ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*てお*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: てお, -てお-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary
明けましておめでとうございます[あけましておめでとうございます, akemashiteomedetougozaimasu] (phrase) สวัสดีปีใหม่

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
明けましておめでとうございます[あけましておめでとうございます, akemashiteomedetougozaimasu] (phrase) สวัสดีปีใหม่

Japanese-English: EDICT Dictionary
さて置き;扠置き[さておき, sateoki] (conj) (See 扠置く) setting aside; leaving to one side [Add to Longdo]
さて置く;扠置く[さておく, sateoku] (v5k) (uk) to set aside [Add to Longdo]
それはさてお[sorehasateoki] (exp) (See 扠置く) apart from that; to return to the topic; enough of that; (P) [Add to Longdo]
にして置く[にしておく, nishiteoku] (exp, v5k) (uk) (See にする・1, にする・2, にする・3, にする・4) to leave as; to view as; to maintain the status quo [Add to Longdo]
ほかってお[hokatteoku] (v5k) (col) (See 放っておく) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect [Add to Longdo]
伊達女[だておんな, dateonna] (n) flapper [Add to Longdo]
伊達男[だておとこ, dateotoko] (n) dandy; dude [Add to Longdo]
育て親[そだておや, sodateoya] (n) foster parent [Add to Longdo]
一応聞いて置く[いちおうきいておく, ichioukiiteoku] (v5k) to hear someone out anyway [Add to Longdo]
音楽に合わせて踊る[おんがくにあわせておどる, ongakuniawaseteodoru] (exp, v5r) to dance to the music [Add to Longdo]
何はさておき;何は扨措き[なにはさておき, nanihasateoki] (exp) before anything else; first of all [Add to Longdo]
言わせてお[いわせておく, iwaseteoku] (exp, v5k) to let someone say [Add to Longdo]
仕立て下ろし[したておろし, shitateoroshi] (n) brand new (clothes) [Add to Longdo]
止めてお[やめておく, yameteoku] (v5k) (uk) to pass; to pass on; to give (something) a miss; to let the matter drop [Add to Longdo]
時流に乗って泳ぐ[じりゅうにのっておよぐ, jiryuuninotteoyogu] (exp, v5g) to swim with the current [Add to Longdo]
捨てて置く[すてておく, suteteoku] (v5k) to leave something as it is [Add to Longdo]
捨て置く[すておく, suteoku] (v5k, vt) to leave as is; to ignore [Add to Longdo]
取って置き[とっておき, totteoki] (n) valued; the best; object set aside or held in reserve [Add to Longdo]
取って置く;取ってお[とっておく, totteoku] (v5k) to set aside; to keep in reserve; to hold on to [Add to Longdo]
手押し[ておし, teoshi] (n) pushing by hand; hand gilding [Add to Longdo]
手押し車[ておしぐるま, teoshiguruma] (n) handcart; wheelbarrow [Add to Longdo]
手桶[ておけ, teoke] (n) pail; bucket [Add to Longdo]
手織り;手織[ており, teori] (n) handwoven; handspun; weaving by hand [Add to Longdo]
手織り機;手織機[ておりばた, teoribata] (n) manually powered loom; hand loom [Add to Longdo]
手遅れ(P);手後れ[ておくれ, teokure] (adj-na, n) (1) being (too) late; (2) belated treatment; (P) [Add to Longdo]
手斧;手おの[ておの;ちょうな(手斧), teono ; chouna ( te ono )] (n) adze [Add to Longdo]
手負い[ておい, teoi] (n) wounded [Add to Longdo]
手踊り[ておどり, teodori] (n) "dancing" with hands and arms from a seated position; dancing empty-handed [Add to Longdo]
手落ち(P);手おち[ておち, teochi] (n) oversight; omission; (P) [Add to Longdo]
賞賛して措かない[しょうさんしておかない, shousanshiteokanai] (adj-i) applaud highly; extol [Add to Longdo]
新年明けましておめでとうございます;新年明けましておめでとう御座います[しんねんあけましておめでとうございます, shinnen'akemashiteomedetougozaimasu] (exp) Happy New Year [Add to Longdo]
席を取って置く[せきをとっておく, sekiwototteoku] (exp, v5k) to book (take) a seat [Add to Longdo]
断じて行えば鬼神も之を避く[だんじておこなえばきしんもこれをさく, danjiteokonaebakishinmokorewosaku] (exp) (id) Where there's a will, there's a way [Add to Longdo]
調べて置く[しらべておく, shirabeteoku] (v5k) to examine beforehand [Add to Longdo]
庇を貸して母屋を取られる[ひさしをかしておもやをとられる, hisashiwokashiteomoyawotorareru] (exp) (id) Give him an inch and he'll take an ell; Give him an inch and he'll take a yard [Add to Longdo]
片手桶[かたておけ, katateoke] (n) single-handled pail [Add to Longdo]
片手落ち[かたておち, katateochi] (adj-na, n) one-sided; partial; unfair [Add to Longdo]
放っておく;放って置く[ほうっておく;ほっておく(ik), houtteoku ; hotteoku (ik)] (exp, v5k) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect [Add to Longdo]
幕を切って落とす[まくをきっておとす, makuwokitteotosu] (exp, v5s) (See 幕を切る・1) to start (e.g. a scene, a war, etc.) [Add to Longdo]
明けておめでとうございます[あけておめでとうございます, aketeomedetougozaimasu] (int) (obsc) (slang form of 明けまして...) Happy New Year [Add to Longdo]
明けましておめでとうございます[あけましておめでとうございます, akemashiteomedetougozaimasu] (int) Happy New Year [Add to Longdo]
目を三角にして怒る[めをさんかくにしておこる, mewosankakunishiteokoru] (exp, v5r) to be really angry [Add to Longdo]
立女形[たておやま, tateoyama] (n) leading female role actor (in kabuki) [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.「その本を机の上に戻しておいた方がよい」というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 [ F ]
"I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth.「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。
Let me alone, she said angrily.「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。
See that dinner is ready by ten.10時までに夕食の準備をしておくように取り計らいなさい。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I couldn't drink both bottles, so I left one for you.2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。
Let's make it about a three-day trip.3日ほどの旅行と見ておきましょう。
OK. I'll take a day off and treat you.OK!休みを取ってお前におごるよ。
You can trust him with any job.あいつに仕事を任せておけば安心だ。
He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
I really look forward to your visit in near future.あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。
I'll leave a key with my next-door neighbour in case you get here before I do.あなたが先に帰ってくるといけないので、お隣に鍵を預けておきます。
You must remember to tell him all that you know.あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。
We are all looking forward to seeing you and your family.あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。
You'll be told in advance.あなたには前もってお話しますよ。
I tell you this.あなたに言っておきます。
I wish I had asked you for advice.あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
I am acquainted with your father.あなたのお父さんのことは存じております。
I've heard a lot about you.あなたのことはかねがね聞いておりました。
I asked Mom to get some for you.あなたのために、お母さんに買っておいてもらったの。
I will have repaired your watch by tomorrow.あなたの時計は明日までには直しておきますよ。
I'll treasure your kind words.あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Don't leave your baby crying.あなたの赤ちゃんを泣かせっぱなしにしておくな。
I wish I had listened to your advice.あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。
I've looked through your report and made some notes on it.あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。
I will write down your name and address.あなたの名前と住所を書き留めておきましょう。
You must keep in mind that she's much younger than you.あなたは、彼女があなたよりずっと若いということを頭に入れておくべきです。
You shouldn't say it.あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。
You should have kept it secret.あなたはそれを秘密にしておくべきだったのに。
You should not keep them waiting so long.あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
You seem to have mistaken me for my elder brother.あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
You must keep your room clean.あなたは自分の部屋をきれいにしておかなければいけない。
Keep in mind that you're not so young as you used to be.あなたは昔のように若くはないということを良く覚えておきなさい。
Did you leave the window open?あなたは窓を開けっぱなしにしておいたのですが?
You must keep your room tidy.あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。
How did you come to know each other?あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
Go and beat up that bully.あのいじめっ子を、やっつけておいで。
I regret not having bought that house.あの家を買っておかなかった事を後悔している。
That dog is too dangerous to be left loose.あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
Put that book aside for me.あの本を私のためにとっておいて下さい。
I'll keep that book for myself.あの本を自分のためにとっておこう。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa; but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
It seems that you are not having a good time here.あまり楽しくされておられないようですね。
Americans on the whole are a talkative people.アメリカ人は概しておしゃべりな国民である。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
There is, uh... there is something that I should tell you about.[JP] それに... もう一つ言っておくわ Chinatown (1974)
You will still need to keep an eye on this liver...[JP] まだこの肝臓には注意しておく必要があります... La Grande Vadrouille (1966)
The line will remain open, Mr. Brubaker.[JP] わかった 通信したままにしてお The Crazies (1973)
- Come here.![JP] - 出ておいで! Straw Dogs (1971)
They made us stand there while they took Ryan... and in front of his wife and son, beat him and beat him... and beat him.[JP] 私たちを ライアンと 奥さんと子供の前に 立たせておいて ライアンを殴って 殴って 殴ったのよ Rough Night in Jericho (1967)
I want you to grow up brightly and freely[CN] 闪亮亮 闪亮亮 きらら きらら 你一定要健康成长 のびのび育っておくれ Wolf Children (2012)
That chick's got the bug. I gotta think about it.[JP] 考えてお The Crazies (1973)
We'd have to cut his higher brain functions without disturbing the purely automatic and regulatory systems.[JP] 高次中枢機能だけをカットして―― 純粋な自動制御と 一般システムを生かしておくんだ 2001: A Space Odyssey (1968)
I haven't been to visit you because I had to see my father.[JP] 故郷に帰っておりました War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I like to know who's living in my house.[JP] 住人のことは知っておきたい The Graduate (1967)
What question do you want me to ask you?[JP] 他にどんな事を話しておきたい? Live for Life (1967)
We'll touch down in Nairobi, our next stopover in 8 hours, we're at 12.000 meter above sea level.[JP] 私共はナイロビに向かっております。 この8時間滞在の間ー ー海抜12. Live for Life (1967)
Please, don't, Mama! I don't want to think about him.[JP] やめてお母様 考えたくもない War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Don't know her. Take a number.[JP] 知らんな 番号を控えてお Chinatown (1974)
Why don't you just walk over and introduce yourself?[JP] 自己紹介をしておいで You're in Love, Charlie Brown (1967)
Leave me alone![JP] 放っておいてくれ! La Grande Vadrouille (1966)
I would like to speak to you, Countess.[JP] 実は折り入ってお話話が War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
If I can see him, I can help him.[JP] 会ってお助けしたい Chinatown (1974)
But I think you'll probably find that... it hasn't been torn at all.[JP] ですが やっぱり... 全く破れておりません Straw Dogs (1971)
We also have a test of courage.[JP] とっておきのテストもあるぜ。 Live for Life (1967)
Something else to put in a cage.[JP] かごに入れておけば? Turkish Delight (1973)
Well, we'll have to see about that.[JP] お猿さん? まあ 考えておくよ 2001: A Space Odyssey (1968)
I want to say to both of you that I think you've done a wonderful job.[JP] 君たちの仕事ぶりも素晴らしい と言っておくよ 2001: A Space Odyssey (1968)
First of all, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deepest appreciation to all of you for the many sacrifices you have had to make.[JP] まず最初に ハウエル博士からの メッセージを伝えたい 多大な犠牲を強いられた諸君に―― 博士は深く感謝しておられる 2001: A Space Odyssey (1968)
eh?[JP] 任せておきなさい クラスの女の子が 振り向いてくれないのね You're in Love, Charlie Brown (1967)
I'd be glad to.[JP] きれいにしておきます Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
Sonya, I can't keep it from you any longer.[JP] もうダメ 隠しておけないわ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I've reserved a table for you in the Earthlight Room.[JP] "アースライトルーム"に席を取っておきました 2001: A Space Odyssey (1968)
Open the door! Why have you shut it?[JP] ドアは開けてお War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I received the entire reel and back in the screening room I noticed that they left out the most important stuff.[JP] 僕は映写室で文句を言うだけだった。 でも一番大切な所は残しておいてくれた。 彼らも解ったんだろうな。 Live for Life (1967)
Leave me alone and mind your oars![JP] 放っておいてくれ、オールに気を配ってくれ! La Grande Vadrouille (1966)
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.[JP] 私はまだ任務遂行に 熱意と信念を持っており―― あなたに協力したいのです 2001: A Space Odyssey (1968)
-Oh, our love to Dave. -Be sure to give him our best regards.[JP] そうだ デイブによろしくと言っておいてくれ 2001: A Space Odyssey (1968)
Then perhaps I should warn you about this first scene.[JP] じゃあ言っておかなきゃ Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
I'd like to know myself.[JP] 私は自分自身を知っておきたい。 Live for Life (1967)
Get out![JP] ておいき! The Blues Brothers (1980)
Wounded, and not speaking French.[JP] 負傷しており、フランス語を話さない La Grande Vadrouille (1966)
I haven't seen any written agreement, but I have friends who hear things.[JP] 決定的な記事を見たわけではありませんが そのような情報を聞いております The Wing or The Thigh? (1976)
"Give me your answer, do[JP] "答えておくれ" 2001: A Space Odyssey (1968)
I don't want to mince words with you.[JP] ハッキリと言ってお The Graduate (1967)
I have questions, you know. You know how it is when you're a voter. And, you know, I just wanted to ask.[JP] 投票する前に 聞いておきたかったからよ You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
Please remind me to call Michel.[JP] ミッシェルへの電話の事、覚えておいてくれ。 Live for Life (1967)
If you insist on moving around like that your entry into the Academy could be the end of my career.[JP] 動かないでくださいよ アカデミー・フランセーズの制服がほつれたら 私は仕立屋としておしまいだ The Wing or The Thigh? (1976)
You enjoy it, little Countess?[JP] 聞いておいでで? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
And on the second, it's a chicken wing on a thigh.[JP] 二つ目のは、手羽先がモモ肉の上に乗っております The Wing or The Thigh? (1976)
Lock him up. We'll hang him after the trial.[JP] 牢屋に入れておけ 裁判の後で吊してやる Rough Night in Jericho (1967)
I told Molly we'd be needin' 'em when you got back.[JP] 戻ってくるから 用意しておけと言ったんだ Rough Night in Jericho (1967)
Go get me some food while I have a bath.[JP] 風呂に入っている間に、食事を 何か持って来ておいてくれ La Grande Vadrouille (1966)
Put this back in its original place.[JP] これは元の場所に戻してお La Grande Vadrouille (1966)
Now, I think you know all you need know about me.[JP] これで 全てお分かりね Chinatown (1974)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top