67 ผลลัพธ์ สำหรับ erleuchtet
หรือค้นหา: -erleuchtet-, *erleuchtet*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *erleuchtet*

DING DE-EN Dictionary
erleuchtetalit [Add to Longdo]
erleuchtet; aufgeklärt; vorurteilsfreienlightened [Add to Longdo]
erleuchten | erleuchtend | erleuchtet | erleuchtet | erleuchteteto enlighten | enlightening | enlightened | enlightens | enlightened [Add to Longdo]
erleuchten | erleuchtend | erleuchtet | erleuchtetto illuminate; to illume | illuminating | illuminates; illumes | illuminated; illumed [Add to Longdo]
hell erleuchtetbrightly lit; brightly illuminated [Add to Longdo]
hell erleuchtet sein; im Lichterglanz erstrahlento be ablaze with light [Add to Longdo]
unerleuchtetunenlightened [Add to Longdo]
unerleuchtetunilluminated [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Beacons to guide me to the breaches in the sentry posts. Nachts würden beide Fenster von Fackeln erleuchtet sein, Lichtsignale, die mich zu den Lücken in den Wachposten führten. The Gathering (2014)
But in the hands of the enlightened, hate can be a tool for great change. Aber in den Händen der Erleuchteten kann Hass große Taten vollbringen. The Cap Table (2014)
-House all lit up. Silver trays on the table. Das Haus war erleuchtet, Silbertabletts standen herum. What Jesus Said (2014)
You need to chill out, man. 2012 is over. Wusstest du, dass Buddha ein Prinz war, bevor er der Erleuchtete wurde? Pilot (2014)
You know... oh, hey, you know, of course I could just take anti-depressants, be just another zombie walking around, just trying to pay his mortgage. Arbeiten Sie 80 h pro Woche. Wenn Sie das mit einem Lächeln hinbekommen, glaube ich daran, dass Sie wirklich erleuchtet sind. Pilot (2014)
Did you know that the Buddha was actually a prince before he became his enlightened self? Wusstest du, dass Buddha ein Prinz war, bevor er der Erleuchtete wurde? ...Through Partnership (2014)
Her success illuminated everything I hadn't yet accomplished. Ihr Erfolg hat alles erleuchtet, was ich noch nicht zustande gebracht hatte. Only Mama Knows (2014)
She... lit me up. Sie hat mich erleuchtet. Episode #1.8 (2014)
Garrett was enlightened. Garrett war ein Verrückter. Garrett war erleuchtet. Heavy Is the Head (2014)
My baby will be an enlightened being with a caustic wit and opposable thumbs. Es wird erleuchtet und humorvoll sein und opponierbare Daumen haben. F.U.B.A.R. (2015)
She may bless your way. Aber vielleicht erleuchtet sie dich. Mythica: The Necromancer (2015)
If she does like her brother, meets a few cranks, and behaves like she does with the glasses of milk... Wenn sie nun wie ihr Bruder ein paar Erleuchtete findet und Tricks macht wie mit den Milchgläsern... The Brand New Testament (2015)
Well, guess what? Your enlightened society? Ihre erleuchtete Gesellschaft? Bodyguard of Lies (2015)
Even in an enlightened world, we come here to feel closer to God. Selbst in einer erleuchteten Welt kommen wir hierher, um uns Gott näher zu fühlen. Primavera (2015)
Laurel, these past few weeks, they've enlightened me. Laurel, diese letzten paar Wochen haben mich erleuchtet. Al Sah-Him (2015)
They play in the dome of our skulls, like miracles illuminated on a church ceiling. Sie spielen in den Domen unserer Schädel, wie Wunder, erleuchtet an einer Kirchendecke. Dolce (2015)
If you're attacked in a well-lit gym. Wenn du in einer gut erleuchteten Halle attackiert wirst. Exposed (2015)
It stood tall in a shining city on a hill where so-called enlightened men promised their citizens a bright future. Es stand aufrecht in einer glänzenden Stadt auf einem Hügel, in der sogenannte erleuchtete Männer eine strahlende Zukunft versprachen. Chapter VI: Hand of Five Poisons (2015)
The warrior mother's journey takes her into the dark realm, in this case, the sunken ship, to confront death and returns enlightened and empowered, classic mono-myth stuff. Die Reise der Mutter des Kriegers führt sie in das dunkle Reich. Also hier ins gesunkene Schiff. Sie stellt sich dem Tod und kehrt zurück, erleuchtet und bestärkt. Boy in the Box (2015)
Everything is Illuminated Alles ist erleuchtet Everything Is Illuminated (2005)
The bright child who came to you. Das erleuchtete Kind, das zu Euch kam. Pilot: Part 1 (2015)
He told this story about seeing this brightly lit craft buzzing over him in northern Nevada. Er hat eine Geschichte von einem hell erleuchteten Objekt erzählt, das im Norden Nevadas an ihm vorbeigerauscht ist. Rozwell (2015)
A recording of the porthole with the men in it, moving, smoking, talking... And after that... Zuerst zeigen wir das erleuchtete Bullauge, dahinter Menschen, die sich bewegen, rauchen, diskutieren, und dann... The Odyssey (2016)
It took a very special young student to light up social media. Ein besonderer junger Schüler hat die sozialen Medien erleuchtet. Where My Country Gone? (2015)
I mean, you're enlightened and everything. Ich meine, Ihr seid erleuchtet und so. Kung Fu Panda 3 (2016)
- by leaving every stinking light on. - so magisch erleuchtet hat? The Bracebridge Dinner (2001)
You may simply be more enlightened than we are. Du bist ganz einfach viel erleuchteter als wir. Urge (2016)
♪ Whoever says he's in the light And hates his brother ♪ Wer sagt, er sei erleuchtet Aber seinen Bruder hasst You Have Wings, Learn to Fly (2016)
♪ Come rescue me ♪ -♪ Whoever says he's in the light ♪ Komm, rette mich Wer sagt, er sei erleuchtet... You Have Wings, Learn to Fly (2016)
She had an innocence to her that illuminated everything that she did, everything that she touched, every word that she said. Sie hatte diese Unschuld an sich, die alles erleuchtete, was sie tat, alles was sie berührte, jedes Wort, das sie sagte. Norman (2016)
Wow! Now, look at that. Wow, ich bin erleuchtet worden! The Wild Life (2016)
I'm so enlightened, those words don't mean nothin' to me. Ich bin so erleuchtet, das hat für mich keine Bedeutung. Piece of Sh*t (2016)
Moses said, "The Lord lift up his countenance upon thee, Moses sagte, "Der Herr erleuchtet sein Angesicht über dir New York Strong (2016)
I happen to know the area where the shooting took place is illuminated by high-pressure sodium street lamps. Zufällig weiß ich, dass die Gegend, in der die Schießerei stattfand, von Hochdruck-Natrium-Straßenlaternen erleuchtet wird. Murder Ex Machina (2016)
Our prayers will be the sun that lights your way on the journey home. Unsere Gebete werden nun die Sonne sein, die dir den Weg nach Hause erleuchtet. Truth, Justice and the American Way (2016)
I spent last night praying to The Light for insight. Ich habe letzte Nacht gebetet, damit das Licht mich erleuchtet. Refugees (2016)
"to the needy, the poor, the unenlightened, Für die Bedürftigen, die Armen, die nicht Erleuchteten. Refugees (2016)
Over the summer, I went to a wedding in Juárez and met Frida, this amazing girl who enlightened me to how Communism can rid the world of injustice. Mm. Im Sommer war ich auf einer Hochzeit in Juárez und traf Frida, dieses tolle Mädchen, das mich erleuchtet hat, wie der Kommunismus die Welt von der Ungerechtigkeit befreien kann. A Stereotypical Day (2016)
It's very different from the elite conception of politics, where an "enlightened elite" decides and knows better. Es ist sehr verschieden von der Elite-Vorstellung von Politik, wo eine "erleuchtete Elite" entscheidet und alles besser weiß. Brexit: The Movie (2016)
NYPD. Suchet die Wahrheit und ihr werdet erleuchtet. Much Ado About Murder (2016)
You ever notice we never get to check up on a bright-lit place filled with nice, friendly people? Hast du bemerkt, dass wir nie hell erleuchtete Orte voller netter Leute überprüfen? Ghost Rider: Meet the New Boss (2016)
High-and-mighty, "enlightened" Krypton. Looking down on us lowly peasants ever since you attacked us with no provocation. Das arrogante und erleuchtete Krypton sieht auf uns niedere Bauern herab, seit ihr uns grundlos angegriffen habt. Welcome to Earth (2016)
Because your operating theater is now lit, and of all the things that we need to do to get ourselves out of this hermetically sealed bunker, stitching up a wound from a fall that I totally predicted isn't one of them. Denn dein Operationssaal ist jetzt erleuchtet, und von allem, was wir tun müssen, um aus diesem hermetisch abgeriegeltem Bunker zu kommen, gehört eine Wunde von einem Fall zu nähen, den ich vollends vorausgesagt habe, nicht dazu. Underneath (2017)
Dear Lord, please lead him to speak with truth and enlightenment so that we may find the next step in our path. Herr, lass ihn wahrhaftig und erleuchtet sprechen, auf dass wir den nächsten Schritt auf unserem Weg finden. The Last Thing Left (2017)
Then, have a safe trip and take care of yourself, pasha. Dann soll Euer Weg gerade und Euer Herz erleuchtet sein. Vezir Parmagi (2017)
So I unite you a bond of the newly reformed dream which has illuminated your country So gebe ich euch zusammen in einen Bund des reformierten Glaubens, der unser Land erleuchtet hat. The Heart of a Queen (1940)
Son of Akbar, grandson of Haroun-el-Rachid... the great, the illustrious... lord of the earth, defender of the faith... servant of the all-highest... but master of all men. Sohn von Akbar, Enkel von Haroun-El-Rashid des großen, des erleuchteten Herrn der Erde. Verteidiger des Glaubens. Diener des Allerhöchsten. The Thief of Bagdad (1940)
Moon Man lights the dingy sky Der Mond erleuchtet Den dunklen Himmel You'll Never Get Rich (1941)
- It seems all ablaze. Es ist hell erleuchtet. Brennt es? I Married a Witch (1942)
I'll tell you, boys, I've saw the light. Doch, Freunde. Ich bin erleuchtet worden. Dodge City (1939)

DING DE-EN Dictionary
erleuchten | erleuchtend | erleuchtet | erleuchtet | erleuchteteto enlighten | enlightening | enlightened | enlightens | enlightened [Add to Longdo]
erleuchten | erleuchtend | erleuchtet | erleuchtetto illuminate; to illume | illuminating | illuminates; illumes | illuminated; illumed [Add to Longdo]
hell erleuchtetbrightly lit; brightly illuminated [Add to Longdo]
erleuchtetalit [Add to Longdo]
erleuchtet; aufgeklärt; vorurteilsfreienlightened [Add to Longdo]
hell erleuchtet sein; im Lichterglanz erstrahlento be ablaze with light [Add to Longdo]
unerleuchtetunenlightened [Add to Longdo]
unerleuchtetunilluminated [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
悟る[さとる, satoru] verstehen, einsehen, erleuchtet_werden [Add to Longdo]

Time: 0.0533 seconds, cache age: 6.984 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/