Mr. Gibbons, my office -- now. | | Mr. Gibbins, in mein Büro. Jetzt. It's All Her Fault (2014) |
Mr. Gibbons. | | Mr. Gibbins. It's All Her Fault (2014) |
We've rested our case, Mr. Gibbons. | | - Wir haben unsere Beweisführung abgeschlossen, Mr. Gibbins. It's All Her Fault (2014) |
And watch out for Mr. Gibbons and Miss Castillo here. | | Ich würde auf Mr. Gibbins und Ms. Castillo aufpassen. It's All Her Fault (2014) |
Wesley gibbins? | | Wesley Gibbins? Pilot (2014) |
Mr. Gibbins, as a defense attorney, | | Mr. Gibbins. Pilot (2014) |
Mr. Gibbins? | | Mr. Gibbins? Pilot (2014) |
Wes Gibbins. | | Wes Gibbins. Pilot (2014) |
Annalise: I'd like mr. Gibbins brought up to speed. | | Ich hätte gerne Mr. Gibbins auf dem neusten Stand. Freakin' Whack-a-Mole (2014) |
Exam's still on. Mr. Gibbins, my office. | | Mr. Gibbins, in mein Büro. Hello Raskolnikov (2015) |
Mr. Gibbins, give us an example of procedural versus substantive unconscionability. | | Herr Gibbins, geben Sie uns ein Beispiel Verfahren gegen materielle unconscionability. It's About Frank (2016) |
Due to the heinous nature of this crime, specifically the murder of Wesley Gibbins, we believe Ms. Keating's release would pose a threat to the citizens of Philadelphia. | | Aufgrund des abscheulichen Charakter dieses Verbrechens, speziell die Ermordung von Wesley Gibbins, wir glauben, dass Frau Keating Freilassung würde eine Bedrohung für die Bürger von Philadelphia. We're Bad People (2017) |
We approached Wesley Gibbins with an immunity deal in exchange for his cooperation in building the case against her. | | Wir wandten uns an Wesley Gibbins mit einer Immunität Deal im Austausch für seine Zusammenarbeit in den Fall gegen ihren Bau. We're Bad People (2017) |
Mr. Gibbins did not sign the immunity deal, but you can see he made notations which prove he was about to accept the terms. | | Herr Gibbins nicht unterzeichnet, die Immunität Deal, aber man kann sehen, dass er gemacht Notationen die beweisen, dass er war über die Bedingungen zu akzeptieren. We're Bad People (2017) |
We proffer that Mr. Gibbins went to Ms. Keating's, told her about the investigation, which is why she killed him. | | Wir kredenzen, dass Herr Gibbins an Frau Keating ging, sie über die Untersuchung gesagt, weshalb sie ihn getötet. We're Bad People (2017) |
Clearly, the Mahoney family had motive to kill Mr. Gibbins. | | Offensichtlich hatte die Mahoney Familie Motiv Herr Gibbins zu töten. We're Bad People (2017) |
We're also here today to announce that we've received the official autopsy report for Mr. Gibbins. | | Wir sind auch heute hier zu verkünden, dass wir erhalten haben der offizielle Autopsiebericht für Mr. Gibbins. We're Bad People (2017) |
Dr. Bradfield of the Philadelphia Medical Examiner's Office has confirmed our initial suspicions that Mr. Gibbins' cause of death is asphyxiation due to smoke inhalation. | | Dr. Bradfield des Amtes Philadelphia Medical Examiner hat unsere anfänglichen Verdacht bestätigt dass Herr Gibbins' Todesursache ist Erstickung zu Rauchinhalation durch. We're Bad People (2017) |
About the murder of Wes Gibbins. | | Über den Mord an Wes Gibbins. We're Bad People (2017) |
I forged a signature on the form ordering the transfer of Wesley Gibbins' body. | | Ich schmiedete eine Unterschrift auf dem Formular die Übertragung von Wesley Gibbins' Körper zu bestellen. He Made a Terrible Mistake (2017) |
Ms. Atwood, did you or did you not order the cremation of Wesley Gibbins' body? | | Frau Atwood, hast du oder hast du nicht bestellen die Einäscherung von Wesley Gibbins' Körper? He Made a Terrible Mistake (2017) |
Do you know who ordered the cremation of Wesley Gibbins? | | Wissen Sie, wer die Einäscherung von Wesley Gibbins bestellt? He Made a Terrible Mistake (2017) |
Mr. Gibbins' blood test showed an abnormally high CO2 level, and I observed petechiae, which are small hemorrhages around his cornea and on the lining of his larynx. | | Herr Gibbins' Bluttest zeigte ein ungewöhnlich hohes CO2-Gehalt, und ich beobachtete Petechien, das sind kleine Blutungen um seine Hornhaut und auf dem Futter seines Larynx. He Made a Terrible Mistake (2017) |
The presence of those two factors led me to conclude that Mr. Gibbins' cause of death was asphyxiation by smoke inhalation. | | Das Vorhandensein dieser beiden Faktoren führten mich zu dem Schluss, dass Herr Gibbins' Todesursache war Ersticken durch Rauchinhalation. He Made a Terrible Mistake (2017) |
During your exam, did you observe any other serious injuries on Mr. Gibbins' body? | | Während Ihrer Prüfung, haben Sie beobachtet andere schwere Verletzungen bei Mr. Gibbins' Körper? He Made a Terrible Mistake (2017) |
And let's not forget the evidence against Ms. Keating, that Mr. Gibbins was about to take an immunity deal incriminating her. | | Und nicht zu vergessen die Beweise dass Herr Gibbins gegen Frau Keating, war über belastende sie eine Immunität Angebot zu nehmen. He Made a Terrible Mistake (2017) |
Ms. Keating instructed Mr. Gibbins to go to her house hours before he was killed. | | Frau Keating wies Herr Gibbins zu ihr nach Hause zu gehen, Stunden, bevor er getötet wurde. He Made a Terrible Mistake (2017) |
At the very least, we owe that to Mr. Gibbins. | | Am allerwenigsten, verdanken wir, dass Mr. Gibbins. He Made a Terrible Mistake (2017) |
Think, Mr. Gibbins. | | Denken Sie nach, Mr. Gibbins. Pilot (2014) |
Yes? | | - Mr. Gibbins. - Ja? Pilot (2014) |
This reaffirms our belief that Ms. Keating planned and executed the fire in order to kill Mr. Gibbins. | | Dies bestätigt unsere Überzeugung, dass Frau Keating geplant und ausgeführt, um das Feuer um Mr. Gibbins zu töten. We're Bad People (2017) |
Leeza Gibbons reporting here. And right this minute, you could fire a cannon down Sunset Boulevard and not come close to hitting a celebrity. | | Lisa Gibbins berichtet für Sie, und in diesem Augenblick könnte man auf dem Sunset Boulevard eine Bombe hochgehen lassen und mit Sicherheit würde keinem Prominenten ein Haar gekrümmt werden. The Player (1992) |