56 Results for zerfleischt
หรือค้นหา: -zerfleischt-, *zerfleischt*
Too few results, automatically try *zerfleischt*

DING DE-EN Dictionary
zerfleischtmangles [Add to Longdo]
zerfleischtemangled [Add to Longdo]
zerfleischen | zerfleischend | zerfleischt | zerfleischtto lacerate | lacerating | lacerated | lacerates [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- It's biting my legs off! - Der zerfleischt mir die Beine! Four Brothers (2005)
He was actually torn apart by his own hunting dogs. Er wurde tatsächlich von seinen eigenen Jagdhunden zerfleischt. A Promise to the Dead (2014)
Go out there now and feed on the carcass of dance. Na los, fangt an. Zerfleischt den Kadaver des Tanzes. November Rule (2015)
My cousin Felix works up at the church, said he tore up like 10 Marines. Mein Cousin Felix, der für die Kirche arbeitet, sagt, er hätte 10 Marines zerfleischt. Max (2015)
Heard he tore up your brother's homie. Hat er echt den Kumpel von deinem Bruder zerfleischt? Max (2015)
Is this the beast that Max supposedly chewed up today? Ist das der Hund, den Max heute angeblich zerfleischt hat? Max (2015)
Sage is a trained attack Pomeranian, and she will gut you on command! Sage ist scharf abgerichtet. Auf Kommando zerfleischt sie dich. Pilot (2015)
They gutted themselves. Die haben sich zerfleischt. Paint It Black (2015)
Well, his blood was all over her body... and her prints were all over the scissors that butchered him. Ihre Fingerabdrücke waren an der Schere, mit der er zerfleischt wurde. Paint It Black (2015)
14 years out here, I've seen five bodies mauled by lions. In den 14 Jahren, die ich hier bin, habe ich fünf von Löwen zerfleischte Leichen gesehen. Fight or Flight (2015)
His body was mauled, so they chalked it up to an animal attack, but I'm thinking -- Werewolf. Seine Leiche wurde zerfleischt, deshalb dachte man an einen Tierangriff, aber ich glaube... Werwolf. - Ja, vielleicht. Baby (2015)
And, uh, it was mauled all right. Und er wurde völlig zerfleischt. Baby (2015)
Isn't that kind of like smacking a bear to better understand being mauled to death? Ist das nicht, wie einen Bären zu klatschen, um besser zu verstehen, zerfleischt zu werden? Zombie Bro (2015)
Mauled by a horde of teeming brown devils. Zerfleischt von einer Horde brauner Teufel. The Magnificent Seven (2016)
Tell me, do I get mauled to death, and then you take over? Sag es mir, werde ich zerfleischt und du übernimmst? A Man of Vision (2016)
Probably torn apart. Wahrscheinlich zerfleischt. Memory Lost (2016)
Well, I-I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... Yes or no? Ich vermute, wenn die Krallen, die sie zerfleischten mutierte Rückstande dagelassen haben, könnte ich... Night of the Hawk (2016)
- Based on what? Well, based on unsolved crimes, cover-ups, maulings, including one on one of your own agents. Nun, aufgrund ungelöster Verbrechen, Vertuschungen, zerfleischter Menschen, darunter einer Ihrer Agents. Something's Gotta Give (2016)
- No, we don't. We've been looking for proof, for who's been mauling people, and now we've got it. Wir wollten Beweise dafür, wer Leute zerfleischt, die bekamen wir. Something's Gotta Give (2016)
If you had gone first, I would have eaten you from the ankles up. Wärst du zuerst gegangen, hätte ich dich zerfleischt. Enter Super Grisham (2016)
I said yes, help out an old friend, and then you butchered it like a piece of veal. Ich wollte einer alten Freundin helfen, aber du hast alles zerfleischt. Summer (2016)
Maybe because the press is tearing Grace apart, and you're up here having happy hour. Vielleicht, weil die Presse Grace zerfleischt und Sie hier eine Happy Hour abhalten. Pilot (2016)
And it hasn't been five minutes... And you're already ripping each other apart. Und es sind keine fünf Minuten vergangen... und schon zerfleischt ihr euch gegenseitig. To Trouble (2016)
Looks like these guys tore each other apart. Die haben sich wohl gegenseitig zerfleischt. Ghost Rider: The Ghost (2016)
Maybe they peeked inside or something. But they went berserk and tore into each other. Vielleicht sahen sie rein oder so, aber sie drehten durch und zerfleischten einander. Ghost Rider: The Ghost (2016)
Two weeks later, he was mauled by a mountain lion. Zwei Wochen später wurde er von einem Puma zerfleischt. I Can't Go There (2016)
Lincoln wouldn't want you killing yourself over what happened. Lincoln würde nicht wollen, dass du dich wegen der Geschehnisse zerfleischt. Ghost Rider: Lockup (2016)
Isn't it time to draw the veil, and forget the times when the French didn't love each other, tore themselves apart? Sollten wir nicht den Mantel des Vergessens über diese Zeit ausbreiten, in der sich die Franzosen gegenseitig zerfleischten? Monsieur Paul (2016)
He was burning his own flesh! Er hat sich selbst zerfleischt. Episode #1.7 (2017)
Look how quickly we've torn ourselves apart. Sieh doch, wie schnell wir uns zerfleischt haben. Booby Traps (2017)
Well, I'm actually happy I didn't maul you to death. Ich bin froh, dass ich dich nicht zerfleischt habe. Warum? Love Is a Devil (2017)
She was, mauled by a wild animal in a wooded area that doesn't have animals that do that, in south Carolina. - Wie? - Sie wurde... von einem Wildtier in einem Waldgebiet zerfleischt, wo es solche Tiere eigentlich nicht gibt, in South Carolina. There's Something About Mary (2017)
I mean, you've been positively mauled by something. Du wurdest förmlich von etwas zerfleischt. Hotel Spa Potions (2017)
By the time I'm fully powered up, The Beast will have eaten all of our faces off. Bis ich voll bei Kräften bin, wird die Bestie uns alle zerfleischt haben. Hotel Spa Potions (2017)
I got mauled by a bear. Ich wurde von einem Bären zerfleischt. Tattoo You (2017)
I'm imagining you being eaten by lions. Ich stelle mir gerade vor, wie du von Löwen zerfleischt wirst. An Enemy Among Us (2017)
If I had hold of you, I'd tear you to pieces, you beast! Hätt ich dich da, ich zerfleischte dich, Bestie, mit meinen Zähnen! Die Gezeichneten (1922)
Just one word from me and that dog will tear you to pieces. Nur ein Wort von mir und der Hund zerfleischt Sie. Song of the Thin Man (1947)
Oh, I shall never forget that night... when I found your grandfather down there on that path by the edge of the cliff... after he'd met it, so horribly mangled... Ich werde diese Nacht nie vergessen, als ich Ihren Großvater unten am Pfad, am Rande der Klippe, fand, er war so schrecklich zerfleischt. The Undying Monster (1942)
- Something mauled that. Es war zerfleischt. Serena (2014)
Mangled... - Zerfleischte... Movie 43 (2013)
- Better get in before he's torn to bits. - Schnell, bevor er zerfleischt wird. The Man-Eater of Wameru (1966)
Somebody bit a dog to death or vice versa. In Blackwood Castle. Ein Mann hat einen Hund zerfleischt, umgekehrt, in Blackwood Castle. The Monster of Blackwood Castle (1968)
And I could see where his claws had ripped open the flesh of her breasts and his teeth had torn into her. Ich sah, wie seine Klauen ihre Brüste aufrissen und seine Zähne sie zerfleischten. The Lickerish Quartet (1970)
Who unleashed the dogs that tore Gustavo apart? Wer hat die Hunde losgelassen, die Gustavo zerfleischt haben? A White Dress for Marialé (1972)
Before I could help, they tore you to pieces. Und die Löwen haben dich zerfleischt. Theater of Blood (1973)
They say he's been cut to ribbons. Völlig zerfleischt, heißt es. Theater of Blood (1973)
You're fighting like rabid dogs! Ihr zerfleischt euch wie Hunde. Conversation Piece (1974)
I've been watching you, it's almost like you hate each other. Seitdem ich eingestiegen bin, zerfleischt ihr euch. Es wirkt fast so, als ob ihr euch hasst. Hitch-Hike (1977)
Why should you do this for me? Ich will nicht mit ansehen, wie unser Land sich im Bruderkrieg zerfleischt. El Cid (1961)

DING DE-EN Dictionary
zerfleischen | zerfleischend | zerfleischt | zerfleischtto lacerate | lacerating | lacerated | lacerates [Add to Longdo]
zerfleischtmangles [Add to Longdo]
zerfleischtemangled [Add to Longdo]

Time: 0.0535 seconds, cache age: 10.079 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/