- Damn contraption. | | Neumodisches Zeug. Tomorrowland (2015) |
I've tried new-fashioned. | | Ich habe neumodisch ausprobiert. Severance (2015) |
- It's called fire ice, an abstract modern-day masterpiece | | Es heißt "Fire Ice", ein abstraktes neumodisches Meisterwerk, Revenge of the Rogues (2015) |
Is this some kind of next-gen weapon - that your agency is experimenting with? | | Ist das eine Art neumodische Waffe, womit deine Behörde experimentiert? Sleuths (2015) |
No, I-I refuse to be one of those germophobic, new, high-strung parents. Like, why? | | Ich werde nicht so eine keimphobische, neumodische, übernervöse Mutter sein. Babe Secret Phone Germs (2015) |
See, I was doing old school, and you were doing new school, and... | | Ach, siehst du, ich altmodisch, du neumodisch, und... Mostly Ghostly: One Night in Doom House (2016) |
If not, I got dibs on that newfangled revolver of his. | | Falls nicht, bekomme ich Geld für seinen neumodischen Revolver. The Magnificent Eight (2016) |
Don't have money for books, but got money for this newfangled... | | Wir haben kein Geld für Bücher, aber haben Geld für diesen neumodischen... Fist Fight (2017) |
Oh, no. I don't need you coming over here, bringing all your new-fangled LA ideas. | | Nein, ich will deine neumodischen L.A.-Ideen nicht. Raven (2017) |
It happened the day before I left. She had a new cellophane bathing suit. - You could see the waves breaking. | | Sie hatte einen neumodischen Badeanzug an, man sah richtig, wie sich die Wellen brachen. The Man Who Came to Dinner (1942) |
He introduced me to a new fangled game. | | Er hat mit so ein neumodisches Spiel beigebracht, Terror by Night (1946) |
I'm not one for this terrible be-bop. | | Ich mag diesen neumodischen Kram nicht. The Man Who Knew Too Much (1956) |
Such new-fangled ideas haven't been accepted at Bar S yet. | | Solche neumodischen Ideen sind auf Bar S noch nicht akzeptiert worden. Three Violent People (1956) |
These newfangled theories have no place in this institution. | | Diese neumodischen Theorien finden in diesem Haus keinen Einlass. Mädchen in Uniform (1958) |
Never mind thosesilly new orders. | | Immer diese neumodische Anordnungen! Room 13 (1964) |
I can't abide new fangled things. | | Ich halte nichts von diesen neumodischen Sachen. The Cybernauts (1965) |
After all the work I've done on this contraption. | | Ich habe auch viel Arbeit in das neumodische Ding gesteckt. Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965) |
It's hard to tell with these newfangled hairdos. | | Bei den neumodischen Frisuren erkennt man das gar nicht. The Chimp Who Cried Wolf (1966) |
All these newfangled machines! | | Dieser neumodische Maschinenkram! The Fortune Cookie (1966) |
They'll drive me crazy with their alarms. A self-exploding lock! | | Diese neumodischen Anlagen machen einen ganz verrückt. The Thief of Paris (1967) |
Where are you going in this contraption? | | Wo willst du mit diesem neumodischen Ding hin? Duck, You Sucker (1971) |
Just can't get used to this newfangled stove. | | Ich kann mich an diesen neumodischen Ofen nicht gewöhnen! Elvis (1979) |
I thought they might be submarines. | | Das ist bestimmt so eine neumodische Art... U Boot. Project A (1983) |
The problem is the Prime Minister's disastrous new defence ideas - cancelling Trident, reintroducing conscription and all that rubbish. | | Das Problem sind seine neumodischen, verrückten Verteidigungsfantasien. Die Trident streichen und die Wehrpflicht wieder einführen. Und der andere Blödsinn. The Ministerial Broadcast (1986) |
Blasted new-fangled gadgets. | | Verflixte neumodische Geräte. Crossroads (1986) |
Newfangled bullshit! | | Neumodischer Mistkram! Short Circuit (1986) |
He used an inhaler with a new designer drug. | | Er benutzte einen Inhalator mit irgendeiner neumodischen Droge. The Dead Pool (1988) |
Don't ever bring this into the Clinic again. | | Diese neumodischen Apparate interessieren dich mehr als unser Land. Once Upon a Time in China (1991) |
- Yeah. Your gizmos paid off in more ways than one. | | Deine neumodischen Erfindungen haben sich bezahlt gemacht. Split Decision (1991) |
Let's just forget all this new-fangled rubbish about blood-tests. | | Gut. Vergessen wir diesen neumodischen Mist von Bluttests. Chaplin (1992) |
Wasn't all modern like some of these newfangled convents. | | Nicht so modern wie diese neumodischen Kloster. Sister Act (1992) |
It chronicles the tale of a man of our era who fouls the sixth century by introducing newfangled gadgets and weapons, all in the name of progress. | | Die Geschichte eines Mannes, der das 6. Jahrhundert aufwühlt, indem er neumodische Geräte und Waffen einführt. Alles im Namen des Fortschritts. Time's Arrow: Part II (1992) |
Mr. Andrews gave it to us when he got himself a newfangled one. | | Mr. Andrews gab ihn uns, als er sich so einen neumodischen zulegte. A Perfect World (1993) |
Do we have the privilege of greeting Aldous Gajic? | | blau 3. 20.00 Uhr. Neumodischer Kram. Grail (1994) |
I mean, we're sitting here going nuts watching this contraption. | | Wir sitzen rum und starren in diesen neumodischen Apparat. That Old Gang of Mine (1994) |
Forbade in his dual way the boy ever to have anything to do with this new-fangled filmmaking ever again. | | In seiner rauen Art untersagte er dem Jungen mit dem neumodischen Film-Kram weiterzumachen. Forgotten Silver (1995) |
Mr. Andrews gave it to us when he got himself a newfangled one. | | Mr. Andrews gab ihn uns, als er sich so einen neumodischen zulegte. Perfect World (1997) |
- It was that lightweight stuff. | | - Er trug das neumodische leichte Zeug. K-911 (1999) |
Your modern, moronic, feeble-minded, sophomoric excuse for wit is merely a parade of nasty filthy, vulgar human excrement! | | Eure neumodische, hirnverbrannte, simple Auffassung von Witz... ist nichts weiter als eine Aneinanderreihung... von grässlichen, vulgären... menschlichen Exkrementen! Not Another Teen Movie (2001) |
If you have this newfangled dictionary that gets you mad at me... ... thenwehaveto, you know, get you my original dictionary. | | Wenn du ein neumodisches Lexikon hast und sauer auf mich wirst, dann solltest du lieber mein Originallexikon nehmen. The One with Christmas in Tulsa (2002) |
We won't be using any contraptions. | | Keine neumodischen Apparate. Seabiscuit (2003) |
We'll show 'em you don't need fancy stuff like stoves in order to make a delicious meal. | | Wir zeigen ihnen, dass wir nicht so 'n neumodisches Zeug wie 'n Herd brauchen, um was Köstliches zu zaubern. We've Got Magic to Do (2005) |
They got computer phones, boobies made out of silicone. | | Sie haben neumodische Handys, Titten aus Silikon. Odd Man Out (2005) |
When we used to ride horses through the battlefield... those were the good old days... not like these mechanized contraptions. | | Als wir noch Pferde durch das Schlachtfeld geritten haben... das waren die guten alten Zeiten... nicht wie diese mechanischen neumodischen Vorrichtungen. Letters from Iwo Jima (2006) |
But actually, it's a state of the art computer with a blazing graphics processor. | | Sondern ein neumodischer Computer mit einem Wahnsinns-Prozessor. White Balance (2006) |
Looks like I'm gonna be able to get the wife that toaster she's been hinting for. | | Anscheinend kann ich meiner Frau doch den neumodischen Toaster schenken, über den sie andauernd redet. 300 Patients (2007) |
Ooh! | | Mutter, ich habe ihnen eine etwas neumodischere Kunstform empfohlen. Es gibt einen Cancan von Hilda und mir! Easy Virtue (2008) |
Not this contraption. | | Nicht diesen neumodischen Schnick-Schnack! Thomas Kinkade's Christmas Cottage (2008) |
I happen to think worse, you two are serving a new master. | | - Ich möchte es dir wirklich zeigen. - Ich brauche wirklich keinerlei neumodischen... Entspann dich. Implosion (2009) |
And then we can take it in turns holding the baby and practice putting on one of these new, fangled modern nappies. | | Und dann können wir abwechselnt das Baby halten und üben wie wir diese neumodischen windeln anziehen Blackmail (2009) |