William Harrigan had been an actor on the stage since the age of five. | | William Harrigan stand schon im Alter von fünf Jahren auf der Bühne. The Invisible Man (1933) |
This exposition of character relationships is expanded by the introduction of Dr Kemp, played by William Harrigan, a character in the novel whose role is greatly enlarged for dramatic purposes in the film. | | Die Einführung der Charaktere wird mit Dr. Kemp fortgesetzt, der von William Harrigan gespielt wird, dessen Romanrolle aus dramaturgischen Gründen stark ausgebaut wurde. The Invisible Man (1933) |
William Harrigan, the actor playing Kemp, was a last-minute substitute for Chester Morris, who had been scheduled for the role. | | William Harrigan, der Kemp spielt, wurde an Chester Morris' Stelle engagiert, der ursprünglich für die Rolle vorgesehen war. The Invisible Man (1933) |
Harrigan and Claude Rains had recently appeared in the well-received Theatre Guild production on Broadway of the Irish drama, The Moon in the Yellow River. | | Harrigan und Rains hatten beide in der erfolgreichen Broadway-Produktion des irischen Stücks The Moon in the Yellow River mitgewirkt. The Invisible Man (1933) |
Harrigan had become a leading man on the Broadway stage by his 21st birthday. | | Mit 21 Jahren war Harrigan bereits ein führender Broadway-Schauspieler. The Invisible Man (1933) |
Some of Harrigan's films include 'G' Men with James Cagney, | | Zu Harrigans Filmen gehören Der FBI-Agent mit James Cagney, The Invisible Man (1933) |
His sister was film and stage actress Nedda Harrigan. | | Die Bühnendarstellerin Nedda Harrigan war seine Schwester. The Invisible Man (1933) |
- Harrigan! | | - Harrigan! Predator 2 (1990) |
The actor died in 1966 at age 79. | | Harrigan starb 1966 im Alter von 79 Jahren. The Invisible Man (1933) |
- Mr. Harrigan. | | - Herr Harrigan. The Wild Bunch (1969) |
Harrigan! | | Harrigan! The Wild Bunch (1969) |
Listen, Mr. Harrigan. | | Hören Sie, Herr Harrigan. The Wild Bunch (1969) |
There was a man named Harrigan. | | Da war ein gewisser Harrigan. The Wild Bunch (1969) |
Harrigan, find out what else she's published. | | Harrigan, finden Sie heraus, was sie publiziert hat. Basic Instinct (1992) |
- Mr. Harrigan wants to see you. | | - Mr. Harrigan will dich sprechen. Rumble Fish (1983) |
Is this your daughter, Mr. Harrigan? | | Ist das lhre Tochter, Mr. Harrigan? Rumble Fish (1983) |
I was only holding the ticket for Michael Harrigan. | | Ich hatte das Los nur für Michael Harrigan aufbewahrt. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Michael Harrigan's in the A.A. program that I run here at the church. | | Michael Harrigan kommt zu den Treffen der Anonymen Alkoholiker in meine Kirche. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Uh, Sister... do you have any idea where we might be able to find this Michael Harrigan? | | Schwester, wissen Sie zufällig, wo wir diesen Michael Harrigan finden? Beg, Borrow or Steele (1986) |
Harrigan should be doing his penance by dishing out food inside. | | Wenn die Nonne recht hat, tut Harrigan Buße, indem er hier Essen austeilt. Beg, Borrow or Steele (1986) |
- Which leads us right back to Michael Harrigan. | | Was uns zu Michael Harrigan führt. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Do you know where we can find Michael Harrigan? | | - Wissen Sie, wo Michael Harrigan ist? Beg, Borrow or Steele (1986) |
Yes, well... your good friend in the food line said that Harrigan's a regular at the track club. | | Tja, dein guter Freund von der Essensschlange meinte, dass Harrigan ein Stammkunde im Club an der Rennbahn ist. Beg, Borrow or Steele (1986) |
All right, Mr. Harrigan. | | Na gut, Mr. Harrigan. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Forget the sob story, Harrigan. | | Lassen Sie das Gejammer, Harrigan. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Remington Steele. And we know you fixed the races by getting Harrigan to place the bet for you... only Harrigan gave up the winning ticket. | | Wir wissen, dass ihr das Rennen manipuliert habt und Harrigan euch das Los kaufte. Beg, Borrow or Steele (1986) |
That's why we went to Harrigan in the first place. | | Deswegen waren wir ja bei Harrigan. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Unless Harrigan wasn't that drunk to begin with. | | Es sei denn, Harrigan war gar nicht so betrunken. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Yeah. Harrigan told me that a nun had won the pick six. | | Ja, Harrigan erzählte mir, dass eine Nonne gewonnen hat. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Where she had ample time... to bribe poor old Harrigan into using his track connections... - to help her to cash the ticket in without undue publicity. | | Harrigan zu bestechen, seine Verbindung spielen zu lassen... den Schein einzulösen ohne großen Publicity-Rummel. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Unfortunately for Harrigan, greed got the better of her again. | | Pech für Harrigan, ihrer Geldgier war er nicht gewachsen. Beg, Borrow or Steele (1986) |
Lieutenant Harrigan! | | Lieutenant Harrigan! Predator 2 (1990) |
Lieutenant Mike Harrigan. | | Lieutenant Harrigan. Predator 2 (1990) |
Harrigan! | | Harrigan! Predator 2 (1990) |
Lieutenant Michael R. Harrigan: | | LieutenantMichaelR, Harrigan: Predator 2 (1990) |
Hey, Harrigan! | | He, Harrigan! Predator 2 (1990) |
Harrigan! | | Harrigan! Predator 2 (1990) |
Get out of here, Harrigan. | | Kommen Sie da raus, Harrigan. Predator 2 (1990) |
Harrigan! | | Harrigan! Predator 2 (1990) |
Harrigan? | | Harrigan? Basic Instinct (1992) |
- Mr. Harrigan. | | - Herr Harrigan. The Wild Bunch (1969) |
- By the end, yeah. Damn you, Chaplain Horrigan. | | Scher dich zum Teufel, Kaplan Harrigan! The Loobenfeld Decay (2008) |
This is Sarah Harrigan from the public defender's office. | | Das ist Sarah Harrigan vom Pflichtverteidigerbüro. - Hey. Blood and Sand (2011) |
I'm Sarah Harrigan. | | Ich bin Sarah Harrigan. Blood and Sand (2011) |
"was set ablaze by the Harrigan brothers." | | Mum's Haare... wurde angesteckt von den... von den Harrigan Brüdern? Bread and Circuses (2011) |