示し | [しめし, shimeshi] (n) discipline; revelation; (P) #1,483 [Add to Longdo] |
示す | [しめす, shimesu] (v5s, vt) to denote; to show; to point out; to indicate; to exemplify; (P) #1,498 [Add to Longdo] |
お姫様抱っこ;お姫様だっこ;お姫さま抱っこ;お姫さまだっこ;御姫様抱っこ;御姫様だっこ | [おひめさまだっこ, ohimesamadakko] (n, vs) (col) (See 横抱き) carrying a person in one's arms [Add to Longdo] |
キーンコーンカーンコーン | [ki-nko-nka-nko-n] (n) (See 予鈴) bing-bong bang-bong (Big Ben chimes, used as a bell in Japanese schools) [Add to Longdo] |
ヒメスズメダイ | [himesuzumedai] (n) blackfin chromis (Chromis vanderbilti) [Add to Longdo] |
解を示す | [かいをしめす, kaiwoshimesu] (exp, v5s) to show the solution [Add to Longdo] |
御調子者;お調子者 | [おちょうしもの, ochoushimono] (n, adj-no) flip; luck-pusher; frivolous person; person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily [Add to Longdo] |
御姫様;お姫様 | [おひめさま, ohimesama] (n) spoiled girl; hothouse flower; princess [Add to Longdo] |
思し召し | [おぼしめし, oboshimeshi] (n) (1) (hon) thoughts; opinion; (one's) discretion; (2) however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.); (3) fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking [Add to Longdo] |
思し召す;思召す;思しめす | [おぼしめす, oboshimesu] (v5s, vt) (1) (hon) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions [Add to Longdo] |