ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*たき*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: たき, -たき-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[たき, taki] (n) น้ำตก

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
蝿叩き[はえたたき, haetataki] (n) ไม้ตีแมลงวัน
ドタキャン[どたきゃん, dotakyan] (colloq) Dotacan เป็นภาษาพูด หมายถึง เดทหรืองาน ที่ล้มเหลวก่อนจะได้เริ่ม

Japanese-English: EDICT Dictionary
敵;仇[かたき, kataki] (n, n-suf) (1) (usu. pronounced がたき when used as a suffix) rival; opponent; adversary; (2) foe; enemy #1,353 [Add to Longdo]
北九州[きたきゅうしゅう, kitakyuushuu] (n) Kitakyushu (city) #3,127 [Add to Longdo]
滝(P);瀧(oK)[たき, taki] (n) (1) waterfall; (2) (arch) rapids; (P) #4,026 [Add to Longdo]
丈(P);長(oK)[たけ(P);たき(ok), take (P); taki (ok)] (n) (1) height; stature; (2) length; measure; (3) all (one has); everything; (4) magnificence (of a waka poem, etc.); (P) #6,675 [Add to Longdo]
滝川[たきがわ, takigawa] (n) rapids; (P) #9,141 [Add to Longdo]
叩き[はたき, hataki] (n) (feather) duster; (P) #10,785 [Add to Longdo]
叩き(P);敲き;三和土[たたき(P);タタキ(P), tataki (P); tataki (P)] (n) (1) (叩き, 敲き only) mince (minced meat or fish); (2) (叩き, 敲き only) (See 鰹) seared skipjack tuna; (3) (叩き, 敲き only) (sl) robbery; extortion; (4) (usu. 三和土 (gikun)) hard-packed dirt (clay, gravel, etc.) floor; concrete floor; (P) #10,785 [Add to Longdo]
多岐[たき, taki] (adj-na, n) (See 多岐にわたる) digression; many divergences; (P) #13,006 [Add to Longdo]
お火焚;御火焚;御火焼[おひたき;おほたき, ohitaki ; ohotaki] (n) Kyoto area festival held on the 11th lunar month (wherein bonfires are burned at shrines) [Add to Longdo]
たき台;叩き台[たたきだい, tatakidai] (n, adj-no) chopping block; springboard for discussion [Add to Longdo]
めった切り;滅多切り[めったきり, mettakiri] (n) hacking to pieces [Add to Longdo]
ドタバタ喜劇;どたばた喜劇[ドタバタきげき(ドタバタ喜劇);どたばたきげき(どたばた喜劇), dotabata kigeki ( dotabata kigeki ); dotabatakigeki ( dotabata kigeki )] (n) slapstick comedy [Add to Longdo]
モグラ叩き[モグラたたき, mogura tataki] (n) whack-a-mole (game) [Add to Longdo]
尉鶲[じょうびたき;ジョウビタキ, joubitaki ; joubitaki] (n) (uk) Daurian redstart (species of passerine bird, Phoenicurus auroreus) [Add to Longdo]
羽搏き;羽撃き[はばたき, habataki] (n, vs) fluttering or flapping of wings [Add to Longdo]
黄鶲[きびたき;キビタキ, kibitaki ; kibitaki] (n) (uk) narcissus flycatcher (Ficedula narcissina) [Add to Longdo]
下協議[したきょうぎ, shitakyougi] (n) preliminary conference [Add to Longdo]
火叩き[ひはたき, hihataki] (n) tool used to extract combusted tobacco from a kiseru pipe [Add to Longdo]
火叩き;火たたき[ひたたき, hitataki] (n) traditional Japanese fire extinguisher (bamboo pole with a clump of rope attached at the end) [Add to Longdo]
火焚き;火焼き;火焚;火焼[ほたき, hotaki] (n) building a fire [Add to Longdo]
火焚き;火焼き;火焚;火焼[ほたき, hotaki] (n) (See お火焚) Kyoto area festival held on the 11th lunar month (wherein bonfires are burned at shrines) [Add to Longdo]
仇同士;敵同士[かたきどうし;てきどうし(ik), katakidoushi ; tekidoushi (ik)] (n) mutual enemies [Add to Longdo]
金剛般若波羅蜜多経[こんごうはんにゃはらみたきょう, kongouhannyaharamitakyou] (n) Diamond Sutra [Add to Longdo]
薫き物;薫物[たきもの, takimono] (n) mixture of frangrant woods, etc. used for making incense [Add to Longdo]
肩たたき;肩叩き[かたたたき, katatataki] (n, vs) (1) shoulder massage (performed by tapotement); (2) tap on the shoulder (request to resign) [Add to Longdo]
碁敵[ごがたき, gogataki] (n) rival in (the game of) go [Add to Longdo]
口叩き[くちたたき, kuchitataki] (n) talking a lot; talkative person [Add to Longdo]
広範多岐[こうはんたき, kouhantaki] (n, adj-na) extensive and wide-ranging [Add to Longdo]
江戸の敵を長崎で討つ[えどのかたきをながさきでうつ, edonokatakiwonagasakideutsu] (exp, v5t) (id) to take revenge on someone in an unlikely place; to get revenge on someone in a different contest [Add to Longdo]
煮炊き[にたき, nitaki] (n, vs) cooking [Add to Longdo]
寂れた季節[さびれたきせつ, sabiretakisetsu] (n) dead season [Add to Longdo]
瞬き[まばたき;またたき;まだたき(ok);めばたき(ok), mabataki ; matataki ; madataki (ok); mebataki (ok)] (n, vs) (1) blink (of eyes); wink; (2) (またたき, まだたき only) twinkling (of stars); flicker (of light); blink (of light) [Add to Longdo]
商売敵;商売がたき;商売仇[しょうばいがたき, shoubaigataki] (n) business rival; professional jealousy [Add to Longdo]
小型球形ウイルス[こがたきゅうけいウイルス, kogatakyuukei uirusu] (n) small round structured virus; SRSV [Add to Longdo]
小滝[おたき, otaki] (n) cascade [Add to Longdo]
上方狂言[かみがたきょうげん, kamigatakyougen] (n) (See 江戸狂言) kabuki in the style of Kyoto or Osaka [Add to Longdo]
上鶲[じょうびたき, joubitaki] (n) Daurian redstart (said by Japanese to be stupid because it is unafraid of people and so easy to catch) [Add to Longdo]
尻叩き;尻たたき[しりたたき, shiritataki] (n, vs) (1) spanking; (n) (2) (arch) ritual spanking of a new bride to encourage fertility [Add to Longdo]
たき[ねたきり, netakiri] (adj-no) bedridden; confined to bed [Add to Longdo]
たきり老人[ねたきりろうじん, netakiriroujin] (n) (sens) bedridden senior citizen [Add to Longdo]
薪(P);たき木;焚き木[まき(薪)(P);たきぎ, maki ( takigi )(P); takigi] (n) (1) firewood; kindling; fuel; (2) (usu. まき) piece(s) of firewood; (P) [Add to Longdo]
薪拾い[たきぎひろい, takigihiroi] (n) firewood gathering [Add to Longdo]
薪能[たきぎのう, takiginou] (n) noh theater performed at night by a fire [Add to Longdo]
水炊き;水炊[みずたき, mizutaki] (n) cooked in water (e.g. fish) [Add to Longdo]
炊きたて;炊き立て;炊立て;炊たて[たきたて, takitate] (adj-no) freshly cooked [Add to Longdo]
炊き合わせ;炊き合せ[たきあわせ, takiawase] (n) food (meat, fish, vegetables, etc.) cooked separately but served together on one dish [Add to Longdo]
炊き込み[たきこみ, takikomi] (n) (something) cooked with rice [Add to Longdo]
炊き込み御飯[たきこみごはん, takikomigohan] (n) rice seasoned and cooked with various ingredients [Add to Longdo]
炊き込む[たきこむ, takikomu] (v5m, vt) to cook (something) with rice [Add to Longdo]
炊き出し(P);炊出し(P);焚き出し[たきだし, takidashi] (n) emergency rice feeding; distribution of rice after an emergency; (P) [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
The couple was quarrelling and Chris knocked Beth down.2人が口喧嘩をしていて、クリスがベスをたたきました。
Do you know how to cook rice well?ご飯の上手なたき方を知っていますか。
Tony looked down at his dirty old shoes.トニーは自分の古くなったきたない靴に目を落としました。
As quick as a wink.まばたきのように素早い。
President Lincoln was what we call a self-made man.リンカーン大統領は、いわゆるたたき上げの人だった。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
We danced about the fire.私たちはたき火の周囲を踊って回った。
The birds fluttered away at the noise.小鳥が物音にはばたきして飛び去った。
You had better put out the fire before you go to bed.寝ぬ前にたき火の火を消した方がいいだろう。
The newspapers opened fire on the politician.新聞は一斉にその政治家をたたきはじめた。
It is getting more and more difficult to make a living.生活難はますます深刻になったきた。
I was rudely awakened by a loud noise.大きな音で私は突然たたき起こされた。
Speak of angels, and you will hear their wings.天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。
The losers received a "prize" too: They were beaten up by the winning team!敗者たちも「賞」を受けたのです。つまり、勝ったチームにたたきのめされたのでした。
Don't put such silly thoughts into his head.彼にそんなばかげた考えをたたきこむな。
He is, what is called, a self-made man.彼は、いわゆる自力でたたきあげた人だ。
He went away from home three years ago, and has never been heard of since.彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。
He is what we call a self-made man.彼はいわゆるたたき上げだ。
He is what is called a self-made man.彼はいわゆるたたき上げの人だ。
He beat on a drunken man with his stick.彼はステッキで酔っ払いを何回も何回もたたきつけた。
He went there, never to return.彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。
He dashed the glass to the floor.彼はそのグラスを床にたたきつけた。
He rose to the top position through the rank at the company where he started his career.彼はその会社でたたき上げで最高の地位まで登りつめた。
He has worked his way up from the bottom.彼は下からたたき上げた男だ。
He revenged his dead father.彼は死んだ父のかたきを討った。
He dashed the cup on the floor.彼は茶碗を床にたたきつけた。
He has been confined to his bed with illness.彼は病気でずっと床についたきりだ。
They sat down by the fire.彼らはたき火の側に座りました。
They had been thumping the drum all along.彼らは太鼓をずっとたたき続けた。
She left home five years ago, and has never been heard of since.彼女は5年前に家を出たきりで、その後何の消息もありません。
She beat off a big snake with a plastic toy bat.彼女はプラスチックの玩具のバットで大きな蛇をたたき出した。
She blinked to stop the tears.彼女はまばたきして涙を止めようとした。
She'd better bone up on company policy.彼女は会社の方針をもっと頭にたたきこんだ方が良い。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We danced about the fire.僕たちはたき火の周りを踊って回った。 [ M ]
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。 [ M ]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
No, since he/she left he/she makes a while.[JP] 出てったきりだ Scarlet Street (1945)
Fluttering before me with his merry songs he guided me here to this spot.[JP] 羽ばたきしながら優しい歌で 道案内をしてくれた Siegfried (1980)
When a man lies in a hospital, possibly crippled for life.[JP] 病院で寝たきりで、 一生麻痺が残るかもしれないのに Grand Prix (1966)
In the hills, an old man was reading The Odyssey to a child... and the young listener stopped blinking his eyes.[JP] 丘の上で老人が"オデッセイア"を読み 聞いていた子はまばたきもしなかった Wings of Desire (1987)
A clear conscience is the best armour.[JP] まったき良心は最高の鎧 And Then There Were None (1945)
I'm a gym coach.[JP] いやいや 普通たたきますよね 僕は体育教師です せんもんです The Gentle Twelve (1991)
My friend speaks hardly a word when he comes into Kent, though he's lively in other places.[JP] 彼は黙ったきりです 他では話すのに Episode #1.3 (1995)
Her plumming down there don't work no more, so feel free to come in her all you want.[JP] 妊娠はしない・・・ 中に出したきゃ好きにしろ Kill Bill: Vol. 1 (2003)
If you wonder what a duke could be, take another look at me.[JP] 公爵になりたきゃ 私が手本 Gosford Park (2001)
You're blinking.[JP] まばたきした My First Mister (2001)
Why am I denying myself the pleasure of smashing your head?[JP] 頭をたたき割っても まだ足りないほどだ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
If they want to kill me, they better kill me the first time.[JP] 奴らと戦争だ! 殺したきゃ殺せ! The Bourne Identity (2002)
You wanna stay? You stay. I'm goin'.[JP] たきゃ いろ 俺は帰る Buffalo '66 (1998)
I could do with some more firewood, if you're up to chopping it.[JP] たきぎが足りないかも お願いするわ Rough Night in Jericho (1967)
He refuses to talk. Get you car and wait for me outside.[JP] 黙秘したきりだ、車を用意して外で待て The Wing or The Thigh? (1976)
- Terrific. Fuck him.[JP] 悪態つきたきゃ つけよ The Fabulous Baker Boys (1989)
You sass the Lord and I will kick your skinny ass, you hear me?[JP] 神を冒とくするなら 家から たたき出すよ Mine (2008)
Relax, they can't get through there.[JP] 落ち着いて あそこからは入ってこれない たたき続けるんだ! Demons (1985)
Prom night, 2000. I ain't wore it since.[JP] 高校のプロムで 一度 着たき I Don't Wanna Know (2008)
We won't give you our men! Go and fight yourselves.[JP] 亭主達は貸さないよ 戦いたきゃ自分達でやりな Tikhiy Don (1957)
Before you got kicked out for whaling on a gym teacher with a chair.[JP] 「ジムのコーチの堪忍袋の緒が切れて、 いすごとたたき出される前にな」 The Departed (2006)
Father left for town on Tuesday, and we've only heard that he has arrived in safety.[JP] お父様は火曜に出て 着いたと連絡をくれたき Episode #1.5 (1995)
-Jump. You've gotta really want it.[JP] 助かりたきゃ跳べ Alvin and the Chipmunks (2007)
Scare him straight.[JP] 恐怖をたたき込んで ...And the Bag's in the River (2008)
The bedridden cancer patient? He's brains, not brawn.[JP] たきりの知能犯だ Saw IV (2007)
She didn't get out of bed for months.[JP] 数ヶ月 寝たきりで ━ Finding Neverland (2004)
Engage the autopilot, punch out. Get picked up by a Raptor.[JP] 自動操縦を起動、脱出して ラプターに拾ってもらう punch out タイムレコーダーを押して退出する 〈話〉たたきのめす Kobol's Last Gleaming: Part 1 (2005)
I haven't seen him since this morning. Your guess is as good as mine.[JP] 心配ないわ 朝から出て行ったき Gray Matter (2008)
Go ahead if you can stand that filthy stuff.[JP] 汚ねえ水だが 洗いたきゃ洗え The Hitch-Hiker (1953)
Thank you, master.[JP] ありがたき幸せ Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)
If you wanna commit suicide, get in bed and shoot yourself.[JP] そんなに死にたきゃ ベッドで自分を撃つんだな Rough Night in Jericho (1967)
Fly back to our chief. Tell her of my brave defeat.[JP] たきを討ってくれ Finding Neverland (2004)
Excuse me... but Dorothy's under my jurisdiction as well, and I say she can listen to a spot of music if she likes.[JP] 悪いけ どドロシーは 私のスタッフよ 歌を聴きたきゃ 聴かせるわ Gosford Park (2001)
You want a girl so bad, you get one yourself, you.[JP] 女を釣りたきゃ自分でやれ Sparks Fly Out (2008)
And when you are growing too old, you will make good firewood![JP] 年とって ふらついてきたら たたき割ってマキにする Pinocchio (1940)
Who cares? I want it off the ship![JP] 船から たたき出せ The End (1988)
That's why I pulled you in here.[JP] 行方不明人係へ 行ったきりです Too Late for Tears (1949)
Collect welfare with 'em if you want.[JP] やりたきゃ 社保庁にも問い合わせてみな. Gnothi Seauton (2008)
You can take me for a stupid cunt if you want, but one of these boys will cut your ears off.[JP] とぼけたきゃそうしろ 部下が耳を切り落とすぞ London to Brighton (2006)
I said "I'm gonna make a man out of you if I have to break you in two trying'."[JP] 言ってやった お前を男に たたき直してやると 12 Angry Men (1957)
The student who came yesterday... Kanno Tooru. When everyone was having breakfast, [JP] 昨日 うちに入ってきた菅野徹って子 朝ごはんの席でいきなりイス 振り 上げて 床にたたきつけたの Namida no hennyûshiki (2003)
Come on, if you want a ride.[JP] 乗りたきゃ来いよ Detour (1945)
The Evans City Volunteer Fire Department apologizes for dragging you out of bed this way.[JP] ベッドからたたき出して 悪かった 相変わらず口が悪いな The Crazies (1973)
All that you need is a ticket[JP] All that you need is a ticket あたしと踊りたきゃ チケットを買って The Fabulous Baker Boys (1989)
One day, I promised him a dollar if he'd cut the firewood.[JP] ある日、たきぎを切るのを代わってくれたら 1ドルやると約束した Pilot (2008)
Fishing, hiking, family huddled under a blanket in front of the bonfire.[JP] 釣りにハイキング 同じ毛布にくるまり たき火にあたっていた? The Sunshine State (2008)
Every time you walk in those places, you're selling yourself cheap.[JP] 毎晩 どこかのバーで 自分をたたき売ってる The Fabulous Baker Boys (1989)
I mean he went in and didn't come out.[JP] そこに入ったきりってこと Blood Price (2007)
He's in a foul mood 'cause they woke him up[JP] たき起こされてものすごい不機嫌だから! たたきおこされて ものすごい ふきげんだから He's in a foul mood 'cause they woke him up Spirited Away (2001)
I'll kill her![JP] モロがかたきを討った. Princess Mononoke (1997)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
メタキャラクタ[めたきゃらくた, metakyarakuta] metacharacter [Add to Longdo]
相補型金属酸化膜半導体[そうほがたきんぞくさんかまくはんどうたい, souhogatakinzokusankamakuhandoutai] complementary metal-oxide semiconductor, CMOS [Add to Longdo]
多機能[たきのう, takinou] multifunction, multipurpose [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[かたき, kataki] Feind, Gegner, Konkurrent [Add to Longdo]
[たき, taki] Wasserfall [Add to Longdo]
滝つぼ[たきつぼ, takitsubo] Bassin_unter_einem_Wasserfall [Add to Longdo]
滝口[たきぐち, takiguchi] Beginn_eines_Wasserfalls, oberes_Ende_eines_Wasserfalls [Add to Longdo]
滝登り[たきのぼり, takinobori] einen_Wasserfall_hinaufschwimmen [Add to Longdo]
炊き出し[たきだし, takidashi] Austeilung_von_Lebensmitteln [Add to Longdo]
炊出し[たきだし, takidashi] Austeilung_von_Lebensmitteln [Add to Longdo]
華厳の滝[けごんのたき, kegonnotaki] (Wasserfall in der Naehe von Nikko) [Add to Longdo]
[たきぎ, takigi] -Holz, Brennholz [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top