ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*gainey*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: gainey, -gainey-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You've had quite a year-- the Renaissance Faire, the French delegation, and most important, stopping the merger-- you saved this town from the Gaineys, from extinction.Renaissance-Fest, französische Delegation und am allerwichtigsten: Sie verhinderten die Fusion, retteten die Stadt vor den Gaineys, vor der Auslöschung. Together Again (2014)
Uh, the more the merrier.Je mehr, desto lustiger. - Gainey? Stuck (2014)
Uh, turns out, Mayor Gainey also called to discuss exit signage tonight.Bürgermeister Gainey wollte auch das neue Ausfahrtsschild besprechen. Stuck (2014)
Good game, Gainey. Yeah.Gutes Spiel, Gainey. Stuck (2014)
Good game, Gainey.Ja. Gutes Spiel, Gainey. Stuck (2014)
Mayor Gainey!Bürgermeister Gainey! Stuck (2014)
Mayor Gainey, drive me home.Bürgermeister Gainey, fahren Sie mich heim. Stuck (2014)
And AnnaBeth Nass has been proposed to by that Gainey fella.Und dieser Gainey Typ hat um AnnaBeth Nass' Hand angehalten. Second Chance (2014)
Thanks for coming in, Mr Gainey.Danke, dass Sie gekommen sind, Mr Gainey. There's Something About a War (2006)
My daddy may be a drunk but those Gainey boys never let up making fun of him.Also, mein Daddy, der mag ein Säufer sein. Aber diese Gainey-Jungs haben sich immer über ihn lustig gemacht. The Crush & the Crossbow (2011)
- Todd Gainey Jr.- Todd Gainey Jr. The Crush & the Crossbow (2011)
Come on, Gainey.Na komm schon, Gainey, The Crush & the Crossbow (2011)
- His name ain't Colt. It's Todd Gainey Jr.- Er heißt Todd Gainey Jr., nicht Colt. The Crush & the Crossbow (2011)
Gainey, you son of a bitch!(GEORGE SCHREIT AUF) WADE: Gainey, du Vollidiot. The Crush & the Crossbow (2011)
Certainly do way better than Todd Gainey Jr.Auf jeden Fall was Besseres als diesen Todd Gainey Jr. The Crush & the Crossbow (2011)
Tansy's the type of girl that goes to monster truck madness with guys named Colt, aka Todd Gainey Jr.Tansy ist eine Frau, die zu Monster Truck Madness geht, mit einem Typen namens Colt, alias Todd Gainey junior. Sparks Fly (2012)
I got Todd Gainey Jr.Dafür kriege ich Todd Gainey junior. Sparks Fly (2012)
If I wanted more, Denn wenn ich Lust auf Stress hätte, wäre ich immer noch bei Todd Gainey jr. Islands in the Stream (2013)
Mayor Gainey's trying to hijack our berry business.- Gainey klaut uns unser Erbeeren-Geschäft. Lovesick Blues (2013)
Mayor Gainey, thank you so much for coming on by.Bürgermeister Gainey, vielen Dank, dass Sie hergekommen sind. Where I Lead Me (2013)
We have to take down Todd Gainey.- Wir müssen Todd Gainey einen Dämpfer verpassen. Where I Lead Me (2013)
Todd Gainey Jr., my ex-boyfriend?Todd Gainey Jr., mein Ex-Freund? Where I Lead Me (2013)
As far as I figure, the whole Gainey line's got blood on its hands.Soweit ich vermute, hat die ganze Gainey-Linie Blut an den Händen. Where I Lead Me (2013)
Thank you very much for meeting with us, Mayor Gainey. I, uh...Vielen Dank, dass Sie sich mit uns treffen, Bürgermeister Gainey. Where I Lead Me (2013)
Gainey's not gonna know what hit him!Gainey wird nicht wissen was ihn getroffen hat! Where I Lead Me (2013)
Todd Gainey, Sr.Todd Gainey Senior. Why Don't We Get Drunk? (2013)
Uh, Mayor Gainey, uh, to what do I owe the pleasure?Äh. Bürgermeister Gainey. Was verschafft mir die Ehre? On the Road Again (2013)
Well, that... that is, that is disappointing.GAINEY: Oh. On the Road Again (2013)
Clearly, Gainey was letting me know that he's holding my alligator hostage until we give in on his infernal mall.Gainey wollte mich nur wissen lassen, dass er meinen Alligator als Geisel hält und zwar so lange, bis ich seiner Mall zustimme. On the Road Again (2013)
'Cause they made a huge delivery to Gainey's house in Fillmore.Die haben eine Riesenlieferung zu Gainey nach Fillmore geschickt. On the Road Again (2013)
Now, Gainey is holding my Burt Reynolds hostage-- probably in his barn-- and what we need is a plan to break him out.Gainey hält meinen Burt Reynolds als Geisel fest, wahrscheinlich in seiner Scheune. On the Road Again (2013)
We take something that belongs to Gainey and arrange a trade.Wir holen uns etwas, was Gainey gehört, zum Austausch. On the Road Again (2013)
Then we location scout on Gainey's property. We put on a play.Denn nur so können wir uns unerkannt auf Gaineys Farm begeben. On the Road Again (2013)
Gainey can be Captain Hook, I can be Wendy and Burt can play the crocodile.Gainey spielt Captain Hook, ich kann die Wendy machen, und Burt macht das Krokodil. Ha. On the Road Again (2013)
You tell Mayor Gainey that you are reconsidering the mall project. You'd like to have lunch with him and his wife at Fancie's to talk it over.- Dass Sie Bürgermeister Gainey sagen, dass Sie noch mal über das Mall-Projekt nachdenken und es mit ihm und seiner Frau bei einem Essen im Fancie's besprechen würden. On the Road Again (2013)
He will find the barn key, give it to you and you head over to Gainey's and... voila.Er übergibt Ihnen den Schlüssel zur Scheune, und Sie fahren rüber zum Gainey-Anwesen. On the Road Again (2013)
Call me if Gainey leaves.Sie warnen uns, wenn Gainey zurückkommt. On the Road Again (2013)
Why on earth is Mayor Gainey so upset?Wieso ist Bürgermeister Gainey so wütend? On the Road Again (2013)
If Gainey gets back, we'll all go to prison.Wenn Gainey zurückkommt, landen wir im Knast. On the Road Again (2013)
Hold on.- Das ist Gainey. On the Road Again (2013)
(laughs) Yeah, but the important thing is not that we won.(BEIDE LACHEN) Aber das Wichtigste ist ja nicht, dass wir als Sieger hervorgehen, sondern dass Bürgermeister Gainey verloren hat. I'm Moving On (2013)
Gainey put his dump right up next to us just to get back at me.Gainey hat hier seine Müllkippe eröffnet, um sich an mir zu rächen. I'm Moving On (2013)
Is this Mayor Gainey's house?Bürgermeister Gainey wohnt hier, oder? I'm Moving On (2013)
How do you like that how, Gainey? !Ihnen noch einen schönen Abend, Gainey. I'm Moving On (2013)
This ain't over, Gainey!Rein ins Auto. - Wir sehen uns noch, Gainey. I'm Moving On (2013)
Well, I'd rather it be destroyed than polluted by Gainey! Shh, shh.Ja, lieber abfackeln, als von Gainey verseucht lassen. I'm Moving On (2013)
Mrs. Gainey seemed reasonable.Psst. Psst. Mrs. Gainey scheint vernünftig zu sein. I'm Moving On (2013)
It's you. Um, Mrs. Gainey, thank you for meeting me here to talk things out.Ähm, Mrs. Gainey, danke, dass Sie sich mit mir hier treffen, um die Dinge zu klären. I'm Moving On (2013)
The mall was a nonstarter for the mayor.Bei der Mall hatte Mr. Gainey nie eine Chance. I'm Moving On (2013)
Guess who made a deal tonight with Mayor Gainey's wife?Rate mal, wer sich heute mit Mrs. Gainey getroffen hat. Ich hoffe mal nicht du. I'm Moving On (2013)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
gainey

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top