ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: いま, -いま- |
お誕生日おめでとうございます | [おたんじょうびおめでとうございます, otanjoubiomedetougozaimasu] (phrase) สุขสันต์วันเกิด | ただいま | [ただいま, tadaima] กลับ (บ้าน) มาแล้วครับ | 明けましておめでとうございます | [あけましておめでとうございます, akemashiteomedetougozaimasu] (phrase) สวัสดีปีใหม่ | 曖昧 | [あいまい, aimai] (n) กำกวม, คลุมเครือ |
|
| 御誕生日おめでとうございます | [おたんじょうびおめでとうございます, otanjoubiomedetougozaimasu] (phrase) สุขสันต์วันเกิด | 人間界を作った神の一人アイリスは、堕落した他の神々の陰謀で、人間界(ガイア)へ8人のガーディアンたちと共に追放されてしまいます。彼女は8人のガーディアンたちとともに人間 | [おたんじょうびおめでとうございます] (n, vi, vt, modal, ver) 人間界を作った神の一人アイリスは、堕落した他の神々の陰謀で、人間界(ガイア)へ8人のガーディアンたちと共に追放されてしまいます。彼女は8人のガーディアンたちとともに人間たちの手の届かない所にファンタランドを建国し、平和な日々を送っていました。しかし何十万年の時間が経ち, 平和だったファンタランドのエターナルポイントに原因不明の割れ目(クレック)が突如発生。他のガイアの異邦人たちを引き寄せるきっかけとなってしまいました。ファンタランドに暮す多くの種族たちは、異邦世界の存在に対する不安と疑問が膨らんでいくばかり。結局アイリスはその不安を取り払うために、ファンタテニス大会を開催して、優勝者にはどんな願いでも一つだけ叶えることを約束するのでした。 | 耐摩耗性 | [たいまもうせい, taimamousei] (n) ความทนทานต่อการเสียดสี(ของเหล็ก) | 耐摩耗性 | [たいまもうせい, taimamousei] (n) ความทนทานต่อการเสียดสี(ของเหล็กฯลฯ) | 耐摩耗性 | [たいまもうせい, taimamousei] (n) ความทนทานต่อการเสียดสี(ของเหล็กฯลฯ) | 明けましておめでとうございます | [あけましておめでとうございます, akemashiteomedetougozaimasu] (phrase) สวัสดีปีใหม่ | います | [imasu, imasu] มี / อยู่ ใช้กับ สิ่งต่างๆ ที่ขยับด้วยตัวเองได้ [ สิ่งมีชีวิต ] ใช้ร่วมกับคำช่วย が[ ga ] เช่น うちに ねこが います ที่บ้านมีแมวอยู่ | 今 | [いま, ima, ima , ima] (adv) ตอนนี้ | 吸います | [すいます, suimasu, suimasu , suimasu] (vt) สูบ | 買います | [かいます, kaimasu, kaimasu , kaimasu] (vt) ซื้อ | 会います | [あいます, aimasu, aimasu , aimasu] (vt) พบ | 脳髄膜 | [のうずいまく, nouzuimaku] (n) เยื่อหุ้มสมองและไขสันหลัง, See also: R. meninges | リーマン | [りいまん, riiman] (n, slang) มนุษย์เงินเดือน (คำย่อของ サラリーマン), See also: S. サラリーマン | 何をいまさら | [なにをいまさら, naniwoimasara] (exp) มา......อะไรเอาป่านนี้ |
| 構いません | [かまいません, kamaimasen] TH: คำพูดที่ใช้บอกฝ่ายตรงข้ามให้สบายใจว่าผู้พูดไม่ถือสา แปลว่า ไม่เป็นไร EN: it doesn't matter | 外米 | [がいまい, gaimai] TH: ข้าวนำเข้าจากต่างประเทศ EN: foreign rice | 合間 | [あいま, aima] TH: ช่วงที่ว่าง EN: interval |
| 曖昧(P);あい昧 | [あいまい, aimai] (adj-na, n) (1) vague; ambiguous; unclear; (2) { math;comp } fuzzy; (P) #668 [Add to Longdo] | 開幕 | [かいまく, kaimaku] (n, vs, adj-no) raising the curtain; (P) #2,719 [Add to Longdo] | 縦;恣;擅 | [ほしいまま, hoshiimama] (adj-na) (uk) selfish; self-indulgent; arbitrary #4,501 [Add to Longdo] | 未だ | [まだ(P);いまだ, mada (P); imada] (adj-na, adv) (1) (uk) as yet; hitherto; still; (2) not yet (with negative verb); (P) #10,343 [Add to Longdo] | すいません;すんません;すんまへん | [suimasen ; sunmasen ; sunmahen] (exp) (col) (すんまへん is Kansai dialect) (See 済みません) excuse me #12,861 [Add to Longdo] | 未だに;今だに(iK) | [いまだに, imadani] (adv) still; even now; until this very day #12,955 [Add to Longdo] | 兄妹 | [けいまい;きょうだい(ik), keimai ; kyoudai (ik)] (n) older brother and younger sister #13,002 [Add to Longdo] | 大麻 | [たいま, taima] (n, adj-no) (1) hemp; cannabis; (2) Shinto paper offerings; (P) #13,816 [Add to Longdo] | 太政官 | [だじょうかん;だいじょうかん;おおいまつりごとのつかさ, dajoukan ; daijoukan ; ooimatsurigotonotsukasa] (n) (1) (だじょうかん, だいじょうかん only) Grand Council of State (1868-1885 CE); (2) (usu. だいじょうかん) (See 律令制) Department of State (under the ritsuryo system) #16,081 [Add to Longdo] | 言い回し(P);言回し | [いいまわし, iimawashi] (n) expression; phraseology; (P) #16,159 [Add to Longdo] | 合間(P);合い間(io) | [あいま, aima] (n, adj-no) interval; break; pause; spare moment; (P) #17,859 [Add to Longdo] | 曾孫;曽孫;ひ孫 | [ひまご;そうそん(曾孫;曽孫);ひいまご;ひこ(ok);ひひこ(ok);ひこまご(ok), himago ; souson ( hiimago ; hiimago ); hiimago ; hiko (ok); hihiko (ok); hikomago (] (n) great-grandchild #18,325 [Add to Longdo] | あいまいな内容モデル;曖昧な内容モデル | [あいまいなないようモデル, aimainanaiyou moderu] (n) { comp } ambiguous content model [Add to Longdo] | あいまい検索;曖昧検索 | [あいまいけんさく, aimaikensaku] (n) { comp } fuzzy reference; ambiguous search; ambiguous retrieval [Add to Longdo] | あいまい制御;曖昧制御 | [あいまいせいぎょ, aimaiseigyo] (n) { comp } fuzzy control [Add to Longdo] | あいまい性;曖昧性 | [あいまいせい, aimaisei] (n) ambiguity; fuzziness [Add to Longdo] | あいまい度;曖昧度 | [あいまいど, aimaido] (n) { comp } equivocation [Add to Longdo] | あいまい理論;曖昧理論 | [あいまいりろん, aimairiron] (n) { comp } fuzzy theory [Add to Longdo] | あいまい量;曖昧量 | [あいまいりょう, aimairyou] (n) { comp } equivocation [Add to Longdo] | あいまい論理;曖昧論理 | [あいまいろんり, aimaironri] (n) { comp } fuzzy logic [Add to Longdo] | いらっしゃいませ(P);いらしゃいませ(ik);いっらしゃいませ(ik) | [irasshaimase (P); irashaimase (ik); irrashaimase (ik)] (exp) welcome (in shops, etc.); (P) [Add to Longdo] | お暑うございます;お暑うご座います | [おあつうございます, oatsuugozaimasu] (exp) it is warm (very polite) [Add to Longdo] | お早うございます | [おはようございます, ohayougozaimasu] (int) (uk) (pol) (See お早う) good morning; (P) [Add to Longdo] | お誕生おめでとうございます | [おたんじょうおめでとうございます, otanjouomedetougozaimasu] (exp) congratulations on the birth of your baby [Add to Longdo] | お誕生日おめでとうございます;御誕生日おめでとうございます | [おたんじょうびおめでとうございます, otanjoubiomedetougozaimasu] (exp) Happy Birthday [Add to Longdo] | お目出度うご座います;御目出度う御座います | [おめでとうございます, omedetougozaimasu] (exp) (uk) congratulations; (P) [Add to Longdo] | お礼参り;御礼参り | [おれいまいり, oreimairi] (n) (1) visiting a shrine or temple to give thanks; (2) settling scores [Add to Longdo] | この度は大変お世話になりありがとうございました;このたびは大変お世話になりありがとうございました | [このたびはたいへんおせわになりありがとうございました, konotabihataihen'osewaninariarigatougozaimashita] (exp) thank you for all your hard work [Add to Longdo] | ご愁傷様でございます;御愁傷様でございます | [ごしゅうしょうさまでございます, goshuushousamadegozaimasu] (exp) my condolences [Add to Longdo] | ただいま帰りました;只今帰りました;ただ今帰りました | [ただいまかえりました, tadaimakaerimashita] (exp, int) (See ただ今) Here I am; I'm home! [Add to Longdo] | ただ今(P);唯今(oK);只今 | [ただいま, tadaima] (int, exp) (1) (uk) (abbr) (See ただいま帰りました) Here I am; I'm home!; (n-t, adv) (2) presently; right away; right now; just now; (P) [Add to Longdo] | たった今 | [たったいま, tattaima] (adv) just now; a moment ago; this very minute [Add to Longdo] | たらい回し;盥回し | [たらいまわし, taraimawashi] (n, vs) (1) acrobatic barrel-rolling (performed using the feet while lying on the back); (2) handing something around (within a fixed group of people in a pre-arranged order); (3) handing off a problem to someone else (in order to evade responsibility) [Add to Longdo] | ちょうど今 | [ちょうどいま, choudoima] (exp, n-t) right now; just now [Add to Longdo] | で御座います | [でございます, degozaimasu] (exp) (uk) (pol) (See である) to be (copula) [Add to Longdo] | とんでもありません;とんでもございません | [tondemoarimasen ; tondemogozaimasen] (adj-f) (1) (See とんでもない・1) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; (exp) (2) (col) (See とんでもない・2) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (See とんでもない・3) don't mention it; you're welcome [Add to Longdo] | どうも有難うございます | [どうもありがとうございます, doumoarigatougozaimasu] (exp) thank you very much [Add to Longdo] | はい回る;這い回る | [はいまわる, haimawaru] (v5r, vi) to creep about [Add to Longdo] | インド大麻 | [インドたいま, indo taima] (n) Indian hemp [Add to Longdo] | サイマさいまき | [saima saimaki] (n) (See 車海老) kuruma prawn (esp. a small one, i.e. less than 10 cm in length) [Add to Longdo] | 葵祭 | [あおいまつり, aoimatsuri] (n) hollyhock festival [Add to Longdo] | 位負;位負け | [くらいまけ, kuraimake] (n, vs) being unworthy of one's rank; being outranked [Add to Longdo] | 維摩経 | [ゆいまきょう, yuimakyou] (n) Vimalakirti Sutra [Add to Longdo] | 雨水桝 | [うすいます, usuimasu] (n) stormwater inlet; street inlet [Add to Longdo] | 永万 | [えいまん, eiman] (n) Eiman era (1165.6.5-1166.8.27) [Add to Longdo] | 英邁 | [えいまい, eimai] (adj-na, n) wise and great [Add to Longdo] | 何の慰みも無い毎日 | [なんのなぐさみもないまいにち, nannonagusamimonaimainichi] (n) a pleasureless life [Add to Longdo] | 加配米 | [かはいまい, kahaimai] (n) extra rice ration [Add to Longdo] | 家族性痙性対麻痺 | [かぞくせいけいせいたいまひ, kazokuseikeiseitaimahi] (n) familial spastic paraplegia [Add to Longdo] | 歌い捲る;歌いまくる | [うたいまくる, utaimakuru] (v5r) (See 捲る・まくる) to sing energetically; to sing with abandon [Add to Longdo] |
| I help him. | 私は彼を手伝います。 | I think so. | 出来ると思います。 | "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | "Thirty dollars is a lot for that small room," he thought. | 「あの狭い部屋に30ドルあんまりだ」と彼は思いました。 | "I want that book", he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | "Are those your books?" "No, they aren't." | 「あれらはあなたの本ですか」「いいえ、違います」 | "Yes, I was," said the student. | 「いいえ、いました」とその学生は答えた。 | "No, I'm not," replied the Englishman coldly. | 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 | "Forever and always!" replied the little white rabbit. | 「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。 | "Yes, it is," said the Little House to herself. | 「ええ、ここがいいわ」と小さいおうちも言いました。 [ F ] | "Let me see .... Do you have tomato juice?" says Hiroshi. | 「えーっと・・・トマトジュースはありますか」と博が言います。 | "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 [ F ] | "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | "I am sorry," sighed the tree. | 「ごめんなさい」木は、ため息混じりにいいました。 | "This looks pretty interesting," Hiroshi says. | 「これはとてもおもしろそうだね」と博が言います。 | "Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit. | 「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。 | "Then I will be all yours," said the little white rabbit. | 「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。 | "I really do," replied the little black rabbit. | 「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。 | "Have you finished it?" "On the contrary, I'm just starting." | 「それもう終わった」「それどころか、いまからだよ」 | "Do you mind if I smoke?" "Not at all." | 「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、かまいません」 | "Do you mind if I smoke?" "No, I don't mind at all." | 「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、少しも」 | "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." | 「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」 | "Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit. | 「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました。 | "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | "Here you are," she says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | "Where are you staying?" "At that hotel." | 「どちらに滞在していますか」「あのホテルに滞在しています」 | "Yes, I did," he said. | 「はい、聞いていました」とジョーダンさんは答えた。 | "Was Bill in Japan?" "Yes, he was." | 「ビルは日本にいましたか」「はい、いました」 | "Do you have a pen?" "Yes, I have one." | 「ペンを持っていますか」「はい、持っています」 | "Paul is sick in bed today." "That's too bad." | 「ポールは今日は病気で寝ています」「それは気のどくだ」 | "I want to buy things," the boy said. | 「ぼくは、買いたいものがあるのだ」と男の子がいいました。 [ M ] | "I am too big to climb and play," said the boy. | 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 [ M ] | What do you call "yuri" in English? | 「ユリ」を英語で何といいますか。 | "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | "I am too old and sad to play," said the boy. | 「わたしは、年とっていて遊べないね」男の子は言いました。 | He asked the men, "Would you share a room?" "Certainly, we will," answered the three men. | 「一部屋に3人で泊まっていただけますか。」と彼はたずねました。「ええ、かまいませんよ。」と3人の男性は答えました。 | "My lady is in her chamber," said the servant. | 「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。 | "May I help you?" "Yes, I'm looking for a dress." | 「何かご用は?」「ドレスを探しています」 | What's the word for kaisha in English? | 「会社」を英語で何といいますか。 | "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | My boss told me it's hard to approach me. | 「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。 [ M ] | "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. | 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 | "Have the children arrived yet?" "No, none has come yet." | 「子供達はもう来ていますか」「いいえ、まだ来ていません」 | "What do you think of the election for mayor?" "I don't know." | 「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」 | "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | "My teeth are too weak for apples," said the boy. | 「私のはとっても弱ってりんごはかめません」と男の子は言いました。 | "My trunk is gone," said the tree. | 「私の幹ももうありません」と木は言いました。 | "Cut down my trunk and make a boat," said the tree. | 「私の幹を切り倒してボートを作ってください」と木は、言いました。 |
| We reached Meursault. I know. I can see for myself! | [JP] ムルソーに到着した、 分かっています、自分の目で見れます! La Grande Vadrouille (1966) | Thanks to all of you. | [JP] ありがとうございます、 皆さん方ありがとうございます La Grande Vadrouille (1966) | You interrupt my rehearsal. | [JP] リハーサルを妨害しています La Grande Vadrouille (1966) | And everyone who knew him or saw him drive will find it hard to accept that his great skill and tremendous personality is lost to us. | [JP] 彼を知り、彼を見た誰にとっても 受け入れ難いことです... 彼の素晴らしい技術と、 個性を私たちは失いました Grand Prix (1966) | Come here. He's not here right? | [JP] ここに来てください、 ここにも本当にいませんか? La Grande Vadrouille (1966) | The whole BRM crew look very pleased. | [JP] BRMのクルーも 非常に喜んでいます Grand Prix (1966) | Woman should not order man around. | [JP] 女性は男性に命令してはいけません、 男性は家庭での主導権を持っています! La Grande Vadrouille (1966) | Yes, Clignancourt 1335 is the number. | [JP] あなたは家に電話を持っていますか? ああ、クリニャンクール1335 が電話番号だ? La Grande Vadrouille (1966) | - But his lap times are slower now... | [JP] - しかし今ではタイムを落としています... Grand Prix (1966) | They're on the dummy grid now getting last-minute instructions from the team managers. | [JP] チーム・マネージャーから 最後の指示を受けています Grand Prix (1966) | No no no Don't know what you are talking about. | [JP] いいえ、いいえ、いいえ 知りません、何の話しをしていましたか? La Grande Vadrouille (1966) | My granddaughter spoke of you and your great courage. | [JP] 私の孫娘があなたとあなたの素晴らしい 勇気について話していました La Grande Vadrouille (1966) | We'll meet at my grandfather's place | [JP] 彼に衣服を見つけるわ、 私の祖父のところで会いましょう La Grande Vadrouille (1966) | Irasshaimase! | [CN] 欢迎光临 いらっしゃいます The Rhinitis Revelation (2011) | There was no other Englishman. Excellent. | [JP] 列車全体を捜索しました、 他にはイギリス人はいませんでした La Grande Vadrouille (1966) | He wants to go to the Turkish Baths. | [JP] 彼は何を言っていいるの? トルコ風呂に行きたがっています La Grande Vadrouille (1966) | I get hungry. My stomach goes like this... | [JP] 私は腹が空きました, 私の胃はこのようになっています... La Grande Vadrouille (1966) | I'm back. | [JP] ただいま Christmas on July 24th Avenue (2006) | But you know, It's not your fault. It won't last. | [JP] しかし、あなたは知っています、 それはあなたの欠点ではない La Grande Vadrouille (1966) | I have enough material for shirts til the war ends. | [JP] 妻と6人の子供がいますが、戦争が 終わるまで、シャツの材料は充分持っています La Grande Vadrouille (1966) | Right here. | [JP] ここにいますよ。 Inglourious Basterds (2009) | Germans are everywhere. | [JP] 急いで、動物園がまもなく開く、 ドイツ人がいたる所にいます La Grande Vadrouille (1966) | The Puppet Theatre on Champs-Elysees. I work with him. | [JP] シャンゼリゼの人形劇場、 私はいっしょに働いています La Grande Vadrouille (1966) | Jean-Pierre! | [JP] これを望んでたの? チーム監督が彼のドライバーに 黒旗を出しています Grand Prix (1966) | Don't forget to brake. You may fall otherwise. | [JP] ブレーキをかけるのを忘れないで、 でないと、転んでしまいます La Grande Vadrouille (1966) | Alright, they have left. The street is empty. | [JP] 大丈夫よ、ドイツ兵は立ち去ったわ、 通りには誰もいません La Grande Vadrouille (1966) | They are combing the region for you. | [JP] ドイツ軍は領域をくまなく 捜索しています La Grande Vadrouille (1966) | Two pilots are hiding here. | [JP] 2人のパイロットがここに隠れています La Grande Vadrouille (1966) | Gentlemen, I overheard you. You were talking of Mc Intosh and Peter, right? | [JP] 話しを聞いてしまいました、マッキントッシュとピーター のことを話していたでしょう? La Grande Vadrouille (1966) | The nerve. Stopping a rehearsal! | [JP] いまいましい、 リハーサルを止めるなんて! La Grande Vadrouille (1966) | Nowadays their fireproof overalls give them a good deal of protection. | [JP] しかし、最近は耐火性のスーツが 彼らを炎から保護しています Grand Prix (1966) | You found the perfect excuse. | [JP] 私を捨てています、 君は完ぺきな口実を見つけた La Grande Vadrouille (1966) | The house on the shore is still silent | [CN] いまだ覚めず 岸の家 Harmful Insect (2001) | What a shambles. Some of the crowd are rushing to the fire, and Sarti's stopping. | [JP] 何人かの群衆が押し寄せています そしてサルティもマシンを止め Grand Prix (1966) | You see, I know your language well. | [JP] あなたの言語をよく知っています La Grande Vadrouille (1966) | He's going to see if there's anything he can do. | [JP] 何かできるか 確認に向かいます Grand Prix (1966) | Thank you. | [JP] ありがとうございます La Grande Vadrouille (1966) | My stomach goes like this... | [JP] 私の胃はこのようになっています... La Grande Vadrouille (1966) | We were afraid you would not make it. | [JP] -喜んで、ジュリエット あなた達が成功しないのではと 心配していました La Grande Vadrouille (1966) | Good morning, Sister. | [JP] おはようございます、シスター La Grande Vadrouille (1966) | His second car, driven by Tim Randolph, blew up its engine early in the race. | [JP] チーム・ヤムラ、セカンド・ドライバーのランドルフは すでにエンジンブローで戦列を離れています Grand Prix (1966) | Now you interrupt my lesson. | [JP] 今、私のレッスンを妨害しています La Grande Vadrouille (1966) | I'm surprised. They were rather nice. | [JP] 驚いています、彼らはかなり良かった La Grande Vadrouille (1966) | Gentlemen, my noble theatre is a poor hiding place... | [JP] 私は驚いていません 皆さん、私の高貴な劇場は良い 隠れ場所ではありません... La Grande Vadrouille (1966) | Exactly the same as the Ferrari driver, Jean-Pierre Sarti, the Frenchman. | [JP] フランス人ドライバー、フェラーリの ジャン -ピエール・サルティと並んでいます Grand Prix (1966) | I am looking for a friend. Lost him in the fog. | [JP] 私は友人を探しています、 霧で見失ったのです La Grande Vadrouille (1966) | Good morning, sirs. | [JP] 私です、 皆さんおはようございます La Grande Vadrouille (1966) | He's not here right? | [JP] 本当にここにいませんか? La Grande Vadrouille (1966) | There's Jimmy Clark, the Scotsman, who has twice been world champion. | [JP] スコットランドのジム・クラーク、 2度のワールド・チャンピオンになっています Grand Prix (1966) | Nobody on the balcony, sir. | [JP] バルコニーにも誰もいません La Grande Vadrouille (1966) |
| あいまいな内容モデル | [あいまいなないようモデル, aimainanaiyou moderu] ambiguous content model [Add to Longdo] | あいまい制御 | [あいまいせいぎょ, aimaiseigyo] fuzzy control [Add to Longdo] | あいまい度 | [あいまいど, aimaido] equivocation [Add to Longdo] | あいまい理論 | [あいまいりろん, aimairiron] fuzzy theory [Add to Longdo] | あいまい量 | [あいまいりょう, aimairyou] equivocation [Add to Longdo] | あいまい論理 | [あいまいろんり, aimaironri] fuzzy logic [Add to Longdo] | より小さいまたは等しい | [よりちいさいまたはひとしい, yorichiisaimatahahitoshii] less than or equal to (<=) [Add to Longdo] | より大きいまたは等しい | [よりおおきいまたはひとしい, yoriookiimatahahitoshii] greater than or equal to (>=) [Add to Longdo] | インターバルタイマ | [いんたーばるたいま, inta-barutaima] interval timer [Add to Longdo] | タイマ | [たいま, taima] timer, clock register [Add to Longdo] | プライマリリング | [ぷらいまりりんぐ, puraimariringu] primary ring [Add to Longdo] | 曖昧検索 | [あいまいけんさく, aimaikensaku] ambiguous search, ambiguous retrieval [Add to Longdo] | ウルティマ | [うるていま, uruteima] Ultima [Add to Longdo] | アイマック | [あいまっく, aimakku] iMac [Add to Longdo] | アイマップ | [あいまっぷ, aimappu] IMAP [Add to Longdo] |
| 今 | [いま, ima] jetzt [Add to Longdo] | 今ごろ | [いまごろ, imagoro] um_diese_Zeit [Add to Longdo] | 内幕 | [ないまく, naimaku] innere_Verhaeltnisse, Geheimnis [Add to Longdo] | 内幕 | [ないまく, naimaku] innere_Verhaeltnisse, Geheimnis [Add to Longdo] | 冷水摩擦 | [れいすいまさつ, reisuimasatsu] kalte_Abreibung [Add to Longdo] | 垣間見る | [かいまみる, kaimamiru] neugierig_blicken, heimlich_blicken [Add to Longdo] | 外米 | [がいまい, gaimai] auslaendischer_Reis [Add to Longdo] | 大枚 | [たいまい, taimai] eine_grosse_Geldsumme [Add to Longdo] | 大麻 | [たいま, taima] -Hanf [Add to Longdo] | 居間 | [いま, ima] Wohnzimmer [Add to Longdo] | 居間兼寝室 | [いまけんしんしつ, imakenshinshitsu] Wohnzimmer_und_Schlafzimmer [Add to Longdo] | 弟妹 | [ていまい, teimai] juengere_Geschwister [Add to Longdo] | 忌まわしい | [いまわしい, imawashii] abscheulich, widerwaertig, verdriesslich, verdammt, verflucht, verhaengnisvoll [Add to Longdo] | 怠慢 | [たいまん, taiman] Nachlaessigkeit, Fahrlaessigkeit [Add to Longdo] | 戒める | [いましめる, imashimeru] ermahnen, warnen [Add to Longdo] | 言い回し | [いいまわし, iimawashi] Ausdruck, Redewendung [Add to Longdo] | 開幕 | [かいまく, kaimaku] Beginn_einer_Vorstellung [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |