All military leaves have been cancelled, and we have doubled the guard around Dr Flammond. | | Jeglicher Wehrurlaub wurde gestrichen... Bessere Regierung durch Einschüchterung BRITISCHER AGENT FLOH UM 23:00 ...und wir haben die Wachen um Dr. Flammond verdoppelt. Top Secret! (1984) |
Have you found out where Dr Flammond is being kept? | | Haben Sie herausgefunden, wo Dr. Flammond gefangen gehalten wird? Top Secret! (1984) |
We do not know where they are keeping Dr Flammond. | | Wir wissen nicht, wo man Dr. Flammond gefangen halt. Top Secret! (1984) |
I am Dr Paul Flammond. | | Ich bin Dr. Paul Flammond. Top Secret! (1984) |
I've seen Dr Flammond in Flurgendorf prison. | | Ich habe Dr. Flammond im Flurgendorfer Gefängnis gesehen. Top Secret! (1984) |
That's Dr Flammond. | | Das ist ja Dr. Flammond. Top Secret! (1984) |
My father is Dr. Paul Flammond | | Mein Vater ist Dr. Paul Flammond. Top Secret! (1984) |
I don't know a Dr. Flammond. | | Ich kenne keinen Dr. Flammond. Top Secret! (1984) |
So you are Hillary Flammond! | | Sie sind also Hillary Flammond! Top Secret! (1984) |
But we have important information about my father, Dr Paul Flammond. | | Aber wir haben wichtige Informationen über meinen Vater, Dr. Paul Flammond. Top Secret! (1984) |
Resistance planning to free Flammond, Sunday, 8:00 am. | | Widerstand hat vor, Flammond zu befreien, Sonntag, acht Uhr morgens. Top Secret! (1984) |
The rest of you come through here, scale this wall, and Nick can lead you to Flammond's cell. | | Ihr anderen kommt hier durch, klettert diese Mauer hoch, und Nick kann euch zu Flammonds Zelle führen. Top Secret! (1984) |
Nick, whether you make it back or not, that plane must take off with Dr Flammond at 18:00. | | Nick, ob du zurückkommst oder nicht, dieses Flugzeug muss um 18:00 mit Dr. Flammond starten. Top Secret! (1984) |