A family vehicle, a baby in a car. | | Ein Familienauto, mit einem Baby an Bord. Eating the Blame (2014) |
This is better than that family trip I took to Utah as a kid. | | Wisst ihr, das ist trotzdem besser als der Familienausflug als Kind nach Utah. Dial 1-900-Mix-A-Lot (2014) |
Sorry, this show is all about families, they get to win a large car and a family holiday. | | In der Show singt und tanzt man mit seiner Familie und gewinnt ein Familienauto und eine Familienreise. Sie haben's kapiert. Le Family Show (2014) |
It's a great family car. | | Das ist ein super Familienauto. Daddy's Home (2015) |
We're going to go on family vacations together? | | Dass wir gemeinsam Familienausflüge machen? The Boy Next Door (2015) |
No holiday stuff, no parties, no weekend trips, no family outings, no fun, right, Steve? | | Keine Feiertage, Partys, Wochenendtrips, Familienausflüge oder Vergnügen. - Stimmt's, Steve? November Rule (2015) |
Sorry, dad pulled this family trip out of his ass an hour ago. | | Tut mir leid. Vor 'ner Stunde wartete mein Dad mit 'nem Familienausflug auf. A Christmas Horror Story (2015) |
It'll be a family trip. | | Es wird ein Familienausflug. The Whites of His Eyes (2015) |
So I put our family's Oldsmobile through the side of our neighbor's house. | | Also habe ich unser Familienauto durch die Seite unseres Nachbarhauses gesteuert. Guilty (2015) |
Your job is to shuttle people back and forth to the King auction. | | Ihre Aufgabe ist es, Leute zu und von der King-Familienauktion zu chauffieren. T. Earl King VI (No. 94) (2015) |
We haven't been away in ages as a family and... ..I thought I could book a surprise holiday, but I need his schedule to know when he's free. | | Wir haben ewig keinen Familienausflug gemacht, und ich wollte ihn mit einer Reise überraschen, aber dafür brauche ich seine Termine. Episode #1.1 (2015) |
There's this small cottage in Perthshire we drove by once when I was a girl, some ... some... family holiday, and I don't know why, but I ... | | Da gibt es dieses kleine Häuschen in Perthshire, als ich ein Mädchen war, sind wir dran vorbeigefahren, so ein... so ein... Familienausflug und ich weiß nicht warum, aber ich... ich fand es so reizend. Chaos Theory (2015) |
Our first family car, and now we gotta dump it. | | Mein erstes Familienauto, und wir können es nicht behalten. Blood Father (2016) |
But you wanna never get pulled over again, you drive a inconspicuous family vehicle. | | Aber wenn du nie angehalten werden willst, dann fahr mal besser 'n unauffälliges Familienauto. Keanu (2016) |
Gas is work. Gas is the family trip to Disneyland. | | Benzin ist wichtig für die Arbeit, für den Familienausflug nach Disneyland. Chapter 42 (2016) |
Thought we'd have a day out as a proper family. | | Ich dachte, wir machen einen Familienausflug. To Arms (2016) |
This is the annual Alderson family road trip, that's why. | | Das ist der jährliche Alderson-Familienausflug, darum. eps2.4_m4ster-s1ave.aes (2016) |
When I was five, our parents took us to Coney Island, my dad's idea of an Alderson family outing. | | Als ich fünf war, nahmen uns unsere Eltern mit nach Coney Island, die Vorstellung meines Vaters von einem Familienausflug. eps2.8_h1dden-pr0cess.axx (2016) |
We're going on a family trip. | | Wir machen einen Familienausflug. The Lego Batman Movie (2017) |
This is not a family trip. | | Das wird kein Familienausflug. The Lego Batman Movie (2017) |
It's a family trip, love. | | Das wird ein Familienausflug, Liebster. The Saint (2017) |
This is our first family trip together. | | Das ist unser erster Familienausflug zusammen. In the Air Tonight (2017) |
The Swans are having a family day out. | | Die Swans machen einen Familienausflug. Close Encounters (2017) |
Best family times ever. | | Das war ein toller Familienausflug. C-19 (2017) |
I wanted a family car, but Toby thought it was so cool. | | Ich wollte ein Familienauto, aber Toby fand es so cool. Pequod (2017) |
Words that Stendhal wrote during his stay in Italy. | | Das schrieb Stendhal während seines Italienaufenthalts. 8½ (1963) |
I hate to see Herman take a nice, normal family car... and turn it into something weird and ridiculous. | | Ich mag es nicht, dass Herman ein nettes normales Familienauto in etwas Merkwürdiges und Lächerliches verwandelt. Hot Rod Herman (1965) |
This is just a little old everyday family car... with a, uh, 425-cubic-inch engine, high-lift cam and 10 two-barrels. | | Das ist nur ein kleines normales Familienauto. Mit einem 6.965 cm³ Motor Hochdrucknockenwelle und zehn Doppelvergasern. Hot Rod Herman (1965) |
My folks are watching me. | | Ich stehe unter Familienaufsicht. The Last Picture Show (1971) |
No, you know, this ain't no champagne flight with reservations. | | Das ist zu viel verlangt. Eine Busfahrt ist kein Familienausflug. Beyond Vengeance (1973) |
We went for a family trip. | | Wir machten einen Familienausflug. Always (2011) |
A little family outing. | | Ein kleiner Familienausflug. Chapter Nine: 162 (2016) |
Her sense of direction became phenomenal, but family car rides now had to be planned to avoid bridges over water, and, in England, to especially avoid the towns of Bath, | | Ihr Orientierungsvermögen war erstaunlich, obwohl bei Familienausflügen jetzt Brücken über Wasser zu meiden waren, und in England speziell die Städte Bath, The Falls (1980) |
After a quarrel with her husband, Romanese slept in the family car, and at about six in the morning, she was woken by rain drumming on the car roof. | | Nach einem Streit mit ihrem Mann schlief Romanese im Familienauto, und etwa gegen sechs Uhr morgens weckte sie der Regen auf, der gegen das Autodach trommelte. The Falls (1980) |
So quit telling me about your Sunday walks, or I may lose patience. | | Also erzähl mir nichts von Familienausflügen! Oder ich werde ungeduldig! Le battant (1983) |
It's a good family car. | | Es ist ein gutes Familienauto. Vigilante Mothers (1985) |
And the best part is-- We're taking the family car. | | Und am besten ist, wir nehmen das Familienauto. Poppy's by the Tree: Part 2 (1987) |
"l spent the best years of my youth at the CAB." "That means Children's Aid Bureau." | | Ich habe meine Kindheit in einem Heim der CAF verbracht, das ist die Abkürzung für "Familienausgleichskasse". Sound and Fury (1988) |
I, who only wanted to share in the joy and brotherhood of a family outing, reek? | | Ich, der ich die Freuden eines Familienausflugs teilen wollte... stinke? We'll Follow the Sun (1990) |
Marty gave me a terrible deal on a big family car. | | - Jetzt hab ich ein Familienauto. - Wirklich? Nine Months (1995) |
Just, uh, don't drive the carpool. | | Solange du nicht das Familienauto fährst. Speed 2: Cruise Control (1997) |
And I decided to make it a complete family outing. | | Und ich dachte, man könnte einen Familienausflug daraus machen. Take Me Out to the Holosuite (1998) |
Our first family outing. I ruined everything. | | Unser erster Familienausflug, und ich verderbe alles. Stuart Little (1999) |
But the Depression to her was a trip to Six Flags. | | Aber für sie war die Depression nur ein Familienausflug. Pilot (1999) |
So, what's with the family outing? | | Was ist das, ein Familienausflug? Checkpoint (2001) |
I wouldn't go on any family picnics if I was you. | | Wenn ich Sie wäre, würde ich keinen Familienausflug machen. Ripley's Game (2002) |
I spent the whole four days in a conference room by the airport. | | Ein sehr sicheres Fahrzeug. - Ein gutes Familienauto. It Should've Been Lorelai (2002) |
Cranking Metallica. | | Er hat ein Familienauto, die Frage ist logisch. It Should've Been Lorelai (2002) |
If that's some sort of drug reference, it isn't funny. | | Dad nannte es Familienauto. It Should've Been Lorelai (2002) |
He was driving the family car. | | Er fuhr ein Familienauto. Suspect (2002) |