| - The lantern. | | - ตะเกียง. National Treasure (2004) |
| - The lantern is the clue. | | - ตะเกียงนี่คือ ปริศนา. National Treasure (2004) |
| The Old North Church in Boston, where Thomas Newton hung a lantern in the steeple, to signal Paul Revere that the British were coming. | | โบสถ์โอลนอท ใน บอสตัน, ที่ โทมัส นิวตัน แขวนตะเกียงไว้ที่ยอดหลังคา, เป็นสัญญาณบอก พอล ริเวอร์ ว่าพวกอังกฤษกำลังมา. National Treasure (2004) |
| One lantern. | | ตะเกียง1ดวง. National Treasure (2004) |
| The British came by sea. It was two lanterns, not one. | | อังกฤษมาทางทะเล มันเป็นตะเกียง 2ดวง. National Treasure (2004) |
| No, leave that. Leave all the lanterns. | | ทิ้งตะเกียงไว้อย่างงั้นล่ะ The Illusionist (2006) |
| Two lanterns in the steeple signaled Paul Revere... that British were on their way to Concord. | | สองโคมไฟในยอดส่งสัญญาณพอลรีเวียร์ ว่าอังกฤษอยู่ในทางของ พวกเขาเพื่อความสามัคคี Sex Trek: Charly XXX (2007) |
| Now, if somebody was trying to turn my face into a jack-o'-lantern, | | ถ้ามีคนพยายามจะกรีดหน้าฉัน\ให้เหมือนฟักทองวันฮาโลวีน Dead Silence (2007) |
| I believe it's the sound the Green Lantern made... when Sinestro threw him into a vat of acid. | | ผมว่านั่นเป็นเสียงของกรีนแลนเทิร์น ตอนที่ถูกสิเนทโทรโยนลงไปในบ่อน้ำกรด The Simpsons Movie (2007) |
| Smashing jack-o'- lanterns? Stealing candy? | | ทำลายโคมฟักทอง ขโมยขนม Trick 'r Treat (2007) |
| All these traditions jack-o'- lanterns, putting on costumes, handing out treats they were started to protect us, but nowadays no one really cares. | | โทษที ประเพณีก็แบบนี้เเหละนะ โคมไฟฟักทอง ชุดผีปีศาจ ขนมนมเนย Trick 'r Treat (2007) |
| Principal Wilkins, do you think we might be able to have your jack-o'- lantern, please? | | ครูใหญ่คะ เอ่อคือว่าพวกเราจะขอ โคมฟักทองหน่อย ได้ไม๊ค๊ะ Trick 'r Treat (2007) |