ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: じゃ, -じゃ- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | お玉杓子 | [おたまじゃくし, otamajakushi] (n) ลูกอ๊อด | アンジャベル | [あんじゃべる, anjaberu] (n) ดอกคาร์เนชั่น | ジャガ芋 | [じゃがいも, jagaimo] (n) มันฝรั่ง | 忍者 | [にんじゃ, ninja] (n) นักฆ่าญี่ปุ่นสมัยโบราณ เชี่ยวชาญการใช้อาวุธ ยาพิษ และ คาถามนต์ดำ | 患者 | [かんじゃ, kanja] (n) ผู้ป่วย | 神社 | [じんじゃ, jinja] (n) วัดของศาสนาชินโต | 邪魔 | [じゃま, jama] (n, adj) กีดขวาง, เกะกะ, เสือก |
|
| 脆弱 | [ぜいじゃく, zeijaku] (adj) อ่อนแอ ไม่แข็งแรง | 弱 | [じゃく, jaku] (adj) น้อยกว่า, ต่ำกว่า | じゃね | [jaane, jaane] (vt) ไปแล้วนะ | じゃね | [じゃね'jaane'จะ เนะ, jane jaane] (vi) ไปแล้วนะ, ลาก่อน, bye | #15 王都、そして公爵邸。 「おお! 見えてきたぞ! 王都じゃ!」 窓から身を乗り出し、叫ぶスゥ。僕も窓越しに遠くを見てみると、大きな滝を背にそびえ建つ、白い | [じゃね'jaane'จะ เนะ, # 15 ou miyako , soshite koushaku tei . ( oo ! mie tekitazo ! ou miyako ja !) mado kara miwo nori dashi , sakebu suu . boku mo mado koshi ni tooku wo mite miruto , ooki na taki wo se nisobie tatsu , shiroi] (n, vi, vt, modal, verb, aux, verb, adj, adv, prep, conj, pron, phrase, jargon, slang, colloq, vulgar, abbrev, name, o) |
| 神社 | [じんじゃ, jinja] (n) Shinto shrine; (P) #634 [Add to Longdo] | 本社 | [ほんしゃ(P);ほんじゃ(ok), honsha (P); honja (ok)] (n) (1) (ほんしゃ only) head office; main office; headquarters; (2) main shrine; (3) (ほんしゃ only) this company; this shrine; (P) #812 [Add to Longdo] | 王者 | [おうじゃ, ouja] (n) king; monarch; ruler; (P) #2,764 [Add to Longdo] | 患者 | [かんじゃ, kanja] (n) (a) patient; (P) #3,318 [Add to Longdo] | 麻雀 | [まあじゃん(P);まぜじゃん;マージャン(P), maajan (P); mazejan ; ma-jan (P)] (n) mah-jongg (chi #4,986 [Add to Longdo] | 勇者 | [ゆうしゃ;ゆうじゃ, yuusha ; yuuja] (n) (See 勇士) hero; the brave; man of valour (valor) #4,991 [Add to Longdo] | 若干(P);幾許 | [じゃっかん(若干)(P);そこばく;そくばく;そこば(若干)(ok), jakkan ( jakkan )(P); sokobaku ; sokubaku ; sokoba ( jakkan )(ok)] (n, adj-no) (1) some; few; a number of; a little (bit); (n-adv) (2) somewhat; to a certain extent; (adj-no, n-adv, n) (3) (そこばく, そくばく, そこば only) (arch) many; a lot; (P) #5,080 [Add to Longdo] | 忍者 | [にんじゃ, ninja] (n) (See 忍術) ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.); (P) #5,400 [Add to Longdo] | 弱 | [じゃく, jaku] (n, n-suf) (1) weakness; the weak; (n-suf) (2) (See 小・こ・2) little less than; fewer than; under; (P) #6,325 [Add to Longdo] | 蛇 | [へび(P);じゃ;くちなわ;へみ(ok), hebi (P); ja ; kuchinawa ; hemi (ok)] (n) (1) (じゃ is more associated with serpent and large snakes) snake; (2) serpent; large snake; (P) #6,667 [Add to Longdo] | 信者 | [しんじゃ, shinja] (n) believer; adherent; devotee; (P) #7,048 [Add to Longdo] | 邪魔 | [じゃま, jama] (adj-na, n, vs) hindrance; intrusion; (P) #8,833 [Add to Longdo] | ちゃう;じゃう | [chau ; jau] (aux-v, v5u) (contraction of ..て or で plus しまう) to do something completely #8,949 [Add to Longdo] | 弱点 | [じゃくてん, jakuten] (n) weak point; weakness; (P) #10,193 [Add to Longdo] | じゃん | [jan] (aux-v) (sl) (contraction of じゃない) isn't it #12,015 [Add to Longdo] | 賢者 | [けんじゃ, kenja] (n) wise man; sage #13,213 [Add to Longdo] | 若年(P);弱年 | [じゃくねん, jakunen] (n, adj-no) youth; (P) #13,457 [Add to Longdo] | 脆弱 | [ぜいじゃく, zeijaku] (adj-na, n) frail; brittle; fragility #14,487 [Add to Longdo] | 長者 | [ちょうじゃ(P);ちょうしゃ;ちょうざ, chouja (P); chousha ; chouza] (n) (1) (ちょうじゃ only) millionaire; (2) one's superior; one's elder; one's senior; (3) (arch) virtuous and gentle person; (4) (ちょうじゃ only) (arch) female owner of a whorehouse in a post town; (5) (ちょうじゃ only) (arch) (See 宿駅) chief of a post town; (P) #14,619 [Add to Longdo] | 執着(P);執著 | [しゅうちゃく(P);しゅうじゃく, shuuchaku (P); shuujaku] (n, vs) attachment; adhesion; tenacity; (P) #16,733 [Add to Longdo] | 靖国神社 | [やすくにじんじゃ, yasukunijinja] (n) Yasukuni Shrine #16,823 [Add to Longdo] | 弱体 | [じゃくたい, jakutai] (adj-na, n) weak (organization, organisation); (P) #16,886 [Add to Longdo] | 朱雀 | [すざく;すじゃく;しゅじゃく, suzaku ; sujaku ; shujaku] (n) (1) (See 四神) Vermilion Bird (god said to rule over the southern heavens); (2) (See 二十八宿) seven mansions (Chinese constellations) of the southern heavens #17,197 [Add to Longdo] | 今昔 | [こんじゃく(P);こんせき, konjaku (P); konseki] (n) past and present; (P) #17,222 [Add to Longdo] | 邪悪 | [じゃあく, jaaku] (adj-na, n) wicked; evil #17,437 [Add to Longdo] | 風邪 | [かぜ(P);ふうじゃ, kaze (P); fuuja] (n) cold (illness); common cold; (P) #17,531 [Add to Longdo] | 邪神 | [じゃしん, jashin] (n) an evil god #17,789 [Add to Longdo] | じゃあ(P);じゃ(P) | [jaa (P); ja (P)] (conj, int) (1) (See では) then; well; so; well then; (2) (See で・1, で・2, で・3, で・4, は) combination of 'de' and 'wa' particles; (aux) (3) (じゃ only) (ksb #18,314 [Add to Longdo] | XO醤 | [エックスオーじゃん, ekkusuo-jan] (n) XO sauce (spicy seafood sauce used primarily in Cantonese cooking) [Add to Longdo] | うじゃうじゃ | [ujauja] (adv, n, vs) in swarms [Add to Longdo] | ええじゃないか | [eejanaika] (exp) (1) isn't it great?; (n) (2) carnival-like religious celebrations (e.g. dancing festivals) that occurred across Japan from June 1867 to May 1868 [Add to Longdo] | おじゃる | [ojaru] (v4r) (1) (arch) (hon) (See いらっしゃる) to come; to go; to be; (aux-v) (2) (See であります) (usu. after the particle 'de') forms a polite copula [Add to Longdo] | おじゃん | [ojan] (n) coming to nothing [Add to Longdo] | おじゃんになる | [ojanninaru] (exp) to fall through; to come to nothing; to be ruined [Add to Longdo] | お邪魔;御邪魔 | [おじゃま, ojama] (n, vs) (pol) (See 邪魔) hindrance; intrusion (suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home) [Add to Longdo] | お邪魔します;御邪魔します | [おじゃまします, ojamashimasu] (exp) (1) excuse me for disturbing (interrupting) you; (2) greeting used on going to someone's home [Add to Longdo] | お邪魔虫;御邪魔虫 | [おじゃまむし, ojamamushi] (n) someone who gets in the way without serving any useful purpose; fly in the ointment; buttinsky; third wheel [Add to Longdo] | がじゃがじゃ | [gajagaja] (adj-na, adv) rummage (in a drawer) [Add to Longdo] | がじゃまめ | [gajamame] (n) peanut brittle [Add to Longdo] | ぐじゃぐじゃ | [gujaguja] (adj-no, adj-na, adv, adv-to) (1) soggy; soaking; drenched; (adv, adv-to) (2) incessantly (complaining) [Add to Longdo] | ざけんなよ;ざけんじゃねーよ | [zakennayo ; zakenjane-yo] (exp) (X) (vulg) (See くたばれ) fuck you!; don't fuck with me!; don't fuck around!; don't be a screw off! [Add to Longdo] | じゃあじゃあ | [jaajaa] (adv, adv-to) (on-mim) noisily (of water gushing, pouring, spilling, splashing, spraying, etc.) [Add to Longdo] | じゃあね;じゃね;じゃーね | [jaane ; jane ; ja-ne] (exp) See you then; Bye; Ciao [Add to Longdo] | じゃかすか | [jakasuka] (adv, adv-to) with gusto [Add to Longdo] | じゃが芋(P);ジャガ芋(P);馬鈴薯 | [じゃがいも(じゃが芋;馬鈴薯)(P);ジャガいも(ジャガ芋)(P);ジャガイモ;ばれいしょ(馬鈴薯)(P), jagaimo ( jaga imo ; bareisho )(P); jaga imo ( jaga imo )(P); jagaimo ; bareisho ( ] (n) (uk) (See ジャガタラ芋) potato (Solanum tuberosum); (P) [Add to Longdo] | じゃじゃ馬 | [じゃじゃうま, jajauma] (n) (1) (col) restive horse; (2) unmanageable person (esp. a woman); shrew; stubborn tomboy [Add to Longdo] | じゃないか(P);ではないか(P) | [janaika (P); dehanaika (P)] (exp) (1) (See か, だ・1) questioning (something); (2) let's do (something); (P) [Add to Longdo] | じゃぱゆき | [japayuki] (n) derog. term for Asian women working in Japan [Add to Longdo] | じゃぶじゃぶ | [jabujabu] (adv) splashing water sound; (P) [Add to Longdo] | じゃら付く;戯つく | [じゃらつく, jaratsuku] (v5k, vi) (1) (uk) to jingle; to jangle; to clink; to chink; (2) to act lasciviously; to act coquettishly [Add to Longdo] |
| She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?" | 「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。 [ F ] | "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「おんどりゃー馬鹿言ってんじゃねー」農家は言った。 | "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." | 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 | "Aw, come on, son!" the farmer insisted. | 「気にすんじゃねーべさ!」農家はしつこく誘った。 | I thought you had to get up by 7:30. | 7時半には起きなければいけなかったんじゃないの。 | He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | I don't live in his pocket. | あいつの手先じゃない。 | I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | I'm afraid the job I've got for you won't be easy. | あなたの仕事は楽じゃないわよ。 [ F ] | You are no longer a baby. | あなたはもう赤ちゃんじゃないんですよ。 | Have you finished knitting that sweater? | あのセーターもう編んじゃった? | She isn't so against the idea. | あの娘だってまんざらじゃないさ。 | You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | Let's get things ready beforehand. | あらかじめ準備しておこうじゃないか。 | No, not how many toys, how many keys? | いいえ、おもちゃがいくつあるかじゃなくて、鍵がいくつあるかなのよ。 [ F ] | He seems like quite a find. | いい人みたいじゃないか。 | Please put the chair away. It is in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | You can complain till the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 [ M ] | I say it all the time. | いつも言ってるじゃないか。 | No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket. | いまさら焦っても焼け石に水じゃないの。 | No, that's not the right way. You have to turn it the other way round. | いや、それじゃだめだ。逆になるようにまわしてごらん。 | How about adding some Worcestershire sauce? | ウスターソースがいいんじゃない? | Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap (karaoke) joint. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | OK. Let me give you my number. | ええ、じゃあ私の電話番号教えるね。 | Elmore James got nothin' on this, baby | エルモア・ジェイムズのコピーじゃないぜ。 [ M ] | We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come. | おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。 | Money cannot be got at bidding. | おいそれと金はできるものじゃない。 | Are you crazy? | おかしいんじゃない? | As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | You are no longer a child. | おまえはもう子供じゃない。 | I hear you Irish are a bunch of drinkin' fools? | おめーらアイルランド人は、みんな飲兵衛らしいじゃねーか。 | I hope I'm not disturbing you? | お邪魔じゃないでしょうか。 | You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. | お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 | The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 [ M ] | Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 [ M ] | Let's take a 10-minute break. | ここらで10分、休憩しようじゃないか。 | This soup need something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 [ F ] | You're going the wrong way. | このバスじゃ、違う方にいきますよ。 | Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | This melon sounds hollow. That's why it was so cheap. | このメロン、スカスカじゃないの。だから安かったのか。 | Going out in this rain is out of the question. | この雨の中を外出などできるものじゃない。 | Let's sing this song, shall we? | この歌を歌おうじゃないか。 | This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 [ M ] |
| Are you gonna go through the whole alphabet? | [JP] 全部試すんじゃないだろうな? ? What's Up, Tiger Lily? (1966) | Wouldn't you rather rest? | [JP] いっそ休んだ方が 良いんじゃない? Grand Prix (1966) | It's not my fault! | [JP] 私のせいじゃないです! La Grande Vadrouille (1966) | No. | [JP] そうじゃない Day 7: 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2009) | But he would understand. Where is he now? | [JP] 《違うあの方は そんな人じゃない》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Okay. | [JP] じゃあ Fast (2016) | Well, goodbye. | [JP] じゃ頼んだよ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Next Elfen Lied, Episode Four. | [CN] 250) }それじゃいやだって Elfen Lied (2004) | It isn't lonely, it isn't sad | [CN] 淋しいんじゃない 悲しんじゃない One Piece: Episode of Alabaster - Sabaku no Ojou to Kaizoku Tachi (2007) | Not Wong! | [JP] ウォンじゃない。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Then I'm going, all right? | [JP] それじゃ行くわ、 いいわね? Grand Prix (1966) | It will only be a minute. | [JP] もう少しじゃないか。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | See you later, maybe. Can I buy you a drink? | [JP] じゃ後で、たぶん 飲み物でも 買ってこようか? Grand Prix (1966) | Bingley's wealth is nothing to his! | [JP] ビングリーさんの比じゃないわ Pride and Prejudice (1995) | I didn't mean... | [JP] そうじゃなくて Grand Prix (1966) | Peculiar thing about this document... it was never notorized. | [JP] どこにも"ボールを"とは― 書いてないじゃない It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | Not so easy. | [JP] 簡単じゃない Grand Prix (1966) | I expect excuses like that from lesser men than you. | [JP] 子どもの言い訳じゃ あるまいに Grand Prix (1966) | - Bye. | [JP] じゃあ Previews (2012) | But not all of them, Jean-Pierre. | [JP] でも、それがすべてじゃないわ ジャン−ピエール Grand Prix (1966) | Then there is nothing wrong, is there? | [JP] それじゃ、 具合の悪い所はないのか? Grand Prix (1966) | The snake went back to the one who placed the curse. In order to take the curse back. Koyomi onii-chan... | [CN] 200) }これじゃひとりぼっち Bakemonogatari (2009) | I really don't want to put this on again. Won't you bring it up? | [JP] こんな姿じゃ 下に行けないわ The Graduate (1967) | Don't say anything to upset my snake! | [JP] 何があっても驚くんじゃねぇぞ! What's Up, Tiger Lily? (1966) | Not luck. | [JP] 運じゃない。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | I ain't talking for my health, Jack.[ ? ] | [JP] 健康(ジャック)のために言ってるんじゃないわ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | - It is not the same thing. | [JP] - 同じじゃないぞ Grand Prix (1966) | If, by chance, I'm not me then who's to say that you're you? | [CN] 300)\blur2 }如果我不是我 300)\blur2 }例えばオレがオレじゃないとして 300)\blur2 }你还能够说是你吗 Bite: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 3 (2013) | They'll need a professional safe cracker. | [JP] 奴らはプロじゃない。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | The summons for Eren Jaeger and the Survey Corps were suspended indefinitely. who kept her deep underground. it would still take much sacrifice and time before humanity learned | [CN] 将调查兵团和艾伦·耶格尔调集到王都的计划就此冻结 100) }例えば俺が俺じゃないとして 100) }如果说我不是我 Attack on Titan (2013) | Water's nippy this morning, isn't it? | [JP] 今朝は水が刺すように痛いじゃあないか? La Grande Vadrouille (1966) | If I'd known as much this morning, I should never have called on him. | [JP] 彼を訪問すべきじゃ なかったかな Pride and Prejudice (1995) | If, by chance, I'm not me then who's to say that you're you? | [CN] 300)\blur2 }如果我不是我 300)\blur2 }例えばオレがオレじゃないとして 300)\blur2 }你还能够说是你吗 Female Titan: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 1 (2013) | Upon my honour, I never met so many pleasant girls in my life! | [JP] 素敵な女性が 大勢いるじゃないか Pride and Prejudice (1995) | Yes. | [JP] そうじゃ Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007) | Bye. | [JP] じゃあな A.C.A.B. - All Cops Are Bastards (2012) | Hey, aren't you gonna wait and greet the Great Pumpkin? Huh? It won't be long now. | [JP] かぼちゃ大王に 会うんじゃないの? It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | This time it was not me! | [JP] 今度は私じゃあない! La Grande Vadrouille (1966) | Yes. Excuse me, Madame Sarti. | [JP] ええ、それじゃ失礼します サルティさん Grand Prix (1966) | - I thought little girls were innocent and trusting. | [JP] 信じるものじゃないの? It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | He was 75! | [JP] 75歳じゃね Creepshow (1982) | But it doesn't really matter that you are tired of these things, Jean-Pierre. | [JP] でも、ホントに重要じゃないのよ あなたを疲れさせたモノなんて、ジャン -ピエール Grand Prix (1966) | - I don't mean that. You know I don't. | [JP] - そんな意味じゃないわ、知ってるでしょ Grand Prix (1966) | - Are you sure? | [JP] - 本当に中国人じゃないのか? What's Up, Tiger Lily? (1966) | There you are, my beauty. | [JP] 見ろよ、きれいじゃないか Grand Prix (1966) | Woody, is the word "author" quite the correct word to use? | [JP] ...ウディ, 正しくは「監督」... じゃないよね? What's Up, Tiger Lily? (1966) | 500) } Publish By Ehsan777 | [CN] 300)\blur2 }如果我不是我 300)\blur2 }例えばオレがオレじゃないとして 300)\blur2 }你还能够说是你吗 The Defeated: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 6 (2013) | All right. Put it in Elaine's room where we were. | [JP] じゃ エレーンの部屋に 置いといて The Graduate (1967) | Good acting! | [JP] 巧いじゃないか。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Oh, Great Pumpkin, where are you? | [JP] これじゃかぼちゃ大王は 来てくれないよ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) |
| カタログドプロシジャ | [かたろぐどぷろしじゃ, katarogudopuroshija] cataloged procedure [Add to Longdo] | ジャーナル | [じゃーなる, ja-naru] journal, log [Add to Longdo] | ジャギー | [じゃぎー, jagi-] jaggies [Add to Longdo] | ジャケット | [じゃけっと, jaketto] jacket, book jacket, dust cover [Add to Longdo] | ジャック | [じゃっく, jakku] jack [Add to Longdo] | ジャバ制御 | [じゃばせいぎょ, jabaseigyo] jabber control [Add to Longdo] | ジャム信号 | [じゃむしんごう, jamushingou] jam signal [Add to Longdo] | ジャンパ | [じゃんぱ, janpa] jumper [Add to Longdo] | ジャンパオプション | [じゃんぱおぷしょん, janpaopushon] strapping option, jumper option [Add to Longdo] | ジャンパピン | [じゃんぱぴん, janpapin] jumper pin [Add to Longdo] | ジャンプ | [じゃんぷ, janpu] jump [Add to Longdo] | ネットワークマネージャ | [ねっとわーくまねーじゃ, nettowa-kumane-ja] network manager [Add to Longdo] | ファイルマネージャ | [ふぁいるまねーじゃ, fairumane-ja] file manager [Add to Longdo] | プラグ及びジャック | [ぷらぐおよびじゃっく, puraguoyobijakku] plug and jack [Add to Longdo] | プロシージャ | [ぷろしーじゃ, puroshi-ja] proc, procedure [Add to Longdo] | ページャー | [ぺーじゃー, pe-ja-] pager [Add to Longdo] | ペイジャー | [ぺいじゃー, peija-] pager [Add to Longdo] | ボリュームマネージャ | [ぼりゅーむまねーじゃ, boryu-mumane-ja] volume manager [Add to Longdo] | マネージャ | [まねーじゃ, mane-ja] manager [Add to Longdo] | メジャー | [めじゃー, meja-] measure [Add to Longdo] | メジャーアップグレード | [めじゃーあっぷぐれーど, meja-appugure-do] major upgrade [Add to Longdo] | モジュラージャック | [もじゅらーじゃっく, mojura-jakku] modular jack [Add to Longdo] | リモートプロシージャコール | [りもーとぷろしーじゃこーる, rimo-topuroshi-jako-ru] remote procedure call (rpc) [Add to Longdo] | 編者 | [へんじゃ, henja] editor (abbr), compiler [Add to Longdo] | イージャーナル | [いーじゃーなる, i-ja-naru] e-journal [Add to Longdo] | ジャガーシーティーエス | [じゃがーしーていーえす, jaga-shi-tei-esu] JaguarCTS [Add to Longdo] | ジャー | [じゃー, ja-] JAR [Add to Longdo] | ジャストシステム | [じゃすとしすてむ, jasutoshisutemu] JustSystem [Add to Longdo] | ジャストネット | [じゃすとねっと, jasutonetto] JustNet [Add to Longdo] | ジャスト | [じゃすと, jasuto] JUST [Add to Longdo] | メジャードゥーモ | [めじゃーどうーも, meja-dou-mo] majordomo [Add to Longdo] | ジャバサーバ | [じゃばさーば, jabasa-ba] JavaServer [Add to Longdo] | ジャバソフト | [じゃばそふと, jabasofuto] JavaSoft [Add to Longdo] | ジャバステーション | [じゃばすてーしょん, jabasute-shon] JavaStation [Add to Longdo] | ジャバスクリプト | [じゃばすくりぷと, jabasukuriputo] JavaScript [Add to Longdo] | ジャバオーエス | [じゃばおーえす, jabao-esu] JavaOS [Add to Longdo] | ジャバツー | [じゃばつー, jabatsu-] Java2 [Add to Longdo] | ジャバワークショップ | [じゃばわーくしょっぷ, jabawa-kushoppu] JavaWorkshop [Add to Longdo] | ジャバ | [じゃば, jaba] Java, jabber [Add to Longdo] | ジャバウェブサーバ | [じゃばうえぶさーば, jabauebusa-ba] JavaWebServer [Add to Longdo] | ジャバビーンズ | [じゃばびーんず, jababi-nzu] JavaBeans [Add to Longdo] | ジャドマ | [じゃどま, jadoma] JADMA [Add to Longdo] | ジャネット | [じゃねっと, janetto] Janet [Add to Longdo] | ジャグヘッド | [じゃぐへっど, jaguheddo] Jughead [Add to Longdo] | ジャン | [じゃん, jan] JAN [Add to Longdo] | ジャズ | [じゃず, jazu] Jaz [Add to Longdo] | ジャンタグ | [じゃんたぐ, jantagu] JWNTUG [Add to Longdo] | ランマネージャー | [らんまねーじゃー, ranmane-ja-] LAN Manager [Add to Longdo] | プロシジャ | [ぷろしじゃ, puroshija] procedure [Add to Longdo] | ページャ | [ぺーじゃ, pe-ja] pager [Add to Longdo] |
| じゃが芋 | [じゃがいも, jagaimo] Kartoffel [Add to Longdo] | 今昔 | [こんじゃく, konjaku] Vergangenheit_und_Gegenwart, einst_und_jetzt [Add to Longdo] | 信者 | [しんじゃ, shinja] Glaeubiger [Add to Longdo] | 億万長者 | [おくまんちょうじゃ, okumanchouja] Millionaer [Add to Longdo] | 巻き尺 | [まきじゃく, makijaku] Bandmass [Add to Longdo] | 巻尺 | [まきじゃく, makijaku] Bandmass [Add to Longdo] | 弱体 | [じゃくたい, jakutai] schwach [Add to Longdo] | 弱冠 | [じゃっかん, jakkan] 20_Jahre (alt), jugendliches_Alter [Add to Longdo] | 弱点 | [じゃくてん, jakuten] Schwaeche, schwacher_Punkt [Add to Longdo] | 強弱 | [きょうじゃく, kyoujaku] Staerke_und_Schwaeche, Staerke [Add to Longdo] | 心神耗弱 | [しんしんもうじゃく, shinshinmoujaku] Geistesschwaeche [Add to Longdo] | 心神耗弱者 | [しんしんもうじゃくしゃ, shinshinmoujakusha] Geistesschwacher [Add to Longdo] | 忍者 | [にんじゃ, ninja] als_Spion_taetiger_Samurai (Ninja) [Add to Longdo] | 患者 | [かんじゃ, kanja] Patient [Add to Longdo] | 柔弱 | [にゅうじゃく, nyuujaku] Verweichlichung, Schwachheit [Add to Longdo] | 泰然自若 | [たいぜんじじゃく, taizenjijaku] Unerschuetterlichkeit [Add to Longdo] | 砂利 | [じゃり, jari] -Kies, Schotter [Add to Longdo] | 神社 | [じんじゃ, jinja] Shinto_Schrein [Add to Longdo] | 胃弱 | [いじゃく, ijaku] Magenschwaeche [Add to Longdo] | 若干 | [じゃっかん, jakkan] einige, mehrere, etwas [Add to Longdo] | 薄弱 | [はくじゃく, hakujaku] Schwachheit, Schwaeche [Add to Longdo] | 虚弱 | [きょじゃく, kyojaku] -schwach, schwaechlich [Add to Longdo] | 蛇の目 | [じゃのめ, janome] (altjapanischer) Oelpapierregenschirm [Add to Longdo] | 蛇腹 | [じゃばら, jabara] -Balg (Kamera), Gesims (Gebaeude) [Add to Longdo] | 衰弱 | [すいじゃく, suijaku] Entkraeftung [Add to Longdo] | 貧弱 | [ひんじゃく, hinjaku] -arm, knapp, duerftig, unzulaenglich [Add to Longdo] | 軟弱 | [なんじゃく, nanjaku] weichlich, nachgiebig [Add to Longdo] | 邪宗 | [じゃしゅう, jashuu] Ketzerei, Irrglaube [Add to Longdo] | 邪推 | [じゃすい, jasui] Argwohn, Misstrauen [Add to Longdo] | 邪教 | [じゃきょう, jakyou] Ketzerei, Haeresie [Add to Longdo] | 邪道 | [じゃどう, jadou] Irrweg, Irrglaube [Add to Longdo] | 邪魔 | [じゃま, jama] Hindernis, Einmischung, Stoerung [Add to Longdo] | 閑寂 | [かんじゃく, kanjaku] -Stille, -Ruhe [Add to Longdo] | 隠者 | [いんじゃ, inja] Einsiedler [Add to Longdo] | 静寂 | [せいじゃく, seijaku] -Stille, -Ruhe [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |