What time's your dinner break? | | Du warst eisenhart, Catherine. Episode #1.2 (2014) |
You will observe, here, upon his neck... An iron-hard, raised lump with a hole, and it was here where he suckles his familiars. | | Ihr werdet feststellen, dass hier an seinem Hals... sich ein eisenharter Klumpen mit einem Loch befindet, und hier war es, wo er seine Vertrauten säugte. Ashes to Ashes (2014) |
Sweet, but tough as nails. | | Herzlich, aber eisenhart. The Age of Adaline (2015) |
- The toughest. | | - Eisenhart. Knock Yourself Out (1987) |
As a matter of fact, you must be an iron man all around. | | Wenn wir schon dabei sind: Sie sind überhaupt eisenhart. The Apartment (1960) |
Sir, I think Schultz here is one of those sterling gentlemen who cannot be bought. | | Ich glaube, Schultz ist einer dieser eisenharten Kerle, die sich nicht kaufen lassen. To Russia Without Love (1971) |
She's a functioning ball-breaker. | | Sie ist eisenhart. The Drowning Pool (1975) |
Tough as nails. | | Eisenhart. Enemy Mine (1985) |
Remember how tough I was? | | Weißt du noch, wie eisenhart ich war? A Pox in Our House (1988) |
But I was still tough. | | Aber eisenhart war ich trotzdem. A Pox in Our House (1988) |
Every blow of the Shaolin Fist must be forceful. | | Jeder Schlag einer Shaolin-Faust muss eisenhart sein. Tai-Chi Master (1993) |
Come on, you make my dick hard, baby! | | Du machst meinen Schwanz eisenhart, Baby. This Boy's Life (1993) |
Very healthy. | | Wirklich eisenhart. She (2000) |
Too bad, Buster Brown, I'm a resident now, | | Dumm gelaufen, Dr. Eisenhart. Ich bin jetzt Assistenzarzt. My New Coat (2002) |
Buster Brown? | | Dr. Eisenhart? My New Coat (2002) |
Rough divorce? | | Eisenharte Scheidung, was? For All Debts Public and Private (2002) |
Claws of black steel fur as dark night. | | Seine Klauen sind eisenhart, sein Fell ist schwarz wie die Nacht. 300 (2006) |
I'm sorry, because it is hard as iron. | | Tut mir leid, da ist sie eisenhart. Pornorama (2007) |
If it isn't Dr. Ironside. | | Wenn das nicht Dr. Eisenhart ist. Needle in a Haystack (2007) |
led by common sense, feared by all for h¡s ¡ron f¡sts. | | Der wegen seiner eisenharten Fäuste von seinen Gegnern besonders gefürchtet wird. Four Dragons (2008) |
You're six foot, four. You got hands of stone. | | Und hast eisenharte Hände. Brothers (2010) |
So hard-core, you don't feel anything. | | So eisenhart, du spürst rein gar nichts. Kung Fu Panda 2 (2011) |
The hard core can't understand. | | Die Eisenharten verstehen das nicht. Kung Fu Panda 2 (2011) |
The hard core do understand. | | Die Eisenharten verstehen das wohl. Kung Fu Panda 2 (2011) |
Hard-core. | | Eisenhart. Kung Fu Panda 2 (2011) |
That was pretty hard-core. | | Das war ziemlich eisenhart. Kung Fu Panda 2 (2011) |
Okay, I'm trying to decide why I shouldn't call a couple of hard, pipe-hitting negroes to come and work on you with a pair of pliers and a blowtorch. | | Okay, ich versuche mich zu entscheiden, weshalb ich nicht ein paar eisenharte, durchgeknallte Crackneger anrufen sollte, die dich mit einer Kneifzange und einem Lötkolben bearbeiten. The Other Time (2013) |