104 ผลลัพธ์ สำหรับ stolze
หรือค้นหา: -stolze-, *stolze*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *stolze*

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Ich sto' und ich schwing und der Stolz mich st'hle... ไอซีขืน' คาดไม่ถึงichschwing และเดอร์สโตลซ์ mich st'hle ... Sacramentum (2012)
Albion is very stubborn and uncompromising. Albion ist ein zu stolzes Land, ... um seine Unabhängigkeit leichtfertig aufzugeben. The Throne of Roses I. Kingdom of the North (2005)
No. I have greater achievement to justify my pride. Bin ich stolzer als andere Männer? 1507 (2014)
"And I know I said this before, but the day you became a Clarke was one of my proudest moments." "Ja, ich sagte es schon, aber als du eine Clarke wurdest, war einer meiner stolzesten Momente. Revolution (2014)
"of an adopted reborn. Sie wurden zum stolzen Elternteil eines adoptierten Reborn. Inconceivable (2014)
I couldn't be prouder if you were my own. Wärst du mein Sohn, könnte ich nicht stolzer sein. Ragtag (2014)
You tell me. State of Hawaii became the proud owner of that when you threw me in here. Der Bundesstaat Hawaii wurde der stolze Besitzer davon, als ihr mich hier eingebuchtet habt. Ku I Ka Pili Koko (2014)
Which names would you have, sir? Why, all, Mr. Best. [ Exhaling ] Dass Mr. Theodore Patrick Swift sich auf der ganzen Welt nichts mehr ersehnt, als einen stolzen Schwanz in seinem Arsch, während er genüsslich einen anderen im Mund hat. The Peace of Edmund Reid (2014)
Because although minor, his share is still significant. Denn auch wenn sein Anteil geringer ist, bleibt es eine stolze Summe. Belinda et moi (2014)
A beautiful Garden of Remembrance, a proud memorial at its heart. - Ein stolzes Denkmal. Episode #5.2 (2014)
Because I will be the happiest and proudest father and husband anyone has ever seen. Ich werde der glücklichste und stolzeste Vater und Ehemann sein, den man je sah. Long Live the King (2014)
The miss Cheyenne nation pageant is a proud cultural honor. Der Miss Cheyenne Nation Wettbewerb ist eine stolze, kulturelle Ehre. Miss Cheyenne (2014)
It's difficult that at this moment of national pride, we have to deal with some sad, personal news. In diesem Moment nationalen Stolzes müssen wir Ihnen eine traurige Nachricht mitteilen. Waterloo (2014)
I understand. $ 3, 000 per acre is a bit much. Schauen Sie, ich weiß. $3.000 pro Hektar ist ein stolzer Preis. Foreign Affairs (2014)
Proud werewolves on a witch's leash. Stolze Werwölfe an der Leine einer Hexe. Live and Let Die (2014)
I mean, what a proud moment. Was für ein stolzer Moment. Cruise (2014)
The Stuarts would never unseat the Protestant King George H, but how could I tell them that, these proud, passionate meh who lived and breathed for a flag of blue and white? Die Stuarts würden nie den protestantischen König George Il entthronen, aber wie kann ich ihnen das sagen, diesen stolzen, leidenschaftlichen Männern, die nur für eine Flagge aus blau und weiß lebten? Rent (2014)
But I am a proud Mongol. Doch ich bin ein stolzer Mongole. The Scholar's Pen (2014)
But, I know you're a proud wolf and you like to figure things out for yourself... Ich weiß aber, dass du ein stolzer Wolf bist und du die Dinge gern selbst herausfindest... When God Opens a Window (2014)
I know you're upset, Ernesto, but you've made a lot of progress here and I couldn't be more proud. Ich weiß, dass du verärgert bist, Ernesto, aber du hast hier jede Menge Fortschritte gemacht... und ich könnte nicht stolzer auf dich sein. Sei mal stolz auf mich, Charlie. Charlie & the Warden's Dirty Secret (2014)
Proud werewolves on a witch's leash. (SPRICHT ZAUBER) Stolze Werwölfe an der Leine einer Hexe. The Brothers That Care Forgot (2014)
We have a proud history and we've taken our place among the leaders in this land. Wir haben eine stolze Geschichte und unseren Platz unter den Führern. Episode #5.8 (2014)
I want you to know I get why you don't want the money-- you've got this new job, you're excited about being financially independent-- and I am nothing but proud of you. Du sollst wissen, dass ich verstehe, wieso du das Geld nicht wolltest. Du hast diesen neuen Job, du bist begeistert von deiner finanziellen Unabhängigkeit... und ich könnte nicht stolzer auf dich sein. The Expedition Approximation (2014)
I was a pretty proud papa that day. Ich war ein ziemlich stolzer Papa an diesem Tag. The Cold (2014)
Yeah, couldn't be prouder. Ja, ich könnte nicht stolzer sein. The Weigh Station (2014)
She was accused by a haughty, evil count of bewitching his baby son. Ein stolzer Graf sagte, sie habe seinen kleinen Sohn verhext. Il Trovatore (2014)
But that doesn't mean I haven't been proud of you, and the more I see you in this world, in this work, in this marriage... The prouder I am. Aber das bedeutet nicht, dass ich nicht stolz auf dich bin, und je mehr ich dich in dieser Welt sehe, bei dieser Arbeit, in dieser Ehe, desto stolzer bin ich. Don't Let's Start (2014)
I'll make them way prouder strumming a guitar than I ever will being some unnamed partner at Smith, Smith, Jones, and Lieberstein. Ich werde sie viel stolzer machen, wenn ich Gitarre spiele, als ich es jemals als nicht genannter Partner bei ...Through Revelation (2014)
Well, maybe, but Stowell's a proud chap. Ja, schon, aber Stowell ist ein stolzer Herr. A Moorland Holiday (2014)
- Wow. Well, no one gets that last part better than I do, but, Emma, you've made us proud way more than you let us down. Nun, niemand versteht den letzten Teil besser als ich, aber Emma, du hast uns stolzer gemacht, als du uns enttäuscht hast. Ganging Up (2014)
But what I'm most proud of is my son, Sherman. Doch am stolzesten bin ich auf meinen Sohn Sherman. Mr. Peabody & Sherman (2014)
For eons, we Pixies have been a proud community, and so it has been for generations... whomsoever performs a misdeed against us, suffers the fate of the Pixie Curse. Hört! Seit Äonen sind wir Pixies ein stolzes Volk. Und so ist es seit vielen Generationen üblich, dass jeder, der ein Verbrechen gegen uns begeht, mit dem Fluch der Pixies belegt wird. Pixies (2015)
Your loving son, Lil Pete, proud member of the Ridiculous 6. Dein dich liebender Sohn, Li'l Pete, stolzes Mitglied Der lächerlichen Sechs. The Ridiculous 6 (2015)
The brave son of a proud father Der tapfere Sohn eines stolzen Vaters, Broken Horses (2015)
For every American this has to be the proudest day of our lives. Das muss für jeden Amerikaner der stolzeste Tag seines Lebens sein. Moonwalkers (2015)
It is with great sorrow and regret that I had to watch our once proud organization become a national disgrace! Mit großem Bedauern musste ich mitansehen, wie unsere einst stolze Organisation zur Schande der Nation wurde! Pitch Perfect 2 (2015)
You are surrounded with the strength of your fellow Bellas and the support of a proud female tradition. Ihr seid umgeben von der Kraft eurer Bella-Schwestern und der Unterstützung einer stolzen weiblichen Tradition. Pitch Perfect 2 (2015)
And now I stand before you her husband, your master, and the proudest man you will ever see. Und jetzt stehe ich vor euch als ihr Ehemann, euer Herr... und als der stolzeste Mann, den ihr je sehen werdet. Far from the Madding Crowd (2015)
I'm 250, lean. Ich wiege stolze 115 Kilo. Trainwreck (2015)
Once a proud, local tailoring sector, Haiti now produces mostly cheap T-shirts for export to America. Einst ein stolzer Schneiderhandwerkszweig, produziert Haiti jetzt zumeist billige T-Shirts für den Export nach Amerika. The True Cost (2015)
Kevin, Kevo, Seventh Kevin. You are the proud owner of my Lava Lamp gun. Kevin, Kev-Mann, Kevy-Devy, du wirst der stolze Besitzer meiner Lava-Lampenkanone. Minions (2015)
I feel like a proud mama with 3 dashing evil sons. Uh. Scarlet. Ich fühle mich wie die stolze Mama von drei flotten, bösen Söhnen. Minions (2015)
No father could be prouder. Kein Vater könnte stolzer sein. Scarred (2015)
I was a proud German and that's what the men did. Ich war ein stolzer Deutscher und das machte man eben. Remember (2015)
"Proud ABC mom"? "Stolze ABC Mutter"? M.I.A. (2015)
And I could not be prouder of you for it. Und nichts könnte mich stolzer machen. XIII. (2015)
In all honesty... My "Mercury" flight was my second proudest accomplishment. In aller Ehrlichkeit... mein Mercury-Flug war meine zweit stolzeste Errungenschaft. Protocol (2015)
Certainly not my proudest moment. Sicherlich nicht mein stolzester Moment. Looking for the Promised Land (2015)
My brother is a very, very proud man. Mein Bruder ist ein sehr, sehr stolzer Mann. The Man with the Iron Fists 2 (2015)
A proud man. Ein stolzer Mann. The Man with the Iron Fists 2 (2015)
(A time of joy and pride) Eine Zeit der Freude und des Stolzes Dragon Blade (2015)

CMU Pronouncing Dictionary
stolze
 /S T OW1 L Z/
/สึ โตว ล สึ/
/stˈəʊlz/

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Albion is very stubborn and uncompromising. Albion ist ein zu stolzes Land, ... um seine Unabhängigkeit leichtfertig aufzugeben. The Throne of Roses I. Kingdom of the North (2005)
No. I have greater achievement to justify my pride. Bin ich stolzer als andere Männer? 1507 (2014)
"And I know I said this before, but the day you became a Clarke was one of my proudest moments." "Ja, ich sagte es schon, aber als du eine Clarke wurdest, war einer meiner stolzesten Momente. Revolution (2014)
"of an adopted reborn. Sie wurden zum stolzen Elternteil eines adoptierten Reborn. Inconceivable (2014)
I couldn't be prouder if you were my own. Wärst du mein Sohn, könnte ich nicht stolzer sein. Ragtag (2014)
You tell me. State of Hawaii became the proud owner of that when you threw me in here. Der Bundesstaat Hawaii wurde der stolze Besitzer davon, als ihr mich hier eingebuchtet habt. Ku I Ka Pili Koko (2014)
Which names would you have, sir? Why, all, Mr. Best. [ Exhaling ] Dass Mr. Theodore Patrick Swift sich auf der ganzen Welt nichts mehr ersehnt, als einen stolzen Schwanz in seinem Arsch, während er genüsslich einen anderen im Mund hat. The Peace of Edmund Reid (2014)
Because although minor, his share is still significant. Denn auch wenn sein Anteil geringer ist, bleibt es eine stolze Summe. Belinda et moi (2014)
A beautiful Garden of Remembrance, a proud memorial at its heart. - Ein stolzes Denkmal. Episode #5.2 (2014)
Because I will be the happiest and proudest father and husband anyone has ever seen. Ich werde der glücklichste und stolzeste Vater und Ehemann sein, den man je sah. Long Live the King (2014)
The miss Cheyenne nation pageant is a proud cultural honor. Der Miss Cheyenne Nation Wettbewerb ist eine stolze, kulturelle Ehre. Miss Cheyenne (2014)
It's difficult that at this moment of national pride, we have to deal with some sad, personal news. In diesem Moment nationalen Stolzes müssen wir Ihnen eine traurige Nachricht mitteilen. Waterloo (2014)
I understand. $ 3, 000 per acre is a bit much. Schauen Sie, ich weiß. $3.000 pro Hektar ist ein stolzer Preis. Foreign Affairs (2014)
Proud werewolves on a witch's leash. Stolze Werwölfe an der Leine einer Hexe. Live and Let Die (2014)
I mean, what a proud moment. Was für ein stolzer Moment. Cruise (2014)
The Stuarts would never unseat the Protestant King George H, but how could I tell them that, these proud, passionate meh who lived and breathed for a flag of blue and white? Die Stuarts würden nie den protestantischen König George Il entthronen, aber wie kann ich ihnen das sagen, diesen stolzen, leidenschaftlichen Männern, die nur für eine Flagge aus blau und weiß lebten? Rent (2014)
But I am a proud Mongol. Doch ich bin ein stolzer Mongole. The Scholar's Pen (2014)
But, I know you're a proud wolf and you like to figure things out for yourself... Ich weiß aber, dass du ein stolzer Wolf bist und du die Dinge gern selbst herausfindest... When God Opens a Window (2014)
I know you're upset, Ernesto, but you've made a lot of progress here and I couldn't be more proud. Ich weiß, dass du verärgert bist, Ernesto, aber du hast hier jede Menge Fortschritte gemacht... und ich könnte nicht stolzer auf dich sein. Sei mal stolz auf mich, Charlie. Charlie & the Warden's Dirty Secret (2014)
Proud werewolves on a witch's leash. (SPRICHT ZAUBER) Stolze Werwölfe an der Leine einer Hexe. The Brothers That Care Forgot (2014)
We have a proud history and we've taken our place among the leaders in this land. Wir haben eine stolze Geschichte und unseren Platz unter den Führern. Episode #5.8 (2014)
I want you to know I get why you don't want the money-- you've got this new job, you're excited about being financially independent-- and I am nothing but proud of you. Du sollst wissen, dass ich verstehe, wieso du das Geld nicht wolltest. Du hast diesen neuen Job, du bist begeistert von deiner finanziellen Unabhängigkeit... und ich könnte nicht stolzer auf dich sein. The Expedition Approximation (2014)
I was a pretty proud papa that day. Ich war ein ziemlich stolzer Papa an diesem Tag. The Cold (2014)
Yeah, couldn't be prouder. Ja, ich könnte nicht stolzer sein. The Weigh Station (2014)
She was accused by a haughty, evil count of bewitching his baby son. Ein stolzer Graf sagte, sie habe seinen kleinen Sohn verhext. Il Trovatore (2014)
But that doesn't mean I haven't been proud of you, and the more I see you in this world, in this work, in this marriage... The prouder I am. Aber das bedeutet nicht, dass ich nicht stolz auf dich bin, und je mehr ich dich in dieser Welt sehe, bei dieser Arbeit, in dieser Ehe, desto stolzer bin ich. Don't Let's Start (2014)
I'll make them way prouder strumming a guitar than I ever will being some unnamed partner at Smith, Smith, Jones, and Lieberstein. Ich werde sie viel stolzer machen, wenn ich Gitarre spiele, als ich es jemals als nicht genannter Partner bei ...Through Revelation (2014)
Well, maybe, but Stowell's a proud chap. Ja, schon, aber Stowell ist ein stolzer Herr. A Moorland Holiday (2014)
- Wow. Well, no one gets that last part better than I do, but, Emma, you've made us proud way more than you let us down. Nun, niemand versteht den letzten Teil besser als ich, aber Emma, du hast uns stolzer gemacht, als du uns enttäuscht hast. Ganging Up (2014)
But what I'm most proud of is my son, Sherman. Doch am stolzesten bin ich auf meinen Sohn Sherman. Mr. Peabody & Sherman (2014)
For eons, we Pixies have been a proud community, and so it has been for generations... whomsoever performs a misdeed against us, suffers the fate of the Pixie Curse. Hört! Seit Äonen sind wir Pixies ein stolzes Volk. Und so ist es seit vielen Generationen üblich, dass jeder, der ein Verbrechen gegen uns begeht, mit dem Fluch der Pixies belegt wird. Pixies (2015)
Your loving son, Lil Pete, proud member of the Ridiculous 6. Dein dich liebender Sohn, Li'l Pete, stolzes Mitglied Der lächerlichen Sechs. The Ridiculous 6 (2015)
The brave son of a proud father Der tapfere Sohn eines stolzen Vaters, Broken Horses (2015)
For every American this has to be the proudest day of our lives. Das muss für jeden Amerikaner der stolzeste Tag seines Lebens sein. Moonwalkers (2015)
It is with great sorrow and regret that I had to watch our once proud organization become a national disgrace! Mit großem Bedauern musste ich mitansehen, wie unsere einst stolze Organisation zur Schande der Nation wurde! Pitch Perfect 2 (2015)
You are surrounded with the strength of your fellow Bellas and the support of a proud female tradition. Ihr seid umgeben von der Kraft eurer Bella-Schwestern und der Unterstützung einer stolzen weiblichen Tradition. Pitch Perfect 2 (2015)
And now I stand before you her husband, your master, and the proudest man you will ever see. Und jetzt stehe ich vor euch als ihr Ehemann, euer Herr... und als der stolzeste Mann, den ihr je sehen werdet. Far from the Madding Crowd (2015)
I'm 250, lean. Ich wiege stolze 115 Kilo. Trainwreck (2015)
Once a proud, local tailoring sector, Haiti now produces mostly cheap T-shirts for export to America. Einst ein stolzer Schneiderhandwerkszweig, produziert Haiti jetzt zumeist billige T-Shirts für den Export nach Amerika. The True Cost (2015)
Kevin, Kevo, Seventh Kevin. You are the proud owner of my Lava Lamp gun. Kevin, Kev-Mann, Kevy-Devy, du wirst der stolze Besitzer meiner Lava-Lampenkanone. Minions (2015)
I feel like a proud mama with 3 dashing evil sons. Uh. Scarlet. Ich fühle mich wie die stolze Mama von drei flotten, bösen Söhnen. Minions (2015)
No father could be prouder. Kein Vater könnte stolzer sein. Scarred (2015)
I was a proud German and that's what the men did. Ich war ein stolzer Deutscher und das machte man eben. Remember (2015)
"Proud ABC mom"? "Stolze ABC Mutter"? M.I.A. (2015)
And I could not be prouder of you for it. Und nichts könnte mich stolzer machen. XIII. (2015)
In all honesty... My "Mercury" flight was my second proudest accomplishment. In aller Ehrlichkeit... mein Mercury-Flug war meine zweit stolzeste Errungenschaft. Protocol (2015)
Certainly not my proudest moment. Sicherlich nicht mein stolzester Moment. Looking for the Promised Land (2015)
My brother is a very, very proud man. Mein Bruder ist ein sehr, sehr stolzer Mann. The Man with the Iron Fists 2 (2015)
A proud man. Ein stolzer Mann. The Man with the Iron Fists 2 (2015)
(A time of joy and pride) Eine Zeit der Freude und des Stolzes Dragon Blade (2015)

CMU Pronouncing Dictionary
stolze
 /S T OW1 L Z/
/สึ โตว ล สึ/
/stˈəʊlz/

DING DE-EN Dictionary
stolz (auf); hochmütig { adj } | stolzer | am stolzestenproud (of) | prouder; more proud | proudest; most proud [Add to Longdo]

Time: 0.0266 seconds, cache age: 1.067 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/