Surrounded by the Roman civilization, they will have to adapt or disappear. | | Umringt von der römischen Zivilisation bleibt ihnen nur noch, sich anzupassen oder zu verschwinden! Astérix: Le domaine des dieux (2014) |
We are already surrounded by enemies. | | Wir sind von Feinden umringt. Labyrinth of Lies (2014) |
Well, we're not gonna get the handcuffs of doom on him while he's surrounded by a werewolf entourage. | | Nur, wir werden ihm die Handschellen des Untergangs nicht anlegen können, während er von einer Werwolf-Gefolgschaft umringt ist. Chasing the Devil's Tail (2014) |
Surrounded by mountains, a minefield, watchtowers, armed mercenaries and an electric fence. | | Umringt von hohen Bergen, Minenfeldern, Wachtürmen, bewaffneten Söldnern und einem elektrischen Zaun. Lupin the 3rd (2014) |
Surrounded by family, new friends. | | Umringt von seiner Familie und neuen Freunden. November Rule (2015) |
I am surrounded by imbeciles. | | Ich bin umringt von Schwachköpfen. Pan (2015) |
I assume the tub will be ringed with scented candles? | | Ich vermute, die Wanne wird von Duftkerzen umringt sein? Valentine's Day 4: Twisted Sister (2015) |
It's a scarecrow in a big pile of birdseed which is surrounded by dead birds that didn't dare to eat anything. | | Das ist eine Vogelscheuche, die in einem großen Haufen Vogelfutter steht. Umringt von toten Vögeln, die sich aber nicht trauen zu fressen wegen dieser Vogelscheuche. Episode #3.6 (2015) |
Don't think. | | Umringt von Zuckerstangen und Lebkuchenmännern? Santa's Little Helper (2015) |
We're surrounded by doilies. | | Wir sind von Zierdeckchen umringt. Thin Lizzie (2015) |
This is a nice scene right now, these junipers up at this high elevation almost look like olive trees so they're beautiful trees and when they're surrounded by all of these gelada baboons [ shutter clicks ] it makes a beautiful habitat. | | Die Wacholderbäume in diesen Höhenlagen sehen beinahe aus wie Olivenbäume. Es sind hübsche Bäume, und wenn sie von den Gelada-Pavianen umringt sind, wirkt die Umgebung sehr schön. Wild (2015) |
You are surrounded by an evil wheel, and your mate as well. | | Ein unheilvolles Leuchten umringt dich. Deinen Gefährten auch. The Visitors: Bastille Day (2016) |
You are beset with enemies both within and without. | | Ihr seid von Feinden umringt, von innen und außen. Book of the Stranger (2016) |
And then in London, he was mobbed. | | In London wurde er umringt! Café Society (2016) |
She's there surrounded by all those... | | Sie ist da, umringt von all diesen... Thirteen (2016) |
I was in Korea surrounded by locals, and I could see that temple. | | Ich war in Korea, umringt von Einheimischen, und ich konnte diesen Tempel sehen. - Tongdosa-Tempel. And Justice for All (2016) |
'Cause he sees enemies everywhere. | | Er sieht sich von Feinden umringt. The Gallows (2016) |
Protesters have surrounded the building. | | Demonstranten haben das Gebäude umringt. eps2.4_m4ster-s1ave.aes (2016) |
She can't go outside without the obnoxious British press crawling up her ass, and people are posting horrible things | | Sie kann nicht rausgehen, ohne dass die widerliche britische Presse sie umringt, und die Leute posten furchtbare Sachen Exit Wounds (2016) |
I can only imagine he is going home right now to party the night away, surrounded by scores of friends and lady tennis players. | | Bestimmt fliegt er jetzt nach Hause und feiert die Nacht durch, umringt von unzähligen Freunden und weiblichen Tennisstars. The Lego Batman Movie (2017) |
I see that before it was just the perimeter of the church that was surrounded by tanks and soldiers, and just the Palestinians inside held captive. | | Davor war es nur der Umkreis der Kirche, der von Panzern und Soldaten umringt war, und nur die Palästinenser waren im Inneren gefangen. Bethleham Siege, Palestine (2016) |
You fight in an arena surrounded by the remains of dead Trollhunters? | | Ihr kämpft in einer Arena, umringt von toten Trolljägern? Return of the Trollhunter (2016) |
At least we're not tied to a tree in the middle of nowhere... surrounded by bloodthirsty wolves. | | Zumindest sind wir nicht gefesselt an einem Baum im Nirgendwo, umringt von Wölfen. Beauty and the Beast (2017) |
We're gonna find her surrounded by nubile boys fanning her with palm fronds and rubbing her feet. | | Wir finden sie umringt von Lustknaben, die sie mit Palmwedeln befächeln und ihr die Füße massieren. Pissters! (2017) |
I was actually referring to the part where Lot takes the angels into his house and finds it surrounded by homosexuals who want to know them. | | Ich dachte mehr an die Stelle, an der Lot Engel bei sich aufnimmt und von Homosexuellen umringt wird, die an den Engeln interessiert sind. Mucho Mojo (2017) |
Surrounded by the crowd. | | Umringt von der Menge. Women on Top (2017) |
- For eight hours a day, Mr. Curtis is up to his hips in pretty girls. | | - Mr. Curtis ist ständig... von Schönheiten umringt. You'll Never Get Rich (1941) |
You haven't changed a bit since our last barbecue at Twelve Oaks where you sat under a tree surrounded by dozens of beaus. | | Du hast dich überhaupt nicht verändert seit damals auf Z wölfeichen als du umringt von einem Dutzend Verehrern unter dem Baum saßest. Gone with the Wind (1939) |
Trapped, desperate, terrified animals of the reserve sought safety from the raging inferno which practically surrounded them. | | Eingeschlossene, verzweifelte Tiere voller Todesangst suchten Rettung vor dem lodernden Inferno, das sie komplett umringte. Wall of Flames: Part 2 (1966) |
Then I come along. I've been surrounded by boys all my life. | | Ich bin das ganze Lebens von Jungs umringt gewesen. Persona (1966) |
Merci. Move around her, fellas. | | Umringt sie. Is There a Doctor in the House? (1968) |
I steadfastly stuck to my assignment and calmly and coolly placed the explosives under the bridge. Thank you, Nathan Hale. | | Aber ich habe heldenhaft und vom Feind umringt mit meinem Auftrag standhaft weiter gemacht, und ganz ruhig den Sprengstoff unter der Brücke angebracht. To the Gestapo with Love (1968) |
Undaunted and completely surrounded by the enemy, you steadfastly clung to your post until you coolly and calmly blew the whole assignment. | | Heldenhaft und vom Feind umringt haben Sie die Stellung gehalten und ganz ruhig den Auftrag vermasselt. To the Gestapo with Love (1968) |
Standing on that deck, surrounded by thousands of men... I suddenly felt smaller and lonelier than I'd ever felt in my life. | | Während ich auf dem Deck stand, umringt von Tausenden von Männern... fühlte ich mich kleiner und einsamer als jemals zuvor in meinem Leben. Yours, Mine and Ours (1968) |
No. he was on his knees surrounded by the demonstrators. | | Auf keinen Fall. Er kniete und wurde von Demonstranten umringt. Z (1969) |
The SS had us surrounded-- 300 against seven. | | Wir waren von der SS umringt. 300 gegen sieben. Crittendon's Commandos (1970) |
"On arrival, I discovered the man's body surrounded by..." | | "Bei meiner Ankunft fand ich die Leiche des Mannes umringt von..." Dr. Phibes Rises Again (1972) |
She looks into this big oval mirror and sees herself... as she wants to be, surrounded by men, looking beautiful. | | Sie sieht in den groben ovalen Spiegel und sieht sich selbst so, wie sie sein will, umringt von Männern und schön. The Men Who Made the Movies: Vincente Minnelli (1973) |
Picture Jesus Christ surrounded by children. | | Stellen Sie sich Jesus Christus vor, von Kindern umringt. The Fighter (1975) |
Olivia, you're absolutely surrounded by an army of handsome men. | | Olivia, du bist umringt von einer Armee schöner Männer. The Test (1976) |
I'll get mobbed if I take them off. | | Wenn ich sie absetze, werden wir gleich umringt sein. Bobby Deerfield (1977) |
He opens the last door and finds his mother, surrounded by fairies. | | Er öffnete die letzte Tür und fand seine Mutter vor, von Feen umringt. Private Collections (1979) |
Let me tell you about the time I was surrounded by Cylons. | | Lasst mich euch erzählen, als ich von Zylonen umringt war. Greetings from Earth (1979) |
"... was surrounded by little men who forgot that we enter naked... | | "war umringt von Männern ohne Größe, die vergaßen, dass wir nackt Being There (1979) |
You will be surrounded at five points. | | Du wirst and fünf Punkten umringt sein. Homecoming (2005) |
She's surrounded. | | Sie ist umringt. Rio Sangre (2016) |
Look, I'm surrounded by corpses. | | Sieh, ich werde von Leichen umringt. The Living Dead Girl (1982) |
You're gonna be with the beautiful people, and she'll probably wanna look beautiful. | | Sie werden von schönen Menschen umringt sein, und sie wird sicher schön aussehen wollen. Weekend (1984) |
By these horny youths, coming out from the dark, like wolves. | | Umringt von diesen geilen Jugendlichen, die wie Wölfe aus dem Dunkeln kommen. Emmanuelle IV (1984) |
Well, it's hard to have a good one with a bunch of pencil pushers and desk jockeys. | | Nicht leicht, einen guten Tag zu haben, wenn man von Schreibtischhengsten umringt ist. Burn Out (1985) |