- Hi, Adam Franklin of Camp Weehawken. | | ไฮ! อดัม แฟรงคลิน ที่แคมป์ วีฮาวเค้นใช่ไหม No Strings Attached (2011) |
From Camp Weehawken. | | ที่มาจาก ค่ายWeehawkenไง No Strings Attached (2011) |
- Yes. | | - Und Sam Hawkens reitet auch mit, dieses alte... The Treasure of the Silver Lake (1962) |
Sam Hawkens, Duke ofWhisky and Soda. | | Sam Hawkens, Lord of Whisky and Soda. The Treasure of the Silver Lake (1962) |
You don't know the famous Sam Hawkens? | | Kennt Ihr den berühmten Sam Hawkens nicht? Winnetou (1963) |
If you can manage that, my friend, I'll take my hat off to you. | | Wenn Ihr das schafft, verehrtes Greenhorn, dann zieht Sam Hawkens vor Euch den Hut. Winnetou (1963) |
Hawkens, what do you see down there? | | Sam Hawkens! Könnt Ihr was sehen? Winnetou (1963) |
And my friends? Hawkens and the others? | | Und mein Freund Hawkens und die anderen? Winnetou (1963) |
Sam Hawkens will never marry! | | Sam Hawkens nix heiraten! Winnetou (1963) |
Do not worry. | | Keine Angst, Mr. Hawkens. Old Shatterhand (1964) |
- Pardon me? | | Dies ist mein alter Freund Sam Hawkens. Old Shatterhand (1964) |
Scout Sam Hawkins, Captain. | | Kundschafter Sam Hawkens, Captain. Das sind meine Männer. Old Shatterhand (1964) |
You go with Sam to the railway camp. | | Das ist Sam Hawkens, vertraut ihm. Winnetou and the Crossbreed (1966) |
I am Sam Hawkens. | | - Ja, ich bin der liebe, gute Sam Hawkens. Winnetou and the Crossbreed (1966) |
You wait. Now, look up Sam Hawkens. He'll tell you what to do. | | Ihr werdet im Lager Sam Hawkens treffen, er wird Euch weiterhelfen. Winnetou and the Crossbreed (1966) |
Come on, Sam, hurry! | | Mr. Hawkens, kommt doch! Winnetou and the Crossbreed (1966) |
You're handling the things real damn good. | | Sam Hawkens ist sehr zufrieden mit euch. Winnetou and the Crossbreed (1966) |
- And don't forget this now. You know who is really great at crooning lullabies. Come on. | | - Und wenn die Zeit um ist, dann ist der alte Sam Hawkens sicher auch zu gebrauchen, wenn ich mich nicht irre. Winnetou and the Crossbreed (1966) |
I wait here for a friend. A certain Sam Hawkens. | | Ich treffe hier einen Freund, einen gewissen Sam Hawkens. The Valley of Death (1968) |
Excuse me, did you perhaps Sam Hawkens seen one? | | Verzeihung. Hat jemand von Ihnen Sam Hawkens gesehen? The Valley of Death (1968) |
He was looking for a Hawkin gun, 50 caliber or better. | | Er war auf der Suche nach einem Hawken-Gewehr, Kaliber 50 oder größer. Jeremiah Johnson (1972) |
He settled for a 30, but damn, it was a genuine Hawkin. | | Er nahm dann ein 30er, aber verdammt, es war ein echtes Hawken. Jeremiah Johnson (1972) |
A 50 caliber Hawkin! | | Ein 50er Kaliber Hawken! Jeremiah Johnson (1972) |
I lodgepoled her at Dead Wolf Creek and traded her for a Hawkin gun! | | Ich nahm sie mit nach Dead Wolf Creek und hab sie für ein Hawken Gewehr eingetauscht! Jeremiah Johnson (1972) |
What are we here? The Daily Planet, or second stringers from the Weehawken Gazette? | | Wo sind wir denn hier, beim Daily Planet oder beim laschen Haufen von der Weehawken Gazette? Neverending Battle (1993) |
You're Mr Hawkens, if I'm not mistaken? | | Ihr seid doch Mr. Hawkens, wenn ich mich nicht irre. The Treasure of the Silver Lake (1962) |
I have to be honest. With your attitude and price limitations... I think you should consider Weehawken. | | Bei Ihrer Einstellung und Ihren preislichen Einschränkungen denke ich, Sie sollten mal Weehawken in Betracht ziehen. Ring a Ding Ding (2002) |
Faced with the prospect of Weehawken... I decided it was time to call in the big guns. | | Mit der Aussicht auf Weehawken vor Augen beschloss ich, es bei den großen Tieren zu versuchen. Ring a Ding Ding (2002) |
It was Paul Hawkins book The Ecology of Commerce and I began to read The Ecology of Commerce, really desperate for inspiration and very quickly into that book | | "Öko-Kapitalismus" von Paul Hawken. Verzweifelt auf der Suche nach Anregungen fing ich an zu lesen. Gleich am Anfang des Buches, The Corporation (2003) |
Sam Hawkens! | | Sam Hawkens! Winnetou and the Crossbreed (1966) |
Hi, Dad! | | Wir sprachen doch über Smith and Hawken. The Ex (2006) |
And this is from Weehawken, the strip mall. | | Und das ist aus Weehawken, der Einkaufsmeile. Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request (2006) |
Or he sucks next to someone from Belize On a flight to Weehawken. | | Oder er saß neben jemandem aus Belize auf einem Flug nach Weehawken. Mirror Mirror (2007) |
Until they find his car, We have to assume he's traveled to Ohio, California, Central America, and possibly Weehawken. | | Bis Sie sein Auto finden, müssen wir annehmen, dass er nach Ohio gereist ist, nach Kalifornien, Zentralamerika und möglicherweise Weehawken. Mirror Mirror (2007) |
At the risk of bragging, my Hazelnut Pilsner won fourth prize at the Weehawken Retirement Home | | Auf die Gefahr hin zu prahlen: Mein Haselnuss-Pilsener machte den vierten Platz beim Weehawken-Altersheim-Muschelessen und beim Rollstuhlwartungs-Picknick. Canning Randy (2010) |
Nine men disappear between Goshen and Weehawken? | | Neun Männer verschwinden zwischen Goshen und Weehawken? Water for Elephants (2011) |
Last time I drank tequila, I woke up in Weehawken. | | Nach dem letzten Tequila wurde ich in Weehawken wach. Imaginary Enemies (2013) |