46 ผลลัพธ์ สำหรับ euresgleichen
หรือค้นหา: -euresgleichen-, *euresgleichen*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *euresgleichen*

DING DE-EN Dictionary
euresgleichenpeople of your kind [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
For so many years I have watched you and your kind thieve and whore and kill like a plague upon this island, doing whatever you please because you can. Wie viele Jahre schon sehe ich Euresgleichen zu, wie ihr stehlt und herumhurt und mordet. XVII. (2015)
Tonight you treat me as an equal, all right? Behandelt mich wie Euresgleichen. An Ordinary Man (2015)
I've heard enough from the likes of you. Ich habe genug von Euresgleichen gehört. Lallybroch (2015)
My Jackie's got nothing to say to you people. Mein Jackie hat euresgleichen nichts zu sagen. AKA Crush Syndrome (2015)
I was trying to pull my mother out from the rubble, watching her bleed to death, while all around me, you people were raining down hell. Ich wollte meine Mutter aus den Trümmern bergen und sah sie verbluten, während es rundherum euresgleichen vom Himmel regnete. AKA 99 Friends (2015)
Thought you and yours like to keep a low profile. - Ich dachte, euresgleichen hält sich gern bedeckt. Baby (2015)
Unless you want this whole place smothered in nut-butter, tell us what you know. -Ich habe keine Zeit, mit euresgleichen zu sprechen. Election (2015)
I used to steal from people like you when I was a boy. Als Junge habe ich die Euresgleichen bestohlen. The Red Woman (2016)
Captain, in the future, pick on somebody your own size. - Hauptmann in Zukunft schikaniert euresgleichen. Spoils of War (2016)
Any murders that go on in this hotel are done by your kind. Alle Morde in diesem Hotel gehen auf das Konto von euresgleichen. Be Our Guest (2016)
Excuse me, but... what do you mean by "our kind"? Verzeihung, was meinen Sie mit euresgleichen? Be Our Guest (2016)
I know when y'all's lyin'. Ich merk's, wenn euresgleichen lügt. The Birth of a Nation (2016)
You have betrayed your own kind. You have betrayed the North. "Ihr habt Euresgleichen und den Norden verraten." Book of the Stranger (2016)
All that was taken away by your kind. Alles ist ihnen von Euresgleichen genommen worden. The Hunger (2016)
I need protection from you. And from men like you. Ich muss vor Euch und Euresgleichen beschützt werden! Hearts and Minds (2016)
I hope, in no place so unsanctified where such as thou mayst find him. Nicht, hoffe ich, an so ungeweihtem Platz, wo euresgleichen ihn finden kann. Macbeth (1948)
I know your kind. Ich kenne euresgleichen. Don Kikhot (1957)
I want you to come back to your own kind. Ich möchte, dass Ihr Euch auf Euresgleichen besinnen. Spartacus (1960)
Of its own prodigy and they want you to learn from, and to help, your own people. Sie wollen von euresgleichen lernen und euch helfen. Children of the Damned (1964)
All my life, I have worked for such as you. Mein ganzes Leben habe ich für euresgleichen gearbeitet. Trial by Fury (1968)
It is the likes of you who have turned my hand to this. Euresgleichen haben mich hierzu gebracht. Cromwell (1970)
Go ahead, Matz. For people of your kind, heaven only appears to be in reach. "Der Himmel ist für euresgleichen doch nur scheinbar zu erreichen." Das fliegende Klassenzimmer (1973)
Never have I seen your equal. Euresgleichen habe ich noch nie gesehen. Red Sonja (1985)
You and your inferior tribes kept me from my place in history... with your false accusations of desertion, abuse. Ihr und euresgleichen habt mich um meinen Platz in der Geschichte gebracht, mit euren falschen Beschuldigungen der Fahnenflucht und Vergewaltigung. Spring 1866 - Spring/Summer 1866 (1994)
The only thing keeping you and your friends... out of prison is liberal tolerance. Was euresgleichen vor Gefängnis bewahrt, ist liberale Toleranz. Sunshine (1999)
"For people like you..." "...the sky is apparently yours to achieve." "You make machines that can fly," Der Himmel ist für euresgleichen nur scheinbar zu erreichen. The Flying Classroom (2003)
I have done nothing wrong... and yet you and your kind all wish me dead! Ich hab nichts Unrechtes getan, und doch wünscht ihr und euresgleichen immer nur meinen Tod! Van Helsing (2004)
And I would rather be a titanic crater than to be like unto you. Ich bin lieber ein Riesenkrater, als euresgleichen. Time Bomb (2004)
You people. Ihr und euresgleichen. Dead Man's Blood (2006)
You treat your fellow man like an animal! Ihr behandelt euresgleichen wie Tiere. Sheriff Got Your Tongue? (2006)
The murderers are among yours, rich and fat. Sucht die Mörder unter Euresgleichen, unter Privilegierten. Cartouche, le brigand magnifique (2009)
Now I leave you amongst your own to celebrate. Nun werde ich euch alleine unter euresgleichen lassen, um zu feiern. 9 Crimes (2010)
I finally know what your kind goes through. Ich weiß endlich, was euresgleichen durchmacht. Unfinished (2010)
Are you aware, Abbot, that your kind stood at Runnymede and forced my signature, and now you sleep under my roof? Ist Euch bewusst, Abt, dass Euresgleichen in Runnymede meine Unterschrift erzwangen? - Nun schlaft Ihr unter meinem Dach. Ironclad (2011)
They won't expect to be harmed by the likes of you. Von euresgleichen erwarten sie so was nicht. All My Children (2012)
Why would you expect better from us than you do from yourselves? Warum solltet ihr von uns Besseres erwarten als von Euresgleichen? Worlds Apart (2012)
"And their flesh shall nourish yours. "Und ihr Fleisch soll euresgleichen ernähren. Authority Always Wins (2012)
I would never lose against one like you. Ausgeruht würde ich niemals gegen Euresgleichen verlieren. Berserk: The Golden Age Arc II - The Battle for Doldrey (2012)
I do not have time to deal with the likes of you. Ich habe nicht die Zeit, mich um euresgleichen zu kümmern. As Time Goes By (2013)
Is that really necessary? Unter euresgleichen? Just Love! (2013)
And I thought you people were meant to be... good storytellers. Und von euresgleichen heißt es doch, ihr wärt gute Geschichtenerzähler. Exodus: Gods and Kings (2014)
You are not welcome among his own people? Nicht mal bei euresgleichen seid ihr willkommen. Northmen - A Viking Saga (2014)
I wouldn't go turning on your own, Alfrid. Wendet euch nicht gegen euresgleichen, Alfrid. The Hobbit: The Battle of the Five Armies (2014)
We got enough trouble without the likes of you. Wir haben auch ohne euresgleichen genug Scherereien. The Hobbit: The Battle of the Five Armies (2014)

DING DE-EN Dictionary
euresgleichenpeople of your kind [Add to Longdo]

Time: 0.0444 seconds, cache age: 8.516 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/