Last night he demanded that I finally arrange that meeting he's been wanting with Minister Duverney. | | Ich befürchte, dass Prince Charles die Geduld mit deinem Mann verloren hat. Vergangene Nacht hat er das versprochene Treffen mit Minister Duverney eingefordert. Useful Occupations and Deceptions (2016) |
Do you think Duverney will consent to a meeting with The Prince? | | Glaubst du, Duverney wird einem Treffen mit dem Prinzen zustimmen? Useful Occupations and Deceptions (2016) |
A government inspector's coming to examine Jared's warehouse, and then it's a mad gallop to Versailles, chess and a blether with Duverney. | | Ein Regierungsinspektor kommt, um Jareds Lager zu überprüfen, und dann geht es in rasendem Galopp nach Versailles zu einer Partie Schach und Geplauder mit Duverney. Useful Occupations and Deceptions (2016) |
Tonight, The Prince told Mr. Duverney that he's secured significant funding from several prominent Englishmen with which to fund the rebellion. | | Heute Abend sagte der Prinz Mr. Duverney, dass er von diversen prominenten Engländern genügend Mittel erhalten hat, um die Rebellion zu finanzieren. Useful Occupations and Deceptions (2016) |
But The Prince offered Duverney an alliance with England. | | Aber der Prinz hat Duverney eine Allianz mit England angeboten. Useful Occupations and Deceptions (2016) |
Tell me about Duverney. | | Erzähl mir von Duverney. La Dame Blanche (2016) |
So, Charles was lying to Duverney. | | Charles hat Duverney also angelogen. Useful Occupations and Deceptions (2016) |
Duverney is smart enough to expect a certain amount of that in a business like this. | | Duverney ist klug genug, einen Betrag in dieser Höhe bei solch einem Geschäft zu erwarten. Useful Occupations and Deceptions (2016) |
40, 000 may not fund the war, but it may be enough to convince Duverney and The King that the Jacobites have a chance. | | Mit £40.000 lässt sich wohl kein Krieg finanzieren, aber es reicht, um Duverney und den König von einer Chance der Jakobiter zu überzeugen. Useful Occupations and Deceptions (2016) |
He certainly turned Duverney around. | | Er hat sogar Duverney überzeugt. La Dame Blanche (2016) |
W-we-we hadn't even talked about babies' names until Duverney brought it up at your stupid chess game! | | Wir haben nicht mal über Namen geredet, bis Duverney es bei eurem blöden Schachspiel zur Sprache brachte! La Dame Blanche (2016) |
Duverney arrived and... and ordered the Captain of the Guard to release us at once. | | Als Duverney kam, befahl er dem Hauptmann der Wache, uns auf der Stelle freizulassen. Untimely Resurrection (2016) |
And when your friend Duverney hears what we will accomplish, he'll have proof for the king that it's a worthy investment. | | Wenn Euer Freund Duverney erfährt, wozu wir fähig sind, überzeugt er den König, dass wir eine Investition wert sind. Untimely Resurrection (2016) |
But to get it, we must win the support of the French Minister of Finance, a certain Joseph Duverney. | | Aber um es zu bekommen, brauchen wir die Unterstützung des französischen Finanzministers, ein gewisser Joseph Duverney. Not in Scotland Anymore (2016) |
Oh, I've heard Monsieur Duverney is an interesting gentleman. | | Ich hörte, Monsieur Duverney sei ein interessanter Gentleman. Not in Scotland Anymore (2016) |
I am told you are desirous of the company of Monsieur Joseph Duverney. | | Mir wurde gesagt, Ihr begehrt die Gesellschaft von Monsieur Joseph Duverney. Not in Scotland Anymore (2016) |
Monsieur Duverney? | | Monsieur Duverney? Not in Scotland Anymore (2016) |
Minister Duverney, I'm happy to accept your gracious apology. | | Minister Duverney, ich nehme Eure Entschuldigung gerne an. Not in Scotland Anymore (2016) |
_ | | Monsieur Duverney, endlich seid Ihr da. Not in Scotland Anymore (2016) |
_ | | Lieber Monsieur Duverney. Not in Scotland Anymore (2016) |
"His Excellency, the Duke de Niverney!" | | "Seine Exzellenz, der Duc de Niverney!" Farewell, My Queen (2012) |
Your case here is obviously to delay until Mr. Duverney gives up. | | Ihr Fall wird offensichtlich hinausgezögert, bis Mr. Duverney aufgibt. Gloves Come Off (2012) |
What is it? Grant Duverney's medical report. | | - Grant Duverneys Krankenbericht. Gloves Come Off (2012) |
I'll be ordering an independent neurological evaluation on Mr. Duverney. | | Ich werde eine unabhängige neurologische Evaluation von Mr. Duverney anfordern. Gloves Come Off (2012) |
Duverney, in the corner, tied up right now with Raker. | | - Duverney, in der Ecke, ist gerade mit Raker beschäftigt. Gloves Come Off (2012) |
Oh, devastating hit by Duverney on Lund. | | Er. Oh, vernichtender Schlag von Duverney gegen Lund. Gloves Come Off (2012) |
We've got your number, Duverney. | | Wir haben deine Nummer, Duverney. Gloves Come Off (2012) |
And did you perform those tests on Grant Duverney after he was knocked down by Cameron Raker? | | Und haben Sie den Tests an Grant Duverney durch- geführt, nachdem er von Raker umgehauen wurde? Gloves Come Off (2012) |
My apologies, Your Honor. | | Ich hätte diese eidesstattliche Aussage einreichen sollen von einem Anthony Murillo, der Mr. Duverneys Mitbewohner war während seiner Anfängersaison. Gloves Come Off (2012) |
Mr. Duverney, one more time. | | Mr. Duverney, noch ein Mal. Gloves Come Off (2012) |
Had the league not dismissed Dr. Wedd so quickly, Grant Duverney would have been properly diagnosed and treated. | | Wenn die Liga Dr. Wedd nicht so übereilt zurückgewiesen hätte, wäre Grant Duverney ordentlich diagnostiziert und behandelt worden. Gloves Come Off (2012) |