52 ผลลัพธ์ สำหรับ umringt
หรือค้นหา: -umringt-, *umringt*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *umringt*

DING DE-EN Dictionary
umringtencircles [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Surrounded by the Roman civilization, they will have to adapt or disappear. Umringt von der römischen Zivilisation bleibt ihnen nur noch, sich anzupassen oder zu verschwinden! Astérix: Le domaine des dieux (2014)
We are already surrounded by enemies. Wir sind von Feinden umringt. Labyrinth of Lies (2014)
Well, we're not gonna get the handcuffs of doom on him while he's surrounded by a werewolf entourage. Nur, wir werden ihm die Handschellen des Untergangs nicht anlegen können, während er von einer Werwolf-Gefolgschaft umringt ist. Chasing the Devil's Tail (2014)
Surrounded by mountains, a minefield, watchtowers, armed mercenaries and an electric fence. Umringt von hohen Bergen, Minenfeldern, Wachtürmen, bewaffneten Söldnern und einem elektrischen Zaun. Lupin the 3rd (2014)
Surrounded by family, new friends. Umringt von seiner Familie und neuen Freunden. November Rule (2015)
I am surrounded by imbeciles. Ich bin umringt von Schwachköpfen. Pan (2015)
I assume the tub will be ringed with scented candles? Ich vermute, die Wanne wird von Duftkerzen umringt sein? Valentine's Day 4: Twisted Sister (2015)
It's a scarecrow in a big pile of birdseed which is surrounded by dead birds that didn't dare to eat anything. Das ist eine Vogelscheuche, die in einem großen Haufen Vogelfutter steht. Umringt von toten Vögeln, die sich aber nicht trauen zu fressen wegen dieser Vogelscheuche. Episode #3.6 (2015)
Don't think. Umringt von Zuckerstangen und Lebkuchenmännern? Santa's Little Helper (2015)
We're surrounded by doilies. Wir sind von Zierdeckchen umringt. Thin Lizzie (2015)
This is a nice scene right now, these junipers up at this high elevation almost look like olive trees so they're beautiful trees and when they're surrounded by all of these gelada baboons [ shutter clicks ] it makes a beautiful habitat. Die Wacholderbäume in diesen Höhenlagen sehen beinahe aus wie Olivenbäume. Es sind hübsche Bäume, und wenn sie von den Gelada-Pavianen umringt sind, wirkt die Umgebung sehr schön. Wild (2015)
You are surrounded by an evil wheel, and your mate as well. Ein unheilvolles Leuchten umringt dich. Deinen Gefährten auch. The Visitors: Bastille Day (2016)
You are beset with enemies both within and without. Ihr seid von Feinden umringt, von innen und außen. Book of the Stranger (2016)
And then in London, he was mobbed. In London wurde er umringt! Café Society (2016)
She's there surrounded by all those... Sie ist da, umringt von all diesen... Thirteen (2016)
I was in Korea surrounded by locals, and I could see that temple. Ich war in Korea, umringt von Einheimischen, und ich konnte diesen Tempel sehen. - Tongdosa-Tempel. And Justice for All (2016)
'Cause he sees enemies everywhere. Er sieht sich von Feinden umringt. The Gallows (2016)
Protesters have surrounded the building. Demonstranten haben das Gebäude umringt. eps2.4_m4ster-s1ave.aes (2016)
She can't go outside without the obnoxious British press crawling up her ass, and people are posting horrible things Sie kann nicht rausgehen, ohne dass die widerliche britische Presse sie umringt, und die Leute posten furchtbare Sachen Exit Wounds (2016)
I can only imagine he is going home right now to party the night away, surrounded by scores of friends and lady tennis players. Bestimmt fliegt er jetzt nach Hause und feiert die Nacht durch, umringt von unzähligen Freunden und weiblichen Tennisstars. The Lego Batman Movie (2017)
I see that before it was just the perimeter of the church that was surrounded by tanks and soldiers, and just the Palestinians inside held captive. Davor war es nur der Umkreis der Kirche, der von Panzern und Soldaten umringt war, und nur die Palästinenser waren im Inneren gefangen. Bethleham Siege, Palestine (2016)
You fight in an arena surrounded by the remains of dead Trollhunters? Ihr kämpft in einer Arena, umringt von toten Trolljägern? Return of the Trollhunter (2016)
At least we're not tied to a tree in the middle of nowhere... surrounded by bloodthirsty wolves. Zumindest sind wir nicht gefesselt an einem Baum im Nirgendwo, umringt von Wölfen. Beauty and the Beast (2017)
We're gonna find her surrounded by nubile boys fanning her with palm fronds and rubbing her feet. Wir finden sie umringt von Lustknaben, die sie mit Palmwedeln befächeln und ihr die Füße massieren. Pissters! (2017)
I was actually referring to the part where Lot takes the angels into his house and finds it surrounded by homosexuals who want to know them. Ich dachte mehr an die Stelle, an der Lot Engel bei sich aufnimmt und von Homosexuellen umringt wird, die an den Engeln interessiert sind. Mucho Mojo (2017)
Surrounded by the crowd. Umringt von der Menge. Women on Top (2017)
- For eight hours a day, Mr. Curtis is up to his hips in pretty girls. - Mr. Curtis ist ständig... von Schönheiten umringt. You'll Never Get Rich (1941)
You haven't changed a bit since our last barbecue at Twelve Oaks where you sat under a tree surrounded by dozens of beaus. Du hast dich überhaupt nicht verändert seit damals auf Z wölfeichen als du umringt von einem Dutzend Verehrern unter dem Baum saßest. Gone with the Wind (1939)
Trapped, desperate, terrified animals of the reserve sought safety from the raging inferno which practically surrounded them. Eingeschlossene, verzweifelte Tiere voller Todesangst suchten Rettung vor dem lodernden Inferno, das sie komplett umringte. Wall of Flames: Part 2 (1966)
Then I come along. I've been surrounded by boys all my life. Ich bin das ganze Lebens von Jungs umringt gewesen. Persona (1966)
Merci. Move around her, fellas. Umringt sie. Is There a Doctor in the House? (1968)
I steadfastly stuck to my assignment and calmly and coolly placed the explosives under the bridge. Thank you, Nathan Hale. Aber ich habe heldenhaft und vom Feind umringt mit meinem Auftrag standhaft weiter gemacht, und ganz ruhig den Sprengstoff unter der Brücke angebracht. To the Gestapo with Love (1968)
Undaunted and completely surrounded by the enemy, you steadfastly clung to your post until you coolly and calmly blew the whole assignment. Heldenhaft und vom Feind umringt haben Sie die Stellung gehalten und ganz ruhig den Auftrag vermasselt. To the Gestapo with Love (1968)
Standing on that deck, surrounded by thousands of men... I suddenly felt smaller and lonelier than I'd ever felt in my life. Während ich auf dem Deck stand, umringt von Tausenden von Männern... fühlte ich mich kleiner und einsamer als jemals zuvor in meinem Leben. Yours, Mine and Ours (1968)
No. he was on his knees surrounded by the demonstrators. Auf keinen Fall. Er kniete und wurde von Demonstranten umringt. Z (1969)
The SS had us surrounded-- 300 against seven. Wir waren von der SS umringt. 300 gegen sieben. Crittendon's Commandos (1970)
"On arrival, I discovered the man's body surrounded by..." "Bei meiner Ankunft fand ich die Leiche des Mannes umringt von..." Dr. Phibes Rises Again (1972)
She looks into this big oval mirror and sees herself... as she wants to be, surrounded by men, looking beautiful. Sie sieht in den groben ovalen Spiegel und sieht sich selbst so, wie sie sein will, umringt von Männern und schön. The Men Who Made the Movies: Vincente Minnelli (1973)
Picture Jesus Christ surrounded by children. Stellen Sie sich Jesus Christus vor, von Kindern umringt. The Fighter (1975)
Olivia, you're absolutely surrounded by an army of handsome men. Olivia, du bist umringt von einer Armee schöner Männer. The Test (1976)
I'll get mobbed if I take them off. Wenn ich sie absetze, werden wir gleich umringt sein. Bobby Deerfield (1977)
He opens the last door and finds his mother, surrounded by fairies. Er öffnete die letzte Tür und fand seine Mutter vor, von Feen umringt. Private Collections (1979)
Let me tell you about the time I was surrounded by Cylons. Lasst mich euch erzählen, als ich von Zylonen umringt war. Greetings from Earth (1979)
"... was surrounded by little men who forgot that we enter naked... "war umringt von Männern ohne Größe, die vergaßen, dass wir nackt Being There (1979)
You will be surrounded at five points. Du wirst and fünf Punkten umringt sein. Homecoming (2005)
She's surrounded. Sie ist umringt. Rio Sangre (2016)
Look, I'm surrounded by corpses. Sieh, ich werde von Leichen umringt. The Living Dead Girl (1982)
You're gonna be with the beautiful people, and she'll probably wanna look beautiful. Sie werden von schönen Menschen umringt sein, und sie wird sicher schön aussehen wollen. Weekend (1984)
By these horny youths, coming out from the dark, like wolves. Umringt von diesen geilen Jugendlichen, die wie Wölfe aus dem Dunkeln kommen. Emmanuelle IV (1984)
Well, it's hard to have a good one with a bunch of pencil pushers and desk jockeys. Nicht leicht, einen guten Tag zu haben, wenn man von Schreibtischhengsten umringt ist. Burn Out (1985)

DING DE-EN Dictionary
umringtencircles [Add to Longdo]

Time: 0.0312 seconds, cache age: 1.037 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/