And we were standing waiting for the royals to come in, and it dawns on me that Princess Diana is gonna be sitting next to me. | | Wir standen alle und warteten, dass die Royals reinkommen und mir schwant auf einmal, dass Prinzessin Diana neben mir sitzen wird. Back in Time (2015) |
"Methinks we have hugely mistaken this matter of Life and Death. | | "Mir schwant, wir haben uns enorm geirrt in dieser Angelegenheit von Leben und Tod." Strange Blood (2015) |
Methinks what they call my shadow here on earth... is my true substance. | | "Mir schwant, dass das, was sie meinen Schatten auf Erden nennen, mein wahres 'Ich' ist." Strange Blood (2015) |
I have a sneaking suspicion you're going to miss your train. | | Mir schwant allmählich, dass Sie wohl Ihren Zug verpassen werden. Flicker (2015) |
I'm really worried about this pot roast. | | Mir schwant nichts Gutes bei dem Braten. The Choice (2016) |
Now I'm fearing the worst. | | Mir schwant nichts Gutes. Flares (2016) |
None of this bodes well. | | Mir schwant nichts Gutes. Quo Vadis (1951) |
Please. That looks like you're sucking on a tiny schwantz. | | เฉพาะตอนนี้ รู้มั้ยมันเหมือนอะไร เหมือนคุณดูดไอ้นั่นอยู่ Crazy, Stupid, Love. (2011) |
My schwantz is in your face. If it's not bothering you, we got a problem. | | มันอยู่ตรงหน้าคุณมา 20 นาที ถ้าคุณไม่อึดอัด เราก็มีปัญหาแล้ว Crazy, Stupid, Love. (2011) |
But she feared the worst. | | Aber ihr schwante Übles. Reefer Madness: The Movie Musical (2005) |
- I don't see any boots. | | Mir schwant kein Wahn. Carry On Cleo (1964) |
- Don't like the look of it. | | - Mir schwant Schlimmes. Mary Poppins (1964) |
- Sounds ominous. | | - Mir schwant nichts Gutes. The Rite (1969) |
I'm afraid there's some misfortune | | Mir schwant nichts Gutes Knyaz Igor (1969) |
I understand you were also born in Cleveland, Ohio, but now you live in New York with your wife Jo, and your two children Jimmy and Jennifer, | | Ich wär' daheim geblieben, Hätt' ich entfernt geahnt Was die mit mir getrieben Doch es hat mir nichts geschwant Rita Moreno (1976) |
What if she sees you here like that? | | Mir schwante es! Du bist eben mein Sohn! Hot Bubblegum (1981) |
I've got a hunch when things get hot, Fletcher's gonna split. | | Mir schwant, dass Fletcher abhauen will, wenn es heiß wird. Diamonds 'n Dust (1983) |
There's a-There's a reminiscent foreboding... an aura of doom... an almost palpable feeling of evil. | | Mir schwant hier nichts Gutes. Eine unglücksschwangere Atmosphäre. Das Böse ist fast schon greifbar. Illustrated Steele (1985) |
I realized, "Hey... I'm not gonna get a chance to spend my 20,000 bucks. " | | Mir schwante, dass ich die 20 Riesen vielleicht gar nicht sehen würde. Steele Blushing (1985) |
I have a feeling about this. | | Mir schwant was. The Goonies (1985) |
Every time you have feeling, we get in trouble. | | Immer wenn dir was schwant, kriegen wir Ärger. The Goonies (1985) |
You know something? | | Mir schwant langsam, dass hier Leichengräber gefragt sind, nicht Polizisten. Miami Supercops (1985) |
But I preminisced no return of the salad days. | | Aber mir schwante schon... die Salattage waren vorbei. Raising Arizona (1987) |
I'm fearful Joseph is truly practicing the black arts, as is said in town. | | Mir schwant, dass Joseph wahrhaftig die Schwarzen Künste ausübt wie man im Dorf hört. The Resurrected (1991) |
So don't tell me, you just set it up for her, right? | | Mir schwant was, du hast ihn angeschlossen? White Collar (1999) |
- I'm sure you already have some idea, Fox. | | - Das schwant Ihnen doch sicher schon. S.R. 819 (1999) |
As Samantha said goodbye to Mr Dildo, Miranda said hello to Mr Dique. | | Als sich Samantha von Mr Dildo verabschiedete, sagte Miranda Hallo zu Mr Schwantz. Escape from New York (2000) |
Mr Jason Dique. | | Mr Jason Schwantz. Escape from New York (2000) |
His doctors have no idea, but I think I'm starting to. | | Seine Ärzte haben keine Ahnung, aber mir schwant etwas. Sunshine Days (2002) |
It's disturbingly familiar. | | Mir schwant nichts Gutes. Vengeance (2007) |
This smells bad. Very bad. | | Mir schwant sehr Übles. The Heir Apparent: Largo Winch (2008) |
Mmm, here's trouble. | | - Mir schwant Übles. Away with the Fairies (2012) |
Oh, now I'm feeling bad for his wife. | | Mir schwant nichts Gutes für seine Frau. Wo denkst du ist der Pokal? And the Hidden Stash (2012) |