I'm from the Morning Herald. My editor, Mr. Hargraves, sent me over to see what you're doing, and... | | Mr. Hargrave von der Morgenpost schickt mich. Boys Town (1938) |
Nothing doing. Not till you get Hargraves. | | Erst müssen Sie Hargrave rumkriegen. Boys Town (1938) |
- You're welcome. - How do you do, Father? - Good morning, Mr. Hargraves. | | Guten Morgen, Mr. Hargrave. Boys Town (1938) |
Eddie, come on down and see Hargraves. | | Du musst gleich zu Hargrave. Boys Town (1938) |
Eddie, please. We have to get downtown. | | Du musst sofort zu Hargrave. Boys Town (1938) |
"Neverfield and King's Hargrave Anno Domini 1539." | | "... Neverfield und King's Hargrave, anno domini 1539." Sherlock Holmes Faces Death (1943) |
- Miss Hargrave? | | - Miss Hargrave? That Darn Cat! (1965) |
Hargrave, bird. | | Hargrave! Vogel her! Episode #1.3 (1996) |
- I know. | | Hargrave. Boys Town (1938) |
A wοrd οf advice, - dοn't οverlοοk Eastley. | | Das Hotel, in dem wir... na, das Hargrave Hours Hotel, in der Bloomsbury Street. Agatha Christie's Miss Marple: 4:50 from Paddington (1987) |
Mrs. Hargrave will be taking her belongings. | | Mrs. Hargraves wird ihre Sachen mitnehmen. Return to the Blue Lagoon (1991) |
This is a cruel turn for Mrs. Hargrave. | | Ein grausames Schicksal für Mrs. Hargraves. Return to the Blue Lagoon (1991) |
"Here lies Sarah Hargrave. | | "Hier liegt Sarah Hargraves. Return to the Blue Lagoon (1991) |
- Mr Hargrave. | | - Mr. Hargrave. Episode #1.2 (1996) |
- Hargrave's sister. | | - Wer? Hargraves Schwester. Episode #1.2 (1996) |
Say, Hargrave, what about Millicent for old Hatters? Suit him to a tee. Oh, absolutely. | | Was meinst du, Hargrave, ob Milicent zum guten Hatters passt? Episode #1.2 (1996) |
Mr Hargrave. | | Mr. Hargrave. Episode #1.2 (1996) |
Of course, Mr Hargrave. | | Natürlich, Mr. Hargrave. Episode #1.2 (1996) |
Mr Hargrave, have you seen my husband? | | Mr. Hargrave, haben Sie meinen Mann gesehen? Episode #1.2 (1996) |
Shut up, Hargrave. | | Sei still, Hargrave! Episode #1.3 (1996) |
Nobody cares what you think, Hargrave, so just shut up. | | Niemanden interessiert, was du glaubst, Hargrave. Halt schon deine Klappe! Episode #1.3 (1996) |
ARTHUR: Hargrave, pour me some of that wine. | | Hargrave, schenk mir von dem Wein ein! Episode #1.3 (1996) |
Mr Hargrave. | | Mr. Hargrave. Episode #1.3 (1996) |
My husband may have many vices, Mr Hargrave, but hypocrisy is not one of them. | | Mein Ehemann mag eine Menge Laster haben, Mr. Hargrave, aber Heuchelei zählt nicht zu den Eigenschaften. Episode #1.3 (1996) |
HUNTINGDON: Poor old Hargrave. | | Armer, alter Hargrave. Episode #1.3 (1996) |
You deserve much better than Hargrave. | | Du verdienst etwas Besseres als Hargrave. Episode #1.3 (1996) |
Wilson hargraves, sfpd. | | Wilson Hargraves, SFPD. The Legend of Dylan McCleen (2007) |
Oh, you met hargraves. | | Oh, du hast Hargraves gesprochen? The Legend of Dylan McCleen (2007) |
Dr. Hargraves said it a few weeks. | | Dr. Hargraves hat gesagt, dass es ein paar Wochen dauern könnte. Long Weekend (2008) |