43 ผลลัพธ์ สำหรับ verblendete
หรือค้นหา: -verblendete-, *verblendete*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *verblendete*

DING DE-EN Dictionary
verblendeteblindfolded [Add to Longdo]
verblendete; vermengteblended [Add to Longdo]
verblendet { adj } | verblendeter | am verblendetstenblended | more blended | most blended [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Tell the thousands of your dad's deluded worshippers to get on their knees and pray. Sag den Tausenden von verblendeten Verehrern deines Vaters, sie sollen auf die Knie gehen und beten. Betrayal (2014)
You betrayed every one of us, you deluded son of a bitch. Sie haben jeden von uns verraten, Sie verblendeter Drecksack. A Fractured House (2014)
You poor, deluded bastard. - Du erbärmlicher, verblendeter Bastard. Episode #1.7 (2014)
Poor, deluded fuck. Armer, verblendeter Idiot. Mother's Day (2015)
You're a fool, a sad, desperate, deluded fool. Du bist ein trauriger, verzweifelter, verblendeter Narr. Siehst du es nicht? Door to Olympus (2015)
This fantasia was conjured in your blinkered mind. Diese Fantasie dient nur als Erklärung ihres verblendeten Verstandes. The Blind Fortune Teller (2015)
Bet you know a guy who knows a guy. You know, last time I suggested we work together, you called me a deluded son of a bitch. Sie wissen, als ich das letzte Mal zusammenarbeiten wollte, haben Sie mich einen verblendeten Mistkerl genannt. Frenemy of My Enemy (2015)
You're a deluded, old fool. Sie sind ein verblendeter, alter Narr. Rise of the Villains: Worse Than a Crime (2015)
You poor, deluded thing. Ihr seid ein armes, verblendetes Ding. Midnight Never Come (2015)
Her influence frightens me, and yet our hideously deluded brother seems to believe that she might be the key to ending this wretched prophecy. Ihr Einfluss macht mir Angst und doch scheint unser unglaublich verblendeter Bruder zu glauben, dass sie der Schlüssel zum Beenden dieser verdammten Prophezeiung sein könnte. Beautiful Mistake (2015)
Or I'm just a crazy middle-aged woman? Oder bin ich eine verblendete, alte Idiotin? Bridget Jones's Baby (2016)
"A deluded, washed-up charlatan "who never had a hit in his career." "Ein verblendeter, gescheiterter Scharlatan, der nicht einen Erfolg in seiner Karriere hatte." Sing (2016)
That woman says, that Robespierre is our new Mesiah. Diese Verblendete behauptet, Robespierre sei der neue Messias. The Visitors: Bastille Day (2016)
You deluded man. Du verblendeter Mann. Perpetual Night (2016)
I would do it... but only a deluded man would believe that... and only a guilty man would try and tell him so. ich es tun würde. Doch nur ein verblendeter Mann würde das glauben... Und nur ein schuldiger Mann würde versuchen, es ihm zu raten. Terms and Conditions (2016)
Our deal we predicated on Geronimo being the leader of the Resistance, not some bullshit hipsters. Unser Deal beruhte darauf, dass Geronimo der Anführer des Widerstandes ist, nicht irgendwelche verblendeten Hipsters. Geronimo (2016)
And that's why you chose an idiotic, bedazzled tweener as your partner. Und deshalb hast du dir eine idiotische, verblendete Zwanzigjährige als Partner ausgesucht. Candy Morningstar (2017)
As I was telling you, even though that deluded rector has in literal effect closed the church to me I have contrived to maintain proper service to the Lord in my own home. Patricia, wie ich schon sagte, obwohl der... verblendete Pfarrer mir den Kirchenbesuch verwehrt... halte ich doch Gottesdienste in meinem eigenen Haus ab. Die! Die! My Darling! (1965)
The bitter, bigoted people who hide behind anonymous phone calls... full of hatred and poisonous bile. Wenn ich feige, diese ewig verbohrten, diese verblendeten, bornierten Typen, die sich hinter anonymen Telefonanrufen voller Hass verstecken, hier dran habe. Talk Radio (1988)
And paranoid delusional psychopath? Und "paranoid-verblendeter Psychopath"? Muppets from Space (1999)
He's not your son, you deluded hick! Er ist nicht Ihr Sohn, Sie verblendeter Hinterwäldler! Vortex (2002)
For every soul of this deluded population who believed in fate's comic clockwork, they neglect to see the wear and tear beneath the surface. All die verblendeten Seelen, die an dieses alberne Uhrwerk des Schicksals glauben, sehen nicht den Verschleiß unter der Oberfläche. Franklyn (2008)
I'm here because my boss, the United States thinks Sarah Connor is a deluded, dangerous, Grade A whack-a-mole who killed a man because she believes in the future he'll invent a computer that declares war on the world. Ich bin hier, weil mein Chef, die USA, glaubt, dass Sarah Connor eine verblendete, gefährliche Schlägerin ist, die den vermeintlichen Erfinder eines Computers getötet hat, der der Welt den Krieg erklären wird. Pilot (2008)
The nausea should go away in about an hour. DIE VERBLENDETEN Die Übelkeit müsste in etwa einer Stunde aufhören. The Ties That Bind (2008)
I'm not the deluded ones. You are. Ich bin nicht die Verblendete. Loyalty (2010)
It can strike both fatuous emperors and treacherous officials! Und damit darf ich verblendete Herrscher und korrupte Beamte züchtigen. Du wagst es? Legendary Amazons (2011)
Now get the fuck out, you deluded loser! Jetzt verpiss dich, du verblendeter Versager! Mini (2012)
You seem to live in this deluded world where you think that you can always win. Du scheinst in dieser verblendeten Welt zu leben, in welcher du glaubst, immer gewinnen zu können. High Noon (2012)
Voice of reason in a town of buttermilk minds. Endlich ein Vernünftiger in dieser verblendeten Stadt. Beautiful Creatures (2013)
Last deluded lowlife prick that tried to break out died slowly. Bled dry like a pathetic stuck pig. Der letzte verblendete Dreckskerl, der versucht hat, auszubrechen, kam an einen Haken und ist wie ein erbärmliches Schwein ausgeblutet. Kill 'em All (2012)
But I tell you that I will not risk my ships or my reputation on such a deluded fantasy. Aber ich sage dir, ich riskiere nicht meine Schiffe und meinen Ruf wegen so einer verblendeten Fantasterei. Rites of Passage (2013)
Is there any particular reason you're treating us like a couple of bleached assholes? Gibt es irgendeinen besonderen Grund, weshalb Sie uns wie einen Haufen verblendeter Arschlöcher behandeln? Foot Chase (2013)
You deluded old fuck. Du verblendeter alter Wichser. The Bag or the Bat (2013)
You deluded fuck. Du verblendeter Wichser. The Bag or the Bat (2013)
That bedazzled bolo is everything. Diese verblendete Cowboytante ist wirklich geil. Charlie & the Secret Gigolo (2013)
Daughter... this lowly world tore Rosa and I apart. Hör mir zu, Tochter. Es war diese nichtswürdige und verblendete Welt, die Rosa und mich auseinanderriss. Bayonetta: Bloody Fate (2013)
My dear descendant, for centuries I have tried to rid myself of these delusional troglodytes. Mein werter Nachkömmling, seit Jahrhunderten versuche ich, mich dieser Verblendeten zu entledigen. Sapphire Blue (2014)

DING DE-EN Dictionary
verblendeteblindfolded [Add to Longdo]
verblendete; vermengteblended [Add to Longdo]
verblendet { adj } | verblendeter | am verblendetstenblended | more blended | most blended [Add to Longdo]

Time: 0.0324 seconds, cache age: 8.362 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/