Excuse me, sir. The pirate number's next. | | ประทานโทษครับ บนเวทีถึงคิวท่านขึ้นซ้อมแล้วครับ Dirty Dancing (1987) |
"His ship was attacked by the Dread Pirate Roberts, | | เรือของเขาถูกโจมตีโดยโจรสลัดที่ร้ายกาจนาม โรเบิร์ต The Princess Bride (1987) |
GRANDSON: Murdered by pirates is good. | | ถูกฆ่าโดยโจรสลัดก็ใช้ได้นะฮะ The Princess Bride (1987) |
You're the Dread Pirate Roberts. Admit it. | | นายคือโจรสลัดโรเบิร์ต ยอมรับมาซะ The Princess Bride (1987) |
On the high seas your ship attacked, and the Dread Pirate Roberts never takes prisoners. | | ระหว่างอยู่ในททะเล นายโจมตีเรือ และโจรสลัดโรเบิร์ตไม่เคยปล่อยให้ใครรอดชีวิต The Princess Bride (1987) |
I mean, once word leaks out that a pirate has gone soft, people begin to disobey you, and then it's nothing but work, work, work all the time. | | แค่เพียงคำเดียวที่รั่วไหลออกไป ว่าโจรสลัดใจอ่อน ผู้คนก็จะไม่หวาดกลัวเราอีกต่อไป และจากนั้น ทำอะไรก็จะล้มเหลว ล้มเหลว ล้มเหลว ตลอดกาล The Princess Bride (1987) |
"l am not the Dread Pirate Roberts," he said. | | "ข้าไม่ใช่โจรสลัดผู้ร้ายกาจนามโรเบิร์ตหรอก" เขาพูด The Princess Bride (1987) |
"l inherited the ship from the previous Dread Pirate Roberts, | | "ข้ารับมรดกเรือนี้มาจากโรเบิร์ตคนก่อน" The Princess Bride (1987) |
"The man I inherited it from was not the real Dread Pirate Roberts either. | | "ผู้ชายที่ข้ารับช่วงเรือต่อมาก็ไม่ได้ชื่อโรเบิร์ตเหมือนกัน" The Princess Bride (1987) |
You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley. | | ก็อย่างที่ท่านเห็น จะไม่มีใครหวาดกลัวต่อ "โจรสลัดที่ร้ายกาจนามเวสต์ลีย์" หรอก The Princess Bride (1987) |
He is a sailor on the pirate ship Revenge. | | เขาเป็นลูกเรือในเรือโจรสลัด The Princess Bride (1987) |
Not to mention that, uh, pirates are not known to be men of their words. | | นี่ยังไม่รวมภาษิตที่ว่า ไม่มีสัจจะในหมู่โจรนะ The Princess Bride (1987) |