Tallmadge. | | Tallmadge. Mercy Moment Murder Measure (2014) |
Tallmadge. | | Tallmadge. Mercy Moment Murder Measure (2014) |
No. Tallmadge. | | Nein, Tallmadge. Mercy Moment Murder Measure (2014) |
Samuel Tallmadge. | | Samuel Tallmadge. Mercy Moment Murder Measure (2014) |
Ah, Tallmadge. | | Tallmadge. Mercy Moment Murder Measure (2014) |
You knew Samuel Tallmadge? | | Kanntest du Samuel Tallmadge? Mercy Moment Murder Measure (2014) |
Where the Tallmadge boys roam. | | - Setauket? Wo die Tallmadge-Jungs ihr Unwesen treiben. Mercy Moment Murder Measure (2014) |
So, Selah Strong, you knew Samuel Tallmadge very well? | | Nun, Selah Strong. Du kanntest also Samuel Tallmadge sehr gut? Mercy Moment Murder Measure (2014) |
I'd like to conduct an inquiry beginning with the family names of Tallmadge and Brewster. | | Und ich beginne mit den Familiennamen Tallmadge und Brewster. Mercy Moment Murder Measure (2014) |
Especially our good friend, Benjamin Tallmadge. | | Vor allem nicht Benjamin Tallmadge. Mercy Moment Murder Measure (2014) |
Captain Samuel Tallmadge. | | Captain Samuel Tallmadge. Challenge (2014) |
Now we are going to hunt down Mr. Strong and that curious bearded bastard before they warn Tallmadge. | | - Wir jagen Mr. Strong... und diesen neugierigen, bärtigen Bastard, bevor sie Tallmadge warnen. Challenge (2014) |
He's not Samuel Tallmadge. | | - Er ist nicht Samuel Tallmadge. Challenge (2014) |
All right, when you do get back to camp, you find Major Tallmadge, tell him you're a nob, and then tell him "Genevieve." | | Gehen Sie zurück zum Camp, finden Sie Major Tallmadge und sagen Sie ihm, was Sie für ein Idiot sind. Und sagen Sie das Wort "Genevieve". Challenge (2014) |
Tell me what you know about Benjamin Tallmadge and Caleb Brewster. | | Was wissen Sie über Benjamin Tallmadge und Caleb Brewster? Challenge (2014) |
Well, there's Tallmadge's father. - He used to be the minister here. | | Na ja, Tallmadges Vater war hier früher mal Pfarrer. Challenge (2014) |
Are you Samuel Tallmadge? Yes, I am. | | - Sind Sie Samuel Tallmadge? Challenge (2014) |
This man is my only brother, | | - Ja, das bin ich. Dieser Mann ist mein einziger Bruder, Captain Samuel Tallmadge. Challenge (2014) |
Tallmadge. | | Tallmadge. Challenge (2014) |
Major Tallmadge, you are to ready a detachment to rendezvous with General Arnold in Connecticut, dragoons and militia, immediately. | | Major Tallmadge, machen Sie eine Einheit für ein Treffen mit General Arnold in Connecticut bereit. Sofort. Against Thy Neighbor (2014) |
Nathaniel Tallmadge. | | - Nathaniel Tallmadge. Against Thy Neighbor (2014) |
We have found the man responsible-- your father's old nemesis, Reverend Tallmadge. | | Es ist der Erzfeind Ihres Vaters, Reverend Tallmadge. Against Thy Neighbor (2014) |
Did you conspire with Nathaniel Tallmadge and these other men to assassinate Major Hewlett and Judge Richard Woodhull? | | Verschworen Sie sich mit Nathaniel Tallmadge und den anderen, um Major Hewlett und Richter Woodhull zu töten? Against Thy Neighbor (2014) |
Now, look, don't be injured if Benedict Arnold ain't as excited to meet the famous Benny Boy Tallmadge. | | Sei aber nicht enttäuscht, wenn Arnold nicht begeistert ist, den berühmten Benny Boy Tallmadge zu treffen. Against Thy Neighbor (2014) |
I don't think he cared if my father lived or died, just as long as he hanged a Tallmadge for it. | | Es ist ihm egal, ob mein Vater lebt oder stirbt, Hauptsache, er kann einen Tallmadge dafür hängen. The Battle of Setauket (2014) |
What about the petition that Tallmadge and the others signed? The one that you prosecuted them for? | | Was ist mit der Petition, die Tallmadge unterschrieb? The Battle of Setauket (2014) |
I saw Benjamin Tallmadge all done up in blue and gold. | | Ich sah Benjamin Tallmadge in einer blauen Uniform. The Battle of Setauket (2014) |
We'll likely need our ammunition today, and I want Captain Tallmadge to see his father swing from the gallows. | | Wir brauchen unsere Munition noch. Und Captain Tallmadge soll seinen Vater am Galgen hängen sehen. The Battle of Setauket (2014) |
Hey. Will you burn your hometown now, Tallmadge? | | Hey, brennst du jetzt deine Heimat nieder, Tallmadge? The Battle of Setauket (2014) |
Tallmadge says that he will trade the soldiers that he has in his custody for the prisoners here in the church. | | Tallmadge sagt, er tauscht Soldaten gegen die Häftlinge in dieser Kirche. The Battle of Setauket (2014) |
And this Major Tallmadge, he has given his word that he will withdraw following the exchange? | | Major Tallmadge versprach, sich dann zurückzuziehen? The Battle of Setauket (2014) |
Damn it, Mary, I didn't know that Tallmadge was coming here! | | Ich wusste nicht, dass Tallmadge herkommen will! The Battle of Setauket (2014) |
Who is he? Well, according to the personal notes of Major Benjamin Tallmadge... you do remember that name, don't you? | | Anhand der persönlichen Notizen von Major Benjamin Tallmadge, Valediction (2016) |
So, Tallmadge is running a man inside New York. | | Also hat Tallmadge einen Mann in New York. Valediction (2016) |
If I am to stay this course, then I need to know that my demands will be met. | | Das ist Tallmadges Sache. Du kennst ihn. Es wäre kein Aufwand. Many Mickles Make a Muckle (2016) |
Yes, well, we don't often see such beautiful things in camp. | | Ich hätte vom Geheimdienst nichts Anderes erwartet. - Tallmadge, nicht wahr? Many Mickles Make a Muckle (2016) |
Ahem, General, sir. | | - Tallmadge. Many Mickles Make a Muckle (2016) |
- Major Tallmadge. | | - Major Tallmadge. Cold Murdering Bastards (2016) |
That's no way to treat a man of God, Tallmadge. | | So behandelt man keinen Mann Gottes, Tallmadge. Benediction (2016) |
Our quarry's name is Benjamin Tallmadge. | | Der Name unserer Beute ist Benjamin Tallmadge. Hearts and Minds (2016) |
Benjamin Tallmadge. | | Benjamin Tallmadge. Hearts and Minds (2016) |
- Thank you, General. | | Ihr seid mit Major Tallmadge bekannt? Blade on the Feather (2016) |
I'm Major Benjamin Tallmadge, General Washington's staff. | | Ich bin Major Benjamin Tallmadge, vom Stab General Washingtons. Blade on the Feather (2016) |
Tallmadge will bring him here. | | Tallmadge bringt ihn her. Blade on the Feather (2016) |
Get Tallmadge, damn it! | | Holt Tallmadge! Blade on the Feather (2016) |
You want to thank me, Major Tallmadge? | | Ihr wollt mir danken, Major Tallmadge? Judgment (2016) |
You may find it hard to believe, but Major Tallmadge isn't the only one who can offer special treatment. | | Major Tallmadge ist nicht der einzige, der etwas anbieten kann. Judgment (2016) |
Tallmadge, on your feet. | | - Tallmadge, hoch mit Ihnen. Epiphany (2014) |
Thank you, Captain Tallmadge. | | Danke, Captain Tallmadge. Who by Fire (2014) |
Tallmadge? | | Tallmadge? Who by Fire (2014) |