58 ผลลัพธ์ สำหรับ unterbrach
หรือค้นหา: -unterbrach-, *unterbrach*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *unterbrach*

DING DE-EN Dictionary
unterbrachdiscontinued [Add to Longdo]
unterbrachintermitted [Add to Longdo]
unterbrechen; trennen; ausschalten | unterbrechend; trennend; ausschaltend | unterbrochen; getrennt; ausgeschaltet | unterbricht; trennt | unterbrach; trennteto disconnect | disconnecting | disconnected | disconnects | disconnected [Add to Longdo]
unterbrechen; stören | unterbrechend; störend | unterbrochen | unterbricht | unterbrachto interrupt | interrupting | interrupted | interrupts | interrupted [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
A Votanis soldier interrupted the procedure. Ein Votanis-Soldat unterbrach den Eingriff. Painted from Memory (2014)
Control cut off the V-Chron message before I could see anything. Ehe ich was sehen konnte, unterbrach die Zentrale die V-Chron-Nachricht. Nightmares (2014)
We apologise, Mrs Patmore, for interfering with your duties in this strange and inconsiderate way. Verzeihen Sie, Mrs. Patmore, dass wir Sie unterbrachen. - Es ist seltsam und rücksichtslos. - Mrs. Patmore... Episode #5.4 (2014)
~ I tried. He interrupted. - Er unterbrach mich. In the Forest of the Night (2014)
I've cut you short. - Oje. - Ich unterbrach Sie. A Moorland Holiday (2014)
In the middle of the UHF broadcast, something peculiar interrupted Sophia Bush's sexy shenanigans. Mitten in der UHF-Ausstrahlung unterbrach etwas Merkwürdiges Sophia Bushs sexy Getue. Pixels (2015)
The call's interrupting the Wi-Fi. Der Anruf unterbrach die WLAN-Verbindung. Project Almanac (2015)
In her last moments, she asked me to pass along a message to her daughter, but I cut her off before she could say too much, told her she could tell Caroline herself, but she didn't get that chance. In ihren letzten Augenblicken bat sie mich, eine Nachricht an ihre Tochter zu übermitteln, aber ich unterbrach sie, bevor sie zu viel sagen konnte, und sagte ihr, sie könne es Caroline selber sagen, aber diese Chance bekam sie nicht. Let Her Go (2015)
I was involved in an intensive meditation practice which I break up with mindful gardening. Ich nahm an einer intensiven Meditationsübung teil, die ich für bedächtige Gartenarbeit unterbrach. The Life in the Light (2015)
The reason your underlings are so rudely interrupting your weekly tryst is because Elizabeth Keen turned herself in to your embassy and has identified herself as a deep cover FSB agent in distress. Der Grund, weshalb deine Untergebenen dein Rendezvous unterbrachen, ist weil Elizabeth Keen sich in eure Botschaft begeben hat und sich als FSB Agentin in Not identifiziert hat. Marvin Gerard (No. 80) (2015)
You know, your mother used to interrupt us. Deine Mutter unterbrach uns immer. Ben-Hur (2016)
Not good. She was so bored, she activated her Life Alert bracelet just so somebody would interrupt us. Sie war so gelangweilt, dass sie ihr Notruf-Armband aktivierte, damit jemand kam und uns unterbrach. Bite Flight Wing-Man Bonnie (2016)
He refused to shower when the zombies cut off the water supply at the school. Er weigerte sich zu duschen, als die Zombies die Wasserversorgung der Schule unterbrachen. Method Head (2016)
What I was telling you before you interrupted me. Die ich Ihnen erzählte, bevor Sie mich unterbrachen. Toast Can't Never Be Bread Again (2016)
And when they took me downstairs, there were cops everywhere. Und als sie mich runterbrachten, waren da überall Polizisten. eps2.8_h1dden-pr0cess.axx (2016)
- He was interrupted by the janitor. Der unterbrach ihn. Let the Right One In (2016)
Mr. President, I came out of retirement to serve again because my country needed me. Mr. President, ich unterbrach meine Rente, um zu dienen, weil mein Land mich braucht. The Blueprint (2016)
As I was saying, before the help interrupted... there is no "I" in acting... no selfish urges, no arrogance, no ego, no vanity, no dangerous overabundance of inflated self-regard. Wie ich eben sagte, bevor die Dienerschaft uns unterbrach gibt es kein "Ich" bei der Schauspielerei. Kein egoistisches Verlangen, keine Arroganz, kein Ego, keine Eitelkeit, kein Übermaß an aufgeblasener Selbstliebe. The Bad Beginning: Part One (2017)
Man, that guy was a butthole. And your mom, you know, I think she knew we were skipping, but she'd always stop what she was doing and gimme a pack of Little Debbie's. Deine Mom wusste, wir schwänzen, aber sie unterbrach immer ihre Arbeit und gab mir eine Packung Little Debbies. Slip (2017)
Hi. Uh, you're the one who put the queer students' club in the same room as the Muslim prayer space? Hi, du bist diejenige, die den Club für homosexuelle Schüler im muslimischen Gebetsraum unterbrachte? #BreakTheInternet (2017)
You interrupted a rousing discourse - on pre- "Weekend" Godard .versus... Sie unterbrachen einen tollen Vortrag über Godard vor Weekend... The Man Behind the Shield (2017)
Now, I came out of retirement for you. Ich unterbrach meinen Ruhestand für Sie. Bombshell (2017)
You're welcome to ask tough questions, but you have to give me the opportunity to reply fully, and you've interrupted me twice. Fragen Sie doch schwierige Fragen. Aber Sie müssen mir auch ausreichend Beantwortungszeit geben. Sie unterbrachen mich zwei Mal. I am Jane Doe (2017)
You know, Nick interrupted me at a very important time of my life. Nick unterbrach mich in einer sehr wichtigen Lebensphase. The Thin Man (1934)
Now, where were we when Pop interrupted us? Wo waren wir, als Pop uns unterbrach? Swing Time (1936)
Are you sure I didn't interrupt? Sicher, das ich kein Gespräch unterbrach? Angel (1937)
We broke the ray. - Wir unterbrachen den Lichtstrahl. They Drive by Night (1940)
This man was explaining the evils of liquor... and there was a drunk in the audience who kept interrupting him. Dort wurden die Probleme des Alkohols erklärt. Unter den Zuhörern saß ein Betrunkener, der ständig unterbrach. Mr. & Mrs. Smith (1941)
I believe we were about to drink a toast. Bevor man uns unterbrach, wollten wir auf etwas trinken. Gilda (1946)
I didn't interrupt you... Ich unterbrach dich auch nicht... Adam's Rib (1949)
- That Petronius arranged my stay here. - Dass Petronius mich hier unterbrachte. Quo Vadis (1951)
There were phone calls which would end abruptly if I happened to walk in. Es kamen Anrufe, die sie unterbrach, wenn ich in der Nähe war. Dial M for Murder (1954)
I interrupted. Ich unterbrach. Moana (2016)
He was trying to explain what had happened to the marlin. "Ein Hai hat ihn...", wollte er erklären, aber sie unterbrach ihn. The Old Man and the Sea (1958)
Then why didn't you let me finish it? - Warum unterbrachen Sie mich dann? The Mouse That Roared (1959)
To make you look at me, I said something, suddenly joining the conversation with an absurd remark designed to draw attention to the speaker. Schließlich sagte ich etwas, damit Sie mich ansahen. Ich unterbrach die Unterhaltung mit einer Bemerkung, um lhre Aufmerksamkeit zu wecken. Last Year at Marienbad (1961)
And the bullfrogs down at the pond- it was just as if they had stopped their noise so they could hear the music. - Ich wette darauf. Und die Frösche im Teich... Es war, als ob sie ihre Laute unterbrachen, um der Musik zu lauschen. The Passersby (1961)
I interrupted him. Logischerweise müssten sie... ", ich unterbrach ihn. Vivre Sa Vie (1962)
General Ripper sealed off the base and cut off communications. - Er unterbrach alle Verbindungen. Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964)
I interrupted you because Nomad would not understand your anger. Ich unterbrach Sie, weil Nomad Ihre Wut nicht verstanden hätte. The Changeling (1967)
Similar storms on both universes disrupted the circuits. Stürme in beiden Universen unterbrachen die Schaltkreise. Mirror, Mirror (1967)
McCoy... I cut the transporter power to delay your beam-out until I could arrive. McCoy... Ich unterbrach die Transporterenergie, um Ihr Wegbeamen zu verzögern. Mirror, Mirror (1967)
When I learned that Cardinal Souchek was ill, I hurried here at once from the capital. Als ich erfuhr, dass der Kardinal krank ist, unterbrach ich sofort meine Arbeit und eilte her. The Cardinal (1968)
Just before you interrupted us, we put this entire party under arrest. Kurz bevor Sie uns unterbrachen, nahmen wir diese ganze Gruppe fest. Where Eagles Dare (1968)
He stopped me. He said: Er unterbrach mich: Alice's Restaurant (1969)
He stopped me again. He said: Er unterbrach mich: Alice's Restaurant (1969)
vampirisim, disintegration and necrophilia, which sporadically interrupted the functioning of the telepathic false self. Das unterbrach sporadisch die Funktion des telepathischen falschen Ichs. Stereo (Tile 3B of a CAEE Educational Mosaic) (1969)
It's a long ride down from the high country with stops all the way down. Mit Stationen, die mich immer weiter runterbrachten. Lawman (1971)
Two were inside the garage when he brought down the door. 2 waren in der Werkstatt, als er die Tür runterbrachte. The Omega Man (1971)
He stopped right in the middle of "To be or not to be..." and turning to the audience, he said... Also unterbrach er den berühmten Monolog "To be or not to be", machte ein paar Schritte hin zum Publikum und sagte: Day for Night (1973)

DING DE-EN Dictionary
unterbrachdiscontinued [Add to Longdo]
unterbrachintermitted [Add to Longdo]
unterbrechen; trennen; ausschalten | unterbrechend; trennend; ausschaltend | unterbrochen; getrennt; ausgeschaltet | unterbricht; trennt | unterbrach; trennteto disconnect | disconnecting | disconnected | disconnects | disconnected [Add to Longdo]
unterbrechen; stören | unterbrechend; störend | unterbrochen | unterbricht | unterbrachto interrupt | interrupting | interrupted | interrupts | interrupted [Add to Longdo]

Time: 0.0301 seconds, cache age: 9.092 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/