Mr. Torrance, let me ask you. You a Christian, right? | | คุณทอร์แรนซ์ ขอถามอะไรหน่อย คุณเป็นคริสเตียนใช่มั้ย Gridiron Gang (2006) |
The week before that, a gangbanger in torrance. | | เมื่ออาทิตย์ก่อนหน้านั้น พวกแกงค์สเตอร์ในโตรเลส Dr. Feelgood (2007) |
And finally, Vickie Hagerg was taken in Torrance south of the city. | | และรายสุดท้าย วิกกี้ เฮกเกอร์ ถูกจับตัวจากทอร์เร้นซ์ทางใต้ของเมือง Sense Memory (2011) |
Torrance is showing us who's boss. | | ทอร์เรนซ์กำลังแสดงให้เราดู ว่าใครคือหัวหน้า You're Way Too Pretty to Go to Jail (2012) |
I worked with torrance in Cheyenne. | | ผมเคยทำงานกับทอร์เรนซ์ ที่ไชแอนน์ You're Way Too Pretty to Go to Jail (2012) |
- Go ahead and reassign me, Torrance, all right? | | และมอบหมายให้ฉัน, โทรันซ์, นะ? Let's Kill Bridget (2012) |
- Just send someone over, Torrance. | | - แค่ส่งคนไปหน่อย ทอแรนซ์ It's Called Improvising, Bitch! (2012) |
Could you just send someone over to the apartment, Torrance? | | คุณช่วยส่งคนไปที่อพาร์ทเม้น ได้มั้ย ทอแรนซ์ It's Called Improvising, Bitch! (2012) |
You want me to say I screwed up, Torrance? I screwed up again. | | อยากให้พูดว่า ผมทำมันพังเหรอ ทอแรนซ์ ผมทำพังอีกแล้ว It's Called Improvising, Bitch! (2012) |
I reassigned you under Torrance, hoping that he was gonna reign you in. | | ฉันเคยให้คุณทำงานภายใต้อำนาจของ ทอร์เรนซ์ โดยหวังว่าเขาจะคุมคุณอยู่ I'm the Good Twin (2012) |
Kelsey's car was found in a junkyard near Torrance. | | พบรถของเคลซีย์ ที่สุสานใกล้ทอร์แรนซ์ Closing Time (2012) |
He runs the LB Wrecking Yard in Torrance. | | เขาเป็นเจ้าของสุสานรถแอลบีในทอร์เรนซ์ Closing Time (2012) |