ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*ずに*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ずに, -ずに-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
ずに[zuni] (conj, aux) (attaches to the imperfective form) (See ないで・1) without doing [Add to Longdo]
くず肉;屑肉[くずにく, kuzuniku] (n) waste meat; meat scraps; offal [Add to Longdo]
ずには居られない[ずにはいられない, zunihairarenai] (exp, adj-i) (uk) (See ないではいられない) (after neg. verb stem) feel compelled to; can't help but feel; can't help but do [Add to Longdo]
ずに[sezuni] (adv) without (doing); instead of; (P) [Add to Longdo]
わき目も振らずに;脇目も振らずに[わきめもふらずに, wakimemofurazuni] (exp) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly [Add to Longdo]
悪びれずに[わるびれずに, warubirezuni] (exp) calmly; with good grace [Add to Longdo]
一途に[いちずに, ichizuni] (adv) wholeheartedly [Add to Longdo]
区別せずに[くべつせずに, kubetsusezuni] (exp) without distinction; with no distinction [Add to Longdo]
行かずに済む[いかずにすむ, ikazunisumu] (exp, v5m) to need not go [Add to Longdo]
手段を選ばずに[しゅだんをえらばずに, shudanwoerabazuni] (exp) by any means, fair or foul [Add to Longdo]
焦らずに[あせらずに, aserazuni] (exp) stay calm; don't be rushed; don't be flustered [Add to Longdo]
上手に扱う[じょうずにあつかう, jouzuniatsukau] (exp, v5u) to handle skillfully [Add to Longdo]
上手に選ぶ[じょうずにえらぶ, jouzunierabu] (exp, v5b) to make a good choice [Add to Longdo]
図に乗る[ずにのる, zuninoru] (exp, v5r) to get carried away; to push one's luck; to push a good thing too far [Add to Longdo]
図に当たる[ずにあたる, zuniataru] (exp, v5r) to hit the bull's-eye; to go as expected [Add to Longdo]
水に浮かぶ泡[みずにうかぶあわ, mizuniukabuawa] (n) bubbles on the water [Add to Longdo]
水に流す[みずにながす, mizuninagasu] (exp, v5s) to forgive and forget; to let bygones be bygones; to sweep under the carpet; to wipe the slate clean [Add to Longdo]
水煮[みずに, mizuni] (n, vs, adj-no) boil in water [Add to Longdo]
数に入れる[かずにいれる, kazuniireru] (v1) to count; to include in the number [Add to Longdo]
数に物を言わせて[かずにものをいわせて, kazunimonowoiwasete] (exp) on the strength of numbers [Add to Longdo]
怠らずに[おこたらずに, okotarazuni] (adv) carefully [Add to Longdo]
物の数に入らない[もののかずにはいらない, mononokazunihairanai] (adj-i) off the map; insignificant [Add to Longdo]
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い[ぼうずにくけりゃけさまでにくい, bouzunikukeryakesamadenikui] (exp) hate everything about a person [Add to Longdo]
躊躇わずに[ためらわずに, tamerawazuni] (exp) (uk) without hesitation; without a qualm; at the drop of a hat [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?"「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」
You'll get there in less than ten minutes.10分とかからずにつきますよ。
If you keep trying, you will make progress.あきらめずに歩き続ければ、進歩するでしょう。
I think Mr Ashe has just got to have a cigarette.アッシュさんはついタバコを吸わずにいられないみたいですね。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world.あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しいことです。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 [ M ]
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes.あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
My cousin took me by surprise by coming without previous notice.いとこは前もって知らせずにやってきて僕を驚かせた。 [ M ]
If you do anything at all, do it well.いやしくも何かをするなら、じょうずにやりなさい。
Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on.エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Hold your tongue and listen to me.おしゃべりをせずに話を聞きなさい。
You can't draw a picture of yesterday, so.おまえは昨日の絵が書けずに
I escaped the accident by the skin of my teeth.かろうじて事故に遭わずにすんだ。
I narrowly escaped being hit by a car.かろうじて車に当てられずにすんだ。
Don't be long about it!ぐずぐずせずに早くしろ!
I couldn't keep from snickering.くすくす笑わずにいられなかった。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seals' breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
These flowers will live through the winter more often than not.この花はたいてい冬場も枯れずにもちますよ。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
Remember to mail this letter.この手紙を忘れずに投函しなさい。
Please remember to come and see us this weekend.この週末には忘れずに遊びにきてください。
He remained dumb during this discussion.この討論中彼は何も言わずに黙っていた。
Don't forget to bring back this book.この本を忘れずに返しなさい。
This matter had best be left unmentioned.この問題は言わずにおくのが一番よい。
From now on I promise to be punctual.これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。
Don't let this discourage you from trying it again.これに懲りずにまたやれよ。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Don't go off without saying good-by.さようならも言わずに出ていかないで下さい。
Jane swims better than Yumi.ジェーンはユミよりじょうずに泳ぎます。
You have to be patient about your recovery.じっくりあせらずに治すことが大切です。
However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man.しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。
Please hold the line a moment.しばらく電話を切らずにお待ちください。
Hold your tongue and listen to me.しゃべらずに聞きなさい。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
John went away without so much as saying good-by.ジョンはさよならも言わずに立ち去った。
John stayed in bed all day instead of going to work.ジョンは仕事に行かずに1日中ベッドの中にいた。
John helped himself to several pieces of pie without asking.ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。
The reckless girl climbed the tree regardless of danger.そのおてんば娘は危険をものともせずにその木に登った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
That's how he escaped being hurt in the accident.そのようにして彼は事故でけがをせずにすんだ。
I could not help laughing at the sight.その光景を見て笑わずにはいられなかった。
He speaks with a lisp.その子は舌足らずに話す。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
The man died of thirst in a dry country.その男はある乾燥した国で水が飲めずに死んだ。
I could not but sigh when I heard the news.その知らせを聞いて、ため息をつかずにいられなかった。
She could not but cry at the sad news.その悲しい知らせを聞いて、彼女はなかずにはいられなかった。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
This is a good day. We're always gonna remember it.[JP] 今日は良い日だ 忘れずにいよう Brewster's Millions (1985)
When I turned on the ignition, it shot forward. Are you all right?[JP] 知らずにエンジンをかけたら いきなり動いた、大丈夫かね? Brewster's Millions (1985)
No one remembers the names of the trampled flowers[CN] 200) }踏まれた花の 名前も知らずに Primal Desires: Battle of Trost District, Part 9 (2013)
oh for that splendid love once more[CN] 涙が知らずに 溢れ出くるのさ 不知不覺眼淚已經流滿了臉龐 Love & Pop (1998)
totally invisible?[JP] 気づかれずに Someone's Watching Me! (1978)
Not think anymore. Just simply be there.[JP] 何も考えずにいること Wings of Desire (1987)
Well, tell Mommy that I telephoned. Okay? Yes.[JP] 忘れずにママに言ってくれるかな? 2001: A Space Odyssey (1968)
I'll be fine, dear. Now you just run along. Bye![JP] 心配せずに行きなさい The Last Starfighter (1984)
Well, it's a DeLorean-- All your questions will be answered.[JP] 何も言わずに見てろ Back to the Future (1985)
We could crawl inside. At least they won't see us in there.[JP] 中を這っていける 誰にも気づかれずに Demons (1985)
If you're sending out so many people get in enough body-bags![JP] ならば忘れずに用意しておく事だ 棺おけの山をね First Blood (1982)
I've been alive such a short while, and I'm afraid of spoiling before I've seen anything of the world.[JP] 世界をなにも見ずに腐るなんていやだもの Return to Oz (1985)
You saved my neck.[JP] 首を取られずに済みました Chinatown (1974)
Come back in the water.[JP] ずに戻って A Nightmare on Elm Street 2: Freddy's Revenge (1985)
Don't mess with this old chick, mister. Just pack it up.[JP] ガタガタ言わずに出てお行き Mannequin (1987)
"forces me to."[JP] ずにはいられない。 A Nightmare on Elm Street 2: Freddy's Revenge (1985)
On waking up I said: God bless you! Although I knew how daring and undue[JP] 祝福をおくらずに いられない The Mirror (1975)
You sent them out there and didn't even warn them.[JP] 何も知らせずに あの船に調査に行かせた Aliens (1986)
Nobody would know about the embryos we were carrying.[JP] 誰にも知られずに 持ち帰れる Aliens (1986)
The Tartars didn't dare crossing our western borders.[JP] "蒙古人がロシアを 侵略しましたが―" "彼らも この大地を 占領することはできずに" The Mirror (1975)
If something doesn't suit you, you pretend it doesn't exist.[JP] 自分は何もせずに 人のすることは 鼻で笑うじゃないの The Mirror (1975)
the design I atoned for when my punishment came, because it was not in my mind[JP] この考えを考え出した神に 私が反抗したのもそうだった 私がこの考えを考えずに... ただ感じ取っただけだったので... Siegfried (1980)
Well, let's just do it naturally. You know?[JP] 自然にすればいいわ 何も考えずに Can't Buy Me Love (1987)
Keep them dogies rollin'[JP] ♪足を休めずに進め The Blues Brothers (1980)
And that by use of these documents my agents travelled freely throughout Airstrip One, encouraging insurrection and organising a huge counter plot to destroy the innermost faction of the Oceanian leadership.[JP] 部下がこれを使って 束縛をうけずに旅行を続け 暴動を起こし デモを組織して 1984 (1984)
Now, you understand why we want him brought in, don't you?[JP] 死なずに 奴をしょっ引いてこい Farewell, My Lovely (1975)
Have I saved my neck once again?[JP] わしは首を失わずにすんだな? Siegfried (1980)
Shamelessly you bartered Freia, my lovely sister[JP] 恥知らずにも 妹のフライアを 交換の具として用いた Das Rheingold (1980)
If someone gets hit, don't shout or rush about. If they see you, they'll kill you. When everything settles down, crawl back to the outpost.[JP] もし弾に当たったら 騒がずに引っ返すんですよ Stalker (1979)
Tune out everything else.[JP] 他のことを見ずに A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987)
Let me try one of these dishes at random and don't tell me anything.[JP] 一つ適当に選んでくれ、何かは言わずに The Wing or The Thigh? (1976)
But don't go anywhere! Wait for us outside![JP] 出口で動かずに 待っててくださいよ Stalker (1979)
He's trying to hurt you without touching you.[JP] 君に触れずに傷つけようとしてる Someone's Watching Me! (1978)
I mean, who could control all of that, and yet remain[JP] 人に気づかれずに コントロールできるのは... Someone's Watching Me! (1978)
What comes true here is only what's in line with your nature, with your essence, of which you know nothing.[JP] 多分 自分の本性が 現れるんだろう 人は自分の本性を 知らずに一生振り回される Stalker (1979)
I should have offered you something, Mr. Thorn.[JP] お茶も出さずに Soylent Green (1973)
Now, tell me your story, and pray, be precise.[JP] では、何も忘れずに説明してくれ The Great Mouse Detective (1986)
I need a little help. You ever do a job, no questions asked?[JP] 頼みがある 何も聞かずに請け負うか Farewell, My Lovely (1975)
But you don't suspect Henry?[JP] ヘンリーなら疑わずにすむ? Live for Life (1967)
Now we won't have to offer the old fart a seat on the board of directors.[JP] 彼に社長の椅子を やらずにすむ Creepshow (1982)
Well, instead of screaming and getting all nuts... you say, "I'm going to make up my mind...[JP] ー怖がらずに 魔法の世界に A Nightmare on Elm Street (1984)
'It didn't dissolve, didn't float off, didn't move.[JP] 消えずに動かなかった Farewell, My Lovely (1975)
But I don't think they'll like the idea of twins, one of us might get hurt.[JP] しかし双子は歓迎されずに どっちかが― やられるだろう Farewell, My Lovely (1975)
I don't sleep much at night.[JP] 夜 眠れずにテレビで Mannequin (1987)
So you gave yourself a command. Fear has made you come to your senses.[JP] そこで変な声を出して 行かずに すませたな Stalker (1979)
And if you do, you remember to bring that darling little daughter with you![JP] その時はお嬢さんも 忘れずに連れてきてね 2001: A Space Odyssey (1968)
Don't forget you have a standing invitation if you ever get to the States.[JP] 米国へ来たら 忘れずにうちへ寄ってくれ 2001: A Space Odyssey (1968)
It's quite difficult to spend money without accumulating assets, even if the money is spent foolishly.[JP] 金を使う事は難しい... ...価値があるものを残さずに 費やされるばかばかしさ Brewster's Millions (1985)
See, Mr. Gitts, most people never have to face the fact... at the right time and the right place, they're capable of anything.[JP] いいか ギッツ君 普通の人間は知らずにいるが... 時と場所によって Chinatown (1974)
I didn't want her to know until I could make plans for us to leave.[JP] 何も知らせずに... 街を出るつもりだったの Chinatown (1974)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
数に入れる[かずにいれる, kazuniireru] to count, to include in the number [Add to Longdo]
ウィンドウズニセン[ういんどうずにせん, uindouzunisen] Windows2000 [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top