George Spiggott? | | George Spiggott! Bedazzled (1967) |
You know, Mr. Spiggott... you're really the first person who's ever taken the trouble to talk to me. | | Mr. Spiggott? Sie sind der Erste, der nett zu mir ist. Bedazzled (1967) |
Good night, Mr. Spiggott. | | Gute Nacht, Mr. Spiggott. Bedazzled (1967) |
Oh, excuse me. I thought this was Mr. Spiggott's bedroom. | | Verzeihung, ich dachte, das wäre Mr. Spiggotts Zimmer. Bedazzled (1967) |
How is Mr. Spiggott these days? | | Wie geht's denn Mr. Spiggott zurzeit? Bedazzled (1967) |
Miss Piggott! | | Miss Piggott! Avanti! (1972) |
Miss Piggott! | | Miss Piggott! Avanti! (1972) |
Miss Piggott. | | Miss Piggott? Avanti! (1972) |
- Oh, look. | | - Hören Sie, Miss Piggott. Avanti! (1972) |
Look, Miss Piggott... I appreciate how you feel about your mother. | | Miss Piggott, ich weiß Ihre Gefühle durchaus zu würdigen. Avanti! (1972) |
- She didn't take the bodies. | | Miss Piggott hat die Leichen nicht gestohlen. - Was? Avanti! (1972) |
Morning, Miss Piggott. | | Morgen, Miss Piggott. Avanti! (1972) |
Miss Piggott, the family has specifically requested... | | - Miss Piggott, die Familie hat darum gebeten, dass die... Avanti! (1972) |
If you give me a minute I could find us a couple of bathing suits. | | Miss Piggott, wenn Sie sich gedulden. Ich kann hier bestimmt irgendwo Avanti! (1972) |
Please keep in mind that it's Sunday and this is a Catholic country, and they may think it's in very poor taste. | | - Miss Piggott, bitte! Bedenken Sie, dass heute Sonntag und dies ein katholisches Land ist! Es wäre immerhin denkbar, dass man uns für sehr geschmacklos hält! Avanti! (1972) |
- Miss Piggott's room? | | - In Miss Piggotts Zimmer? - Sie hat nichts damit zu tun. Avanti! (1972) |
- Miss Piggott's things. | | - Miss Piggotts Gepäck. Avanti! (1972) |
- I'm sorry, but you have been moved. | | - Verzeihen Sie, Miss Piggott. - Aber wir haben Sie umgelegt. Avanti! (1972) |
This is Miss Piggott. | | Hier spricht Miss Piggott. Avanti! (1972) |
Uh, Miss Piggott? | | - Miss Piggott, das ist leider... Avanti! (1972) |
Uh, Miss Piggott, I... | | Miss Piggott, ich... Avanti! (1972) |
Wait a minute. | | Moment mal, Miss Piggott? Avanti! (1972) |
She's English. | | Miss Piggott ist Engländerin. Avanti! (1972) |
Miss Piggott and I are playing frog leap, bare-arsed. | | Miss Piggott und ich machen Bockspringen mit nacktem Hintern! Avanti! (1972) |
Miss Piggott, about your flat. | | Miss Piggott, was Ihre Wohnung in London angeht: Avanti! (1972) |
- Did Miss Piggott enjoy her kippers? | | Wie haben denn Miss Piggott die sauren Heringe geschmeckt? Avanti! (1972) |
Well, goodbye, Pamela Piggott. | | Also dann, auf Wiedersehen, Pamela Piggott. Avanti! (1972) |
Miss Piggott, you lose one pound, just one pound, and it's all over between us. | | Miss Piggott, wenn Sie auch nur ein Pfund abnehmen, nur ein einziges, ist alles aus zwischen uns. Avanti! (1972) |
- No! | | Wir müssen Signorina Piggott da raushalten. Avanti! (1972) |
Miss Piggott! | | Miss Piggott! Miss Piggott! Avanti! (1972) |
- Piggott? | | Piggott. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
- Mr. Piggott? | | Mr. Piggott? Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
- Hi, there. John Piggott here to see Michael Myshkin. | | Hallo, ich bin John Piggott und möchte zu Michael Myshkin. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
- My name's John Piggott. | | - Ich heiße John Piggott. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
- Mr. Piggott saw Michael on Saturday. | | Mr. Piggott war am Samstag bei Michael. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
- Piggott. | | Piggott. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
John Winston Piggott. | | John Winston Piggott. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
- Yeah, John Piggott. A right fat bastard. | | - Ja, John Piggott, der fette Scheißkerl. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
- And you're not bloody listening, Mr. Piggott. | | Sie hören mir nicht zu, Mr. Piggott. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
Didn't Arthur Piggott live round here? | | Wohnte hier nicht Arthur Piggott? Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
I'm Mr. Cole's solicitor. | | - John Piggott, Mr. Coles Anwalt. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
Mr. Piggott? | | Mr. Piggott. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
- Yes, Mr. Piggott, I know who you mean. | | - Ja, Mr. Piggott. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
- Good-bye, Mr. Piggott. | | - Auf Wiedersehen, Mr. Piggott. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
Mr. Piggott is king today. | | Mr. Piggott ist heute König. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
You be nice to Mr. Piggott. | | Also sei nett zu Mr. Piggott. Red Riding: The Year of Our Lord 1983 (2009) |
Are you a bit of a Lester Piggott? | | Sie sind ein bisschen wie Lester Piggott. Black Gold (2009) |
A great web of like-minded souls all waiting on The Illuminated Thoughts and Preternatural Reflections of Agnes Piggott. | | Für die gleichgesinnten Seelen verfasse ich 'Die erleuchteten Gedanken und übernatürlichen Betrachtungen von Agnes Piggott'. Episode #1.3 (2011) |