56 ผลลัพธ์ สำหรับ obenauf
หรือค้นหา: -obenauf-, *obenauf*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *obenauf*

DING DE-EN Dictionary
obenaufon top [Add to Longdo]
obenaufatop [Add to Longdo]
Jetzt bin ich wieder obenauf.Now I'm back to normal. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You're gonna move all these rocks at the bottom... up there. Ihr packt alle Steine, die am Boden sind... obenauf. Stealing Cars (2015)
Or will we overcome and survive? Oder werden wir obenauf sein und überleben? The Night Train (2015)
Yeah, they were right on top. Ja, die lagen gleich obenauf. Down by the River (2015)
At the end of two days testing, the Hondas are on top. Am Ende der beiden Testtage sind die Hondas obenauf. Hitting the Apex (2015)
Rich as fuck, buckets of cash. Won't be long, you'll see. Nicht mehr lange, und die Brüder Brown sind wieder obenauf. Little Brother War (2016)
That's how you stay ahead in tech. So bleibt man in der Tech-Welt obenauf. Valuation (2016)
Yeah, it seems like we're back online. Ja, wir sind wohl wieder obenauf. The Confession (2016)
One minute you're looking up at a three-, four-story house, and then the next minute you're on top of the Pacific. Man schaut auf ein vierstöckiges Haus, im nächsten Moment sitzt man obenauf. Losing Sight of Shore (2017)
Everything will be all right again. Bald sind wir wieder obenauf. Trouble in Paradise (1932)
I'm riding high, Mamie. Ich bin obenauf, Mamie. Holiday Inn (1942)
Johnny's doing all right. Johnny ist obenauf. Holiday (1938)
What do you mean, "Johnny's doing all right?" Was meinst du damit: "Johnny ist obenauf"? Holiday (1938)
- Nothing in here? - No. Obenauf liegt nichts. Dodge City (1939)
He always left his copy on top so we could set it in the morning. Seine Artikel lagen immer obenauf, damit wir sie gleich setzen. Dodge City (1939)
The small notebook, lying on top. Das kleine Heftchen, das obenauf liegt. Alraune (1952)
He's evidently well on top at the moment. Er ist im Moment offensichtlich obenauf. Goldfinger (1964)
I think that we can say we've got it made. Ich schätze, wir sind ganz obenauf, was? The Monster of Blackwood Castle (1968)
Me? Living it up! Ich bin immer obenauf, eben ein gerissener Kerl... Lucía (1968)
The apple sauce is on top. Das Apfelmus ist obenauf. The Million Dollar Duck (1971)
You see, Mama, right on top til the end. Schau, Mama, bis zum Ende immer obenauf. Pulp (1972)
We'll all be back out on that boat again soon. Wir werden schon bald wieder alle obenauf schwimmen. McQ (1974)
I mean he's doing all right. Ich meine, er ist obenauf. Holiday (1938)
If it had filmed that same movie with an American director. with an American allotment and in color... He/she would have recovered in six months Wenn ich denselben Film mit einem amerikanischen Regisseur und einer amerikanischen Besetzung in Farbe gedreht hatte... ware ich in sechs Monaten wieder obenauf. The State of Things (1982)
With the eggs on top. Mit den Eiern obenauf. The Meaning of Life (1983)
Because she used to say when you bring it to a boil... all the scum rises to the top. 'Wenn der zum Kochen kommt, schwimmt der Abschaum obenauf.' Down by Law (1986)
A few stay up all their lives, but, well, that's Newton's law. Einige wenige bleiben ihr Leben lang obenauf, aber so ist Newtons Gesetz. Playing for Keeps (1987)
But he got the upper hand and tried to kill me. Er war obenauf und hat versucht, mich umzubringen. The Cry of the Owl (1987)
And I plan on staying there. Ich bin ganz obenauf. Und daran wird sich nichts ändern. Hostile Takeover (1988)
Thanks. I like it. Wir finden ein paar Mädchen, verkaufen das Zeug, und heute Abend sind wir obenauf. Miami Squeeze (1989)
Quite an interesting patient, actually. GINA: Patient? In seinem manischen Stadium ist er völlig obenauf. World of Trouble (1989)
But now, I'm a senior and ready to rule. Aber jetzt, in der Zwölften, bin ich obenauf. We'll Follow the Sun (1990)
I like a man who's on top of things. Ich mag Männer, die immer obenauf sind. You Gotta Know When to Fold Them: Part 2 (1990)
Aren't you tired of this sanctimonious robber-baron... always coming out on top when he should be six feet under? Bist du's nicht leid, dass immer so ein Räuberbaron obenauf ist, während er metertief unter der Erde liegen sollte? Batman Returns (1992)
And then, as an added bonus... I get to drive Superman out of town for good. Und als Sahnehäubchen obenauf gelingt es mir noch, Superman für immer aus der Stadt zu jagen. The Man of Steel Bars (1993)
Always stay on top. - Sicher. Immer obenauf bleiben. Léon: The Professional (1994)
- But now he's back on top. - Jetzt ist er wieder ganz obenauf. Illusions of Grandeur (1994)
That's why this day is mine. Deshalb bin ich obenauf. Batman & Robin (1997)
It's high times for you, isn't it? Du bist obenauf, was? As Good as It Gets (1997)
No, still here. Nein, ich bin noch obenauf. Force Majeure (1997)
- He's fine, dude. - You think? Er ist wieder obenauf. Cow Days (1998)
Well, the kids have an even 2, 000... and the adults are way up with forty-seven. Nun, die Kinder haben glatte 2.000... und die Erwachsenen sind obenauf mit 47. Magnolia (1999)
You'll be back to normal in no time. Sie sind bald wieder obenauf. Final Fantasy: The Spirits Within (2001)
Derek, back on top, man. Derek wieder obenauf, Mann. Zoolander (2001)
And the people just forgot? Remember, they're a very primitive species. Als die Menschen wieder obenauf waren, traten wir wieder an ihre Seite. Cats & Dogs (2001)
If you wouldn't mind putting mine on top. Wäre schön, wenn meiner obenauf liegen würde, Howie. K-PAX (2001)
I'm sorry I don't know what happened to me, but I'm alright now. Ich weißnicht, was los war. Aber jetztbin ich wieder obenauf. Tanguy (2001)
I'm sure I'll rally in a couple hours. In ein paar Stunden bin ich sicher wieder obenauf. About Schmidt (2002)
The President here was very much on top to start off with and I don't mind telling you I was in a deep hole Anfangs war der Präsident obenauf, aber ich kann Ihnen sagen, dass ich in einem tiefen Loch war. Ali G Indahouse (2002)
Sometimes I'm up Manchmal obenauf Chicago (2002)
Well, assuming they had no other heart conditions, in 8 to 12 hours, they would be just fine. Wenn kein Herzleiden vorliegt, wäre sie in acht bis zwölf Stunden wieder obenauf. The Indicator (2002)

DING DE-EN Dictionary
obenaufon top [Add to Longdo]
obenaufatop [Add to Longdo]
Jetzt bin ich wieder obenauf.Now I'm back to normal. [Add to Longdo]

Time: 0.0517 seconds, cache age: 6.281 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/