Enough of the stinking atmosphere of the town! | | Von der verpesteten Stadtluft? Astérix: Le domaine des dieux (2014) |
Infected be the air whereon they ride and damned all those that trust them! | | Verpestet sei die Luft, auf der sie fahren! Und alle die verdammt, so ihnen trauen! Macbeth (2015) |
And if I can identify the specific motive or not, I still come to expect that stench anytime you darken my door. | | Doch auch wenn ich deine Beweggründe nicht kenne, erkenne ich dennoch den üblen Gestank, der hier die Luft verpestet. XIII. (2015) |
- He stank the bog out. | | - Er hat die Luft verpestet. Episode #1.3 (2015) |
All you need is another dead body stinking up the place... | | Was Ihnen noch fehlt ist eine weitere Leiche, die diesen Ort verpestet... Mama's Here Now (2015) |
That hand cream of hers is always stinking up the van. | | Ihre Handcreme verpestet immer den Lieferwagen. Young Hearts Spark Fire (2015) |
You poison our air. | | Ihr verpestet die Luft. The Nice Guys (2016) |
It's this foul air. | | Es ist diese verpestete Luft. Perpetual Night (2016) |
No, it is a foul, pestilent corruption. | | Nein, er ist ein schnödes, ... verpestetes Verderben. The Well-Tempered Clavier (2016) |
I may be in a cell, but at least I'll be in Alicante... where the air doesn't reek of Downworlders. | | Ich bin zwar in einer Zelle, aber ich werde in Alicante sein, wo die Luft nicht von Unterweltlern verpestet ist. A Problem of Memory (2017) |
Everything stinks! | | Alles verpestet! The Blue Angel (1930) |
It'll be wonderful living in the country, much better than a smoky old city. | | Es wird schön auf dem Land sein. Viel besser als in der verpesteten Stadt. The Great Dictator (1940) |
The only kiss I got out of that marriage was smothered in onions. | | Der einzige Kuss war von Zwiebeln verpestet! Bluebeard's Eighth Wife (1938) |
He polluted their guts with language that shouldn't be inside of no man! | | Er hat die Säcke mit Worten verpestet, die keiner aussprechen sollte! The Spoilers (1942) |
AND I WILL NOT HAVE THIS TAINTED MONEY SMELLING UP OUR POCKETS. | | Ich will einfach nicht, dass dieses dreckige Geld unsere Taschen verpestet. The Fever (1960) |
fretted with golden fire, it appears no other thing to me than a pestilent congregation of vapours. | | mit gold'nem Feuer ausgelegt, kommt es mir doch nicht anders vor als ein verpesteter Haufen an Dünsten. Hamlet (1964) |
It's corrupted by pride And tainted by slander. | | Der Stolzverführtsie, die Verleumdungverpestetsie. Chimes at Midnight (1965) |
This'll take you down a peg or two. | | Und weil du mir den Saloon verpestet hast mit deiner Anwesenheit! Day of Anger (1967) |
You've polluted the air, you animal. | | Du hast die Luft verpestet, Rindvieh. Verschwinde jetzt! Requiescant (1967) |
He drove away, but I could still smell him, his sweat souring the summer day. | | Er fuhr weg, aber ich konnte ihn noch riechen, sein Schweiß verpestete den Sommertag. The Reivers (1969) |
Infected be the air whereon they ride! | | Verpestet sei die Luft, auf der sie reiten! Macbeth (1971) |
On this first day of a new century, ... ..we humbly beg forgiveness... ..and dedicate these last forests... ..of our once beautiful nation, ... ..in the hope that they will one day return... ..and grace our foul earth. | | An diesem ersten Tag eines neuen Jahrhunderts bitten wir um Vergebung und trennen uns von diesen letzten Wäldern unserer einst so schönen Nation, in der Hoffnung, dass sie eines Tages zurückkehren und unsere verpestete Erde wieder schmücken werden. Silent Running (1972) |
Breathed on her... with his beer-fouled breath. | | Sie angeblasen mit seinem bierverpesteten Säuferatem. The Life and Times of Judge Roy Bean (1972) |
What are you talking about? | | - Es geht! - Jetzt wird auch hier alles verpestet. Let Sleeping Corpses Lie (1974) |
You're stinking the place up. | | Ihr verpestet das hier. The Longest Yard (1974) |
"What are you going to leave for us, You people in your big cars spewing pollution into the air?" | | "Was lasst ihr uns übrig - ihr, die ihr mit euren großen Autos die Luft verpestet? Carrie (1976) |
According to my birds, the bad air is from you guys farting around! | | Nach meinen Vögeln zu urteilen, verpestet ihr die Luft hier. Close Encounters of the Third Kind (1977) |
He left a scorched earth in his wake, befoulin' even the sweet desert breeze that whipped across his brow. | | Er ließ verbrannte Erde zurück und... ..verpestete selbst die leichte Wüstenbrise, die seine Stirn umschmeichelte. Raising Arizona (1987) |
It's not my fault! Fortune will come like a cloud! | | Sie wird ekelerregend und verpestet sein! Asterix and the Big Fight (1989) |
Remember, I predicted...uh, uh, a curse on the air of the village? | | Ich habe vorhergesagt... Dass die Luft im Dorf verpestet sein wird. Asterix and the Big Fight (1989) |
Why, it appeareth nothing to me... but a foul and pestilent congregation of vapors. | | kommt es mir doch nicht anders vor, als ein fauler, verpesteter Haufe von Dünsten. Hamlet (1990) |
You stink up this room. | | Ihr verpestet die Luft. Rush (1991) |
You mean losing their sub-standard, vermin-infested apartments no human being should have to live in. | | Sie meinen ihre minderwertigen, ungezieferverpesteten Wohnungen, in denen kein Mensch leben sollte. Off the Wall (1991) |
"Soiled with dirt foul. | | "Von Schmutz bedeckt, verpestet." Malcolm X (1992) |
I shall now leave you to your tissue-and cheese-infested lives. | | Ich überlasse euch jetzt eurem mit Taschentüchern... und Käse verpestetem Leben. Teacher Pets (1992) |
Excuse me, Cell Block 4 has polluted the airwaves of this nation for too long. | | Cell Black 4? Also wirklich, Cell Block 4 verpestet den Äther schon viel zu lange. CB4 (1993) |
Why, it appears no other thing to me but a foul and pestilent congregation of vapors. | | Es kommt mir nicht anders vor, als eine faule, verpestete Ansammlung von Dünsten. Hamlet (1996) |
Go change him, it stinks. | | Der verpestet die Luft. Geht ihn saubermachen! Dobermann (1997) |
My father says it becomes more and more important... because of pollution, which is more and more... carbon dioxide and other hazardous gases in the air. | | Mein Vater sagt, sie gewinnen zunehmend an Bedeutung, weil zunehmend Kohlendioxid die Luft verpestet. Blast from the Past (1999) |
You think I don't smell the humanity inside me, day and night polluting me? - Please don't! | | Ich schäme mich für diesen üblen, ranzigen Gestank... der mich verpestet. Hero (1999) |
Yeah, but he's going to stink up my van. | | Der verpestet mir meinen Laster. A Better Way to Die (2000) |
It is here that he lines his pockets by combining unlikely chemicals to make unnecessary products, while befouling the very air we breathe. | | "Hier füllt er sich die Taschen, indem er Substanzen mischt, um unnötige Produkte herzustellen, während er unsere Atemluft verpestet. The Murder of Roger Ackroyd (2000) |
I mean there are so many pigs in the state of Carolina and they're polluting the rivers but how often do you find out about that? | | In Carolina gibt es so viele Schweine, Dass die Flüsse verpestet werden. Aber wie oft hört man schon davon? The Corporation (2003) |
Two thousand dead. Whole place is nothing but pestilential swamp. | | Ein verpesteter Sumpf. The Aviator (2004) |
What a stench! He stinks up the entire car | | Der stinkt wie ein Wiedehopf, der verpestet die ganze Bahn! The Edukators (2004) |
"I am going to help you develop an electric car" "that has no pollution." | | und er sagte "Ich werde dir dabei helfen ein Elektroauto zu entwickeln das die Umwelt nicht verpestet." Who Killed the Electric Car? (2006) |
Europe holds up aterrifying mirror to Africa that pollutes people's minds and stifles crucial awareness. | | Dieses grauenvollen Bild schafft Europa von Afrika, es verpestet so manchen Geist, tötet das kritische Gewissen. Bamako (2006) |
Shipping apples from new zealand Leaves a smaller carbon footprint Than trucking them from upstate new york. | | Äpfel per Schiff aus Neuseeland zu holen, verpestet die Luft weniger, als sie mit einem Lkw aus dem Norden New Yorks zu holen. Chapter Sixteen: Thanksgiving (2008) |
Thank you for your honesty. Thank you for the sun-dried tomato aioli, because it's a revelation. | | Er verpestet die Luft, während er Ihr Haus besichtigt. I Love You, Man (2009) |
A germ-infested swine. | | Eine von Viren verpestete Sau. Grotesque (2009) |