- It's biting my legs off! | | - Der zerfleischt mir die Beine! Four Brothers (2005) |
He was actually torn apart by his own hunting dogs. | | Er wurde tatsächlich von seinen eigenen Jagdhunden zerfleischt. A Promise to the Dead (2014) |
Go out there now and feed on the carcass of dance. | | Na los, fangt an. Zerfleischt den Kadaver des Tanzes. November Rule (2015) |
My cousin Felix works up at the church, said he tore up like 10 Marines. | | Mein Cousin Felix, der für die Kirche arbeitet, sagt, er hätte 10 Marines zerfleischt. Max (2015) |
Heard he tore up your brother's homie. | | Hat er echt den Kumpel von deinem Bruder zerfleischt? Max (2015) |
Is this the beast that Max supposedly chewed up today? | | Ist das der Hund, den Max heute angeblich zerfleischt hat? Max (2015) |
Sage is a trained attack Pomeranian, and she will gut you on command! | | Sage ist scharf abgerichtet. Auf Kommando zerfleischt sie dich. Pilot (2015) |
They gutted themselves. | | Die haben sich zerfleischt. Paint It Black (2015) |
Well, his blood was all over her body... and her prints were all over the scissors that butchered him. | | Ihre Fingerabdrücke waren an der Schere, mit der er zerfleischt wurde. Paint It Black (2015) |
14 years out here, I've seen five bodies mauled by lions. | | In den 14 Jahren, die ich hier bin, habe ich fünf von Löwen zerfleischte Leichen gesehen. Fight or Flight (2015) |
His body was mauled, so they chalked it up to an animal attack, but I'm thinking -- Werewolf. | | Seine Leiche wurde zerfleischt, deshalb dachte man an einen Tierangriff, aber ich glaube... Werwolf. - Ja, vielleicht. Baby (2015) |
And, uh, it was mauled all right. | | Und er wurde völlig zerfleischt. Baby (2015) |
Isn't that kind of like smacking a bear to better understand being mauled to death? | | Ist das nicht, wie einen Bären zu klatschen, um besser zu verstehen, zerfleischt zu werden? Zombie Bro (2015) |
Mauled by a horde of teeming brown devils. | | Zerfleischt von einer Horde brauner Teufel. The Magnificent Seven (2016) |
Tell me, do I get mauled to death, and then you take over? | | Sag es mir, werde ich zerfleischt und du übernimmst? A Man of Vision (2016) |
Probably torn apart. | | Wahrscheinlich zerfleischt. Memory Lost (2016) |
Well, I-I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... Yes or no? | | Ich vermute, wenn die Krallen, die sie zerfleischten mutierte Rückstande dagelassen haben, könnte ich... Night of the Hawk (2016) |
- Based on what? Well, based on unsolved crimes, cover-ups, maulings, including one on one of your own agents. | | Nun, aufgrund ungelöster Verbrechen, Vertuschungen, zerfleischter Menschen, darunter einer Ihrer Agents. Something's Gotta Give (2016) |
- No, we don't. We've been looking for proof, for who's been mauling people, and now we've got it. | | Wir wollten Beweise dafür, wer Leute zerfleischt, die bekamen wir. Something's Gotta Give (2016) |
If you had gone first, I would have eaten you from the ankles up. | | Wärst du zuerst gegangen, hätte ich dich zerfleischt. Enter Super Grisham (2016) |
I said yes, help out an old friend, and then you butchered it like a piece of veal. | | Ich wollte einer alten Freundin helfen, aber du hast alles zerfleischt. Summer (2016) |
Maybe because the press is tearing Grace apart, and you're up here having happy hour. | | Vielleicht, weil die Presse Grace zerfleischt und Sie hier eine Happy Hour abhalten. Pilot (2016) |
And it hasn't been five minutes... And you're already ripping each other apart. | | Und es sind keine fünf Minuten vergangen... und schon zerfleischt ihr euch gegenseitig. To Trouble (2016) |
Looks like these guys tore each other apart. | | Die haben sich wohl gegenseitig zerfleischt. Ghost Rider: The Ghost (2016) |
Maybe they peeked inside or something. But they went berserk and tore into each other. | | Vielleicht sahen sie rein oder so, aber sie drehten durch und zerfleischten einander. Ghost Rider: The Ghost (2016) |
Two weeks later, he was mauled by a mountain lion. | | Zwei Wochen später wurde er von einem Puma zerfleischt. I Can't Go There (2016) |
Lincoln wouldn't want you killing yourself over what happened. | | Lincoln würde nicht wollen, dass du dich wegen der Geschehnisse zerfleischt. Ghost Rider: Lockup (2016) |
Isn't it time to draw the veil, and forget the times when the French didn't love each other, tore themselves apart? | | Sollten wir nicht den Mantel des Vergessens über diese Zeit ausbreiten, in der sich die Franzosen gegenseitig zerfleischten? Monsieur Paul (2016) |
He was burning his own flesh! | | Er hat sich selbst zerfleischt. Episode #1.7 (2017) |
Look how quickly we've torn ourselves apart. | | Sieh doch, wie schnell wir uns zerfleischt haben. Booby Traps (2017) |
Well, I'm actually happy I didn't maul you to death. | | Ich bin froh, dass ich dich nicht zerfleischt habe. Warum? Love Is a Devil (2017) |
She was, mauled by a wild animal in a wooded area that doesn't have animals that do that, in south Carolina. | | - Wie? - Sie wurde... von einem Wildtier in einem Waldgebiet zerfleischt, wo es solche Tiere eigentlich nicht gibt, in South Carolina. There's Something About Mary (2017) |
I mean, you've been positively mauled by something. | | Du wurdest förmlich von etwas zerfleischt. Hotel Spa Potions (2017) |
By the time I'm fully powered up, The Beast will have eaten all of our faces off. | | Bis ich voll bei Kräften bin, wird die Bestie uns alle zerfleischt haben. Hotel Spa Potions (2017) |
I got mauled by a bear. | | Ich wurde von einem Bären zerfleischt. Tattoo You (2017) |
I'm imagining you being eaten by lions. | | Ich stelle mir gerade vor, wie du von Löwen zerfleischt wirst. An Enemy Among Us (2017) |
If I had hold of you, I'd tear you to pieces, you beast! | | Hätt ich dich da, ich zerfleischte dich, Bestie, mit meinen Zähnen! Die Gezeichneten (1922) |
Just one word from me and that dog will tear you to pieces. | | Nur ein Wort von mir und der Hund zerfleischt Sie. Song of the Thin Man (1947) |
Oh, I shall never forget that night... when I found your grandfather down there on that path by the edge of the cliff... after he'd met it, so horribly mangled... | | Ich werde diese Nacht nie vergessen, als ich Ihren Großvater unten am Pfad, am Rande der Klippe, fand, er war so schrecklich zerfleischt. The Undying Monster (1942) |
- Something mauled that. | | Es war zerfleischt. Serena (2014) |
Mangled... | | - Zerfleischte... Movie 43 (2013) |
- Better get in before he's torn to bits. | | - Schnell, bevor er zerfleischt wird. The Man-Eater of Wameru (1966) |
Somebody bit a dog to death or vice versa. In Blackwood Castle. | | Ein Mann hat einen Hund zerfleischt, umgekehrt, in Blackwood Castle. The Monster of Blackwood Castle (1968) |
And I could see where his claws had ripped open the flesh of her breasts and his teeth had torn into her. | | Ich sah, wie seine Klauen ihre Brüste aufrissen und seine Zähne sie zerfleischten. The Lickerish Quartet (1970) |
Who unleashed the dogs that tore Gustavo apart? | | Wer hat die Hunde losgelassen, die Gustavo zerfleischt haben? A White Dress for Marialé (1972) |
Before I could help, they tore you to pieces. | | Und die Löwen haben dich zerfleischt. Theater of Blood (1973) |
They say he's been cut to ribbons. | | Völlig zerfleischt, heißt es. Theater of Blood (1973) |
You're fighting like rabid dogs! | | Ihr zerfleischt euch wie Hunde. Conversation Piece (1974) |
I've been watching you, it's almost like you hate each other. | | Seitdem ich eingestiegen bin, zerfleischt ihr euch. Es wirkt fast so, als ob ihr euch hasst. Hitch-Hike (1977) |
Why should you do this for me? | | Ich will nicht mit ansehen, wie unser Land sich im Bruderkrieg zerfleischt. El Cid (1961) |