Agent Mills and I believe this to be Abraham Van Brunt, an Englishman born in 1749 and decapitated on the battlefield in 1781 by a patriot wielding a Fishkill-Bailey cutlass. | | Agent Mills und ich glauben, das ist Abraham Van Brunt, ein Engländer, geboren im Jahre 1749 und durch einen Patrioten im Jahr 1781 auf dem Schlachtfeld enthauptet, der eine Fishkill-Bailey Machete schwang. The Resurrection in the Remains (2015) |
I'm just wondering if it's... If it's possible for... For anybody still inside fishkill. | | Ich frage mich nur, ob es möglich ist, dass jemand in Fishkill meine Adresse rauskriegen könnte. Episode #3.1 (2016) |
I'm just wondering if it's possible for anybody still inside Fishkill to find out my current address. | | Ich frage mich nur, ob es möglich ist, dass jemand in Fishkill meine Adresse rauskriegen könnte. Episode #3.3 (2016) |
Yeah, I mean, plus, you know, like you say, he's a 20-year-old Delta Phi kid, and you just finished three years at Fishkill. | | - Ja. Er ist nur ein 20-jähriger Delta-Phi-Student. Sie saßen drei Jahre in Fishkill ein, und jeder kennt Sie... Episode #3.3 (2016) |
He's a guard at Fishkill named John Gunther. | | Ein Wächter in Fishkill. Er heißt John Gunther. Episode #3.3 (2016) |
He's a guard at Fishkill named John Gunther. | | Ein Wächter von Fishkill, John Gunther. Episode #3.7 (2017) |
He's up near Fishkill. | | Er arbeitet in Fishkill. Episode #3.7 (2017) |
He's a guard at Fishkill named... | | Er ist Wächter in Fishkill... Episode #3.9 (2017) |
You've been stalking me since Fishkill. | | Du verfolgst mich seit Fishkill! Episode #3.9 (2017) |
I haven't seen you since Fishkill. | | Wir sehen uns das erste Mal seit Fishkill. Episode #3.9 (2017) |
These windows belong to a Mr. Landing in Fishkill. | | Diese Fenster gehören einem Mr. Landing in Fishkill. Mr. Blandings Builds His Dream House (1948) |
It's in Fishkill. | | Sie ist in Fishkill. The Friendly Skies (2003) |
Heidi, you wanna explain to us why you bought a one-way ticket from Fishkill station into Manhattan the same night that Breck disappeared? | | Heidi, wozu brauchten Sie einen Einzelfahrschein von der Fishkill-Station nach Manhattan, in der Nacht, als Breck verschwand? More Than This (2006) |
Look, Fishkill's about what, a half-hour north from here? | | Fishkill liegt doch etwa eine halbe Stunde nördlich von hier? More Than This (2006) |
You know, I have FBI agents combing Fishkill right now. | | Einige FBI-Leute durchkämmen gerade Fishkill. More Than This (2006) |
I was heading to the Downstate Correctional Facility in Fishkill. | | Ich war auf dem Weg zur Justizvollzugsanstalt in Fishkill. Locked In (2009) |
I had prison security check visitor logs, phone records, you've never had any contact with anyone at Fishkill. | | Ich habe die Gefängnissicherheit, die Besucherpro- tokolle und Telefonaufzeichnungen überprüfen lassen. Du hattest bisher zu niemandem in Fishkill Kontakt. Locked In (2009) |
They were in prison together, up in Fishkill. | | Sie waren zusammen im Gefängnis, oben in Fishkill. Dedication (2011) |
Died at Fishkill back in March. | | Starb in Fishkill, als er im März zurück war. Framed (2013) |
A fishkill bailey cutlass would make Even the lowliest servitor The envy of the entire oxford fencing club. | | Ein Fishkill Bailey würde einen noch so geringen Diener... zum Gegenstand der Bewunderung des Oxford Fechtklub machen. Go Where I Send Thee... (2014) |