52 ผลลัพธ์ สำหรับ deinesgleichen
หรือค้นหา: -deinesgleichen-, *deinesgleichen*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *deinesgleichen*

DING DE-EN Dictionary
deinesgleichenyour equals [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
-You see, I know all about your kind now. - Ich weiß jetzt alles über deinesgleichen. Girls, Girls, Girls (2014)
Your kind makes him ornery. Deinesgleichen macht ihn mürrisch. Wheel Inside the Wheel (2014)
If thou didst it, thou art the nonpareil. Warst du's, so hast du deinesgleichen nicht. Macbeth (2015)
You would do better to know your kind. - Du solltest deinesgleichen kennen. Door to Olympus (2015)
You are hating on your own kind. Du hasst deinesgleichen. 4th Man Out (2015)
She's already begun hunting your kind. Erst recht, wenn das Endstadium erreicht ist. Sie hat schon damit begonnen, deinesgleichen zu jagen. Pendant (2015)
This demon that you and your kind have conjured with your diseased acts must feed. Der Dämon, den du und deinesgleichen heraufbeschworen haben, muss sich nähren. The Ten Commandments Killer (2015)
I know what I've said about your kind... but the man who came up with this? The craftsmanship of the box, the sadism of the spell work... it's all so... deliciously baroque. Ich weiß, wie ich über deinesgleichen gesprochen habe, aber der Mann, der das erdacht hat, diese Kunstfertigkeit der Box, die Grausamkeit des Zauberwerks, der hat wahrlich The Werther Project (2015)
I know you haven't spent a lot of time among your own recently, and, uh, tomorrow's about community. Du hast nicht viel Zeit unter deinesgleichen verbracht. Und der Tag morgen ist für die Gemeinschaft. The New Normal (2015)
Perhaps you'd have better luck with your own kind. Vielleicht hättest du mehr Glück bei deinesgleichen. The Huntsman: Winter's War (2016)
My problem isn't with you or yours. Mit dir und deinesgleichen hab ich kein Problem. Soliloquy of Chaos (2016)
They're full of things your kind wouldn't understand. Darin stehen Dinge, die deinesgleichen nicht versteht. The Birth of a Nation (2016)
Those are your people, Chet, so get used to it. Du warst unter deinesgleichen. Infiltration (2016)
You're lookin' at the man who wiped out your kind. Vor dir steht der Mann, der deinesgleichen ausgelöscht hat. Logan (2017)
Oh, yeah? It's time you pick on someone your own size! Leg dich endlich mal mit deinesgleichen an! The Boss Baby (2017)
For your kind the precious flower is only living in dreams, but when she blossoms garishly and seducing by day it seems a dream to you, a vision, a nocturnal spectre. FÜr deinesgleichen lebt nur in Träumen die kostbare Blume, doch blüht sie grell und verlockend am Tage, dünkt's euch Traum, Trugbild, nächtlicher Spuk. Die Gezeichneten (1922)
You attract evil, and you and yours were told to be out of Gresit by sunset. Ihr zieht das Böse an. Du und deinesgleichen sollten Gresit bis Sonnenuntergang verlassen haben. Necropolis (2017)
Prayer is wasted on your sort. Deinesgleichen ist kein Gebet wert. How Green Was My Valley (1941)
She's not partial to your sort, Harry. Sie macht sich nichts aus deinesgleichen. Jamaica Inn (1939)
You seem so anxious to regard the servants as your equals. Du willst doch die Dienerschaft als deinesgleichen behandeln. Gaslight (1944)
Your kind's irrelevant. - Deinesgleichen ist überflüssig. Battle of the Hexes (2005)
You and your kind, and me and my kind. Du und deinesgleichen oder ich und meinesgleichen. Barabbas (1961)
And you ain't gonna let them shoot your kin for no deserter, are you, Arthur? Und du wirst doch nicht zulassen, dass sie deinesgleichen erschießen, oder? Major Dundee (1965)
Fruits of thy kind. Figs that are dry, and dates and raisins. Für deinesgleichen... trockene Feigen, Datteln und Trauben. The Bible: In the Beginning... (1966)
Move it, you stupid animal. Misshandle nicht deinesgleichen. Day of Anger (1967)
You and your crowd are still preaching hell. Du und deinesgleichen, ihr predigt doch von der Hölle. Guess Who's Coming to Dinner (1967)
We've got your kind penned in on Cheron and it's not going to change. Deinesgleichen haben wir auf Cheron einsperrt, und daran wird sich nichts ändern. Let That Be Your Last Battlefield (1969)
Head-butting. You're always shouting! Gegen deinesgleichen. La califfa (1970)
I hope in no place so unsanctified, where such as thou mayst find him. Ich hoffe, nicht an einem ungeweihten Platz, wo deinesgleichen ihn finden. Macbeth (1971)
I don't care about nationality. Du hilfst deinesgleichen. Fist of Fury (1972)
The Earth has somehow become adjusted to people like you, although at what sacrifice! Die Erde hat sich an deinesgleichen gewöhnt, obwohl es ihr viele Opfer gekostet hat. Solaris (1971)
Look at our lives! From the day we learn to walk, the day the army fires on thousand of us. Gehen wir zusammen die Zeit durch von deinen ersten Schritten bis zum Moment, wo Militär oder Polizei auf Tausende deinesgleichen schiessen wird. Jonah Who Will Be 25 in the Year 2000 (1976)
You take me as an equal. Du nimmst mich als Deinesgleichen. Robin and Marian (1976)
You and your kind will drive good, honest craftsmen to the wall. Du und deinesgleichen treibt ehrliche Handwerker in den Ruin. Jabberwocky (1977)
I can't go among your people, you can't come to mine. Ich kann mich nicht unter deinesgleichen mischen. Lady Chatterley's Lover (1981)
But you and your kind are finished. Aber du und deinesgleichen seid erledigt! Episode #1.5 (1985)
It's just that... you've never seen your own kind. - Ja. Nur hast du deinesgleichen nie gesehen. Enemy Mine (1985)
You and your friends gave me a lot of shit the other day. Du und deinesgleichen haben mich neulich angemacht. Pretty in Pink (1986)
You told me everyone was alike and deserved a fair break. But you meant everyone who is like you. Du hast gesagt, alle wären gleich und verdienten eine Chance, aber du meintest nur deinesgleichen. Dirty Dancing (1987)
You haven't spent much time among your own kind. Du hast also kaum Zeit mit deinesgleichen verbracht. Heart of Glory (1988)
People like you fucked up our Republic. Deinesgleichen haben uns die Republik verschissen Chodník cez Dunaj (1989)
Make me one of you. Mach mich zu deinesgleichen. Night Prey (1989)
You ought to be with your own kind. Du bleibst lieber unter deinesgleichen. Summer Camp (1989)
And rage, the likes of which you would not believe. Und Wut, wie sie deinesgleichen nicht fassen würde. Mary Shelley's Frankenstein (1994)
I find many of them are more human than you and your kind. Einige von ihnen sind menschlicher als du und deinesgleichen. The War Prayer (1994)
The only way that you will ever feel as if you truly belong is to leave here and go and live with your own kind. Die Möglichkeit, ein echtes Zugehörigkeitsgefühl zu finden, hast du nur, wenn du hier weggehst und unter deinesgleichen lebst. Firstborn (1994)
But you're treating them like equals. They're sheep. Du behandelst sie wie deinesgleichen. Babe (1995)
I know your sort. Hab schlechte Erfahrungen mit deinesgleichen! Brother of Sleep (1995)
Never. You and your kind have done enough damage already. Du und deinesgleichen habt schon genug Schaden angerichtet. When Harry Kept Dolores (1996)
But this time, my temptress, ... ..you have met your match. Aber dieses Mal, meine Verführerin, hast du deinesgleichen gefunden. Lolita (1997)

DING DE-EN Dictionary
deinesgleichenyour equals [Add to Longdo]

Time: 0.0287 seconds, cache age: 21.943 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/