“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-dog show-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -dog show-, *dog show*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The victim is Francisco Pilar, judge of the dog show.เหยื่อชื่อฟรานซิสโก พิลา กรรมการประกวดสุนัข An Embarrassment of Bitches (2012)
They said he was so angry that the vein in his forehead was visibly throbbing. Apparently, dog shows are this guy's whole life.พวกเขาบอกว่าเขาโกรธมากๆ เห็นได้ชัดว่า สุนัขนี่เป็น ทุกอย่างในชีวิตของผู้ชายคนนี้เลย An Embarrassment of Bitches (2012)
Are you saying, he was taking bribes to fix dog shows?คุณกำลังจะบอกว่า เขารับสินบนในการประกวดสุนัขเหรอ An Embarrassment of Bitches (2012)
Betting on dog shows-- it's a big business.การพนันการประกวดสุนัข--เป็นธุรกิจใหญ่นะ An Embarrassment of Bitches (2012)
Really? There's big money riding on dog shows?จริงอ่ะ มีเงินจำนวนมากเกี่ยวข้องกับ การประกวนสุนัขเนี่ยนะ An Embarrassment of Bitches (2012)
Who's looking at dog shows?ใครจะไปสนใจการแข่งประกวดสุนัข An Embarrassment of Bitches (2012)
Now why did you go to see Francisco after the dog show last night?ทำไมคุรไปพบฟรานซิสโก หลังงานประกวดเมื่อคืนคะ? An Embarrassment of Bitches (2012)
According to his phone, this is the place Francisco went yesterday before the dog show.ตามมือถือของเขา ฟรานซิสโกมาที่นี่เมื่อวาน ก่อนงานประกวดสุนัข An Embarrassment of Bitches (2012)
People were stopping Francisco at dog shows, giving him cash just to reserve a pup from the first litter.เลยมีคนหยุดฟรานซิสโก ที่งานประกวดสุนัข ให้เงินเขาเพื่อเก็บหมา ไว้ครองเป็นตัวแรก An Embarrassment of Bitches (2012)
And we know he had opportunity for the murder because he was issued credentials to that dog show.และเรารู้ว่าเขาอาจเป็นฆาตกร เพราะเขามุ่งประเด็นไปที่ การรับรองงานประกวดสุนัข An Embarrassment of Bitches (2012)
The international travel to judge dog shows-- that's a perfect cover.เดินทางไปเมืองนอก เพื่อตัดสินการประกวดสุนัข เป็นฉากหน้าที่เนียนมาก An Embarrassment of Bitches (2012)
I stay here in case a dog shows up, so I can protect her.ฉันแค่มาเฝ้าเผื่อมีหมาโผล่มา มันจะได้ไม่โดนกัด

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
dog showEnter one's dog in a dog show.
dog showShe entered her terrier in a dog show.

WordNet (3.0)
dog show(n) a competitive exhibition of dogs

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top