52 ผลลัพธ์ สำหรับ wachten
หรือค้นหา: -wachten-, *wachten*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *wachten*

DING DE-EN Dictionary
wachtenwakes [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Tonight, as unturned wolves, you will kill with the singular purpose of unleashing that warrior that lives within you. Heute Nacht werdet ihr noch nicht verwandelte Wölfe töten, und zwar mit dem einzigen Ziel, den nicht erwachten Krieger in euch zu entfesseln. Live and Let Die (2014)
Collins breached the unmarked perimeter at the military-controlled Montero Nuclear Reactor, about five miles from here. Fort Daniels Militärbasis Collins durchbrach ungefähr acht Kilometer von hier die Absperrung des vom Militär bewachten Montero-Kernreaktors. Plutonium Is Forever (2014)
When we were watching Fordham, he was regularly interacting with his other clients. Als wir Fordham überwachten, hatte er regelmäßig mit Klienten zu tun. The Five Orange Pipz (2014)
Look, Christopher, I don't think you just woke up one morning and decided to kill the family doctor. Schauen Sie, Christopher, ich glaube nicht, dass Sie eines Morgens aufwachten und beschlossen, den Familienarzt zu töten. Bad Santa (2014)
Based on our data, 66% of subjects administered the shocks all the way up to 450 volts, which... theoretically is enough to kill. - Basierend auf unseren Daten, gingen 66 % der Probanden, die die Schocks überwachten, den Weg bis zu 450 Volt, was... theoretische genug ist, um zu töten. The Mutilation of the Master Manipulator (2014)
We'd take turns by her bedside to watch over her, and... Wir wachten abwechselnd an ihrem Bett über sie... Le sacrifice du pélican (2014)
I mean, even on the very first Christmas, Mary and Joseph woke up to the smell of donkey crap. Sogar bei den ersten Weihnachten wachten Maria und Josef vom Geruch von Eselsmist auf. Family, Bublé, Deep-Fried Turkey (2014)
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan? What not put upon his spongy officers who shall bear the guilt of our great quell? Wenn nun im vieh'schen Schlaf ertränkt ihr Dasein liegt, so wie im Tode, was können wir dann nicht vollbringen am unbewachten Duncan... und schieben auf die berauschten Diener, die die Schuld des großen Mordes trifft? Macbeth (2015)
We woke up and he was gone and... Wir wachten auf und er war tot und... Hello, My Name Is Doris (2015)
Don't you think it's a little odd that the most well-guarded facility in the Western hemisphere has no surveillance footage of the exterior of the building between 9:30 and midnight the night of the explosion? Check it out. Ist es nicht seltsam, dass es von einer so gut bewachten Einrichtung am Abend der Explosion zwischen 21:30 Uhr und Mitternacht keine Aufnahmen gibt? Vice (2015)
They had deserts to hide the labs and miles of unpatrolled coastline to ship the product north. Sie versteckten ihre Labore in der Wüste und verschifften alles von der unbewachten Küste aus. Descenso (2015)
- He can only connect with other sensate. - Er kann nur mit anderen Erwachten reden. I Can't Leave Her (2015)
The Biologic Preservation Organization funds projects like the DNA census in order to track and hunt down any potential sensate. Die BioLogic Preservation Organization finanziert Projekte wie den DNS-Zensus und das "Island Gen-Archiv", um alle potentiellen Erwachten zu finden. Death Doesn't Let You Say Goodbye (2015)
Been keeping to the vents and unmonitored halls, like you said. Ich ging durch die Lüftungsschächte und durch die nicht überwachten Gänge, wie du sagtest. Bodyguard of Lies (2015)
We placed it in the fairy's seat in the hill and kept watch through the nicht, sirs, so as to recover our beloved bairn after the wee folk returned it. Wir brachten es auf den Feensitz in den Hügeln und wachten dort die ganze Nacht, Sirs, um unser geliebtes Kind zu holen, nachdem das kleine Volk es zurückgebracht hatte. Aber... The Devil's Mark (2015)
I once saw things I imagined come to life before my eyes, demons and ghosts. Einmal bildete ich mir ein, Geister erwachten wieder zum Leben. Dämonen und Götter. The Speed of Time (2015)
And so we slept, our magic accruing over time until we woke, filled with immense power and allowed to live a single year of life. Und somit schliefen wir. Unsere Magie wuchs mit der Zeit immer mehr an, bis wir erwachten. Erfüllt von gewaltiger Macht durften wir ein einziges Jahr leben. Save My Soul (2015)
Before my last man was even awake. Ehe meine Kameraden aufwachten. The Iron Ceiling (2015)
Honorary Protection, Board and lodging in a low security prison,  Ehrenschutz. Kost und Logie in einem schwach bewachten Gefängnis. Episode #1.5 (2015)
They were guarding a turncoat captain in the Jotas drug cartel. Sie bewachten einen Überläufer des Jotas-Drogenkartells. Kill Screen (2015)
How many men have you seen splintered only to wake and find yourself living and breathing in the same reality? Wie viele abgespaltene Menschen haben Sie gesehen, wo sie aufwachten und feststellten, dass Sie in derselben Realität leben? Yesterday (2015)
We woke up and Andreas was gone. Wir wachten auf und Andreas war weg. Todos Santos (2015)
When we woke up, Andreas wasn't there, and we waited for him, he didn't come back. Als wir aufwachten, war Andreas nicht da. Wir haben auf ihn gewartet. Er kam nicht. Todos Santos (2015)
Let's say the survey team came across them. The reavers woke up and took them prisoner. Das Kontrollteam stieß wohl auf sie, sie erwachten, nahmen sie gefangen. What Lies Beneath (2015)
Because you surveilled me one night, you know that I have a son and his name is Charlie and he's in trouble. Weil Sie mich eine Nacht lang überwachten, wissen Sie, dass ich einen Sohn namens Charlie habe. Und dass er Ärger hat. God. (2015)
It's like we went to bed red hot and woke up in a deep freeze. Als ob wir glühend heiß ins Bett gingen und eiskalt aufwachten. Quantico (2015)
It enters this camera's dead zone, across town, and never comes out. Er fährt quer durch die Stadt bis zu diesem nicht überwachten Gelände und kommt nicht wieder raus. Pilot (2015)
They were monitoring every word we said. Sie überwachten jedes Wort, das wir sagten. High Treason in the Holiday Season (2015)
And so we were guided back through the valley into this really kind of dark, mysterious place... and here's these two Huli men that are guarding this thing that was a receptacle for skulls. Also führte man uns zurück durch das Tal zu diesem dunklen, mysteriösen Ort. Und dort waren zwei Huli-Männer, die ein Objekt bewachten, das ein Behälter für Totenköpfe war. Tribes (2015)
On the walks we often monitored head to head. Auf den Wanderungen wachten wir oft Kopf an Kopf auf. Hot Bot (2016)
We awoke as they were cutting the ropes. Wir wachten auf, als sie die Seile durchschnitten. Risen (2016)
We just ran security for the base. Wir bewachten nur das Lager. Jack Reacher: Never Go Back (2016)
What you did between then and when you say you woke up in the kitchen downstairs. Was taten Sie zwischen dem und als Sie, wie Sie sagten, in der Küche unten aufwachten? The Call of the Wild (2016)
So, you woke up. Also, Sie wachten auf. The Call of the Wild (2016)
And the agents following Mercier and the others? Und die Agenten, die Mercier und die anderen überwachten? Le chapeau de Mitterrand (2016)
This is the day we woke up. Dies ist der Tag, an dem wir erwachten. Emergence (2016)
He says, "The men who were guarding Jesus "began mocking and beating him. Die, die Jesus bewachten, schlugen und beleidigten ihn. God's Not Dead 2 (2016)
- The Yakuza were guarding something. - Irgendwas bewachten die Yakuza. Semper Fidelis (2016)
If Caroline and Melissa Miller are released, we will allow supervised contact with the kidnappers. Sobald Caroline und Melissa Miller frei sind... werden wir überwachten Kontakt mit den Entführern erlauben. Chapter 52 (2016)
Dunning shows up at a heavily guarded building with a second cop, a female cop, which you would think would stand out a little. Dunning taucht in einem schwer bewachten Gebäude auf, mit einem zweiten, weiblichen, Cop, was etwas auffallen würde, sollte man meinen. A View with a Room (2016)
They guarded the Sun God as he journeyed through the Underworld, clearing a path for the Sun to rise again. Sie bewachten den Sonnengott auf seiner Reise durch die Unterwelt und sorgten dafür, dass die Sonne wieder aufging. Fanglorious (2016)
They guarded two sides of a narrow strait. Sie bewachten die Seiten einer Meerenge. Cold Murdering Bastards (2016)
The next day, mother and son woke up, both perfectly fine. Am nächsten Tag wachten Mutter und Sohn auf, und beide waren vollkommen in Ordnung. Safe House (2016)
We had a wild weekend, got married, and woke up the next day and realized that we had made a very big mistake. Wir hatten ein wildes Wochenende, heirateten und wachten am nächsten Tag auf und merkten, dass wir einen sehr großen Fehler gemacht hatten. For Richer or Poorer (2016)
We got the same address from three different sources and there were only two people here guarding Hank. Wir bekamen dieselbe Adresse von drei verschiedenen Quellen, und es waren nur zwei Leute hier, die Hank bewachten. Ja. Beginning of the End: Part 1 (2016)
His parents kept tabs on all of his cards. I don't know, okay? Seine Eltern überwachten seine Kreditkarten. Jeepers Creepers (2016)
They came alive when they were together. Sie erwachten zum Leben, wenn sie zusammen waren. Master (2016)
She'd sleep with them and nick their stuff before they woke. Sie schlief mit ihnen und beklaute sie, bevor sie aufwachten. Episode #1.3 (2016)
The man with the list and the ones guarding the EMP, they all had Watchdog tattoos. Der Mann mit der Liste und die Leute, die das EMP bewachten, hatten alle Wachhund-Tattoos. Und echt tolle Ausrüstung. Ghost Rider: Uprising (2016)
Then we woke up, and Grace went to the toilet. Dann wachten wir auf und Grace ging aufs Klo. A Simple Plan (2016)

DING DE-EN Dictionary
wachtenwakes [Add to Longdo]

Time: 0.1075 seconds, cache age: 14.983 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/