ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: bua, -bua- Possible hiragana form: ぶあ |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ Khabuan Seri Thai | เสรีไทย [TU Subject Heading] | Buakaew | ตราบัวแก้ว ตราบัวแก้วซึ่งเป็นรูปเทพยดานั่งในดอกบัว ถือดอกบัวข้างขวา ถือวชิระข้างซ้ายนั้น เป็นตราของกระทรวงการต่างประเทศซึ่งใช้มาตั้งแต่กรุงศรีอยุธยาเป็นราชธานี ในสมัยกรุงรัตนโกสินทร์ ตราบัวแก้วเป็นตราซึ่งเจ้าพระยาพระคลังใช้ประทับในเอกสารของกรมท่า และที่เกี่ยวข้องกับต่างประเทศ เช่น สนธิสัญญาต่าง ๆ ในปี พ.ศ. 2418 พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวได้ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้แยกราชการด้านการคลังออกจากกรมท่า ตราบัวแก้วจึงเป็นตราประจำตำแหน่งเสนาบดีจตุสดมภ์กรมท่า และต่อมาเมื่อได้ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ จัดระบบราชการใหม่โดยแบ่งเป็น 12 กระทรวง ตราบัวแก้วจึงเป็นตราประจำเสนาบดีว่าการต่างประเทศ และกลายมาเป็นตราของกระทรวงการต่างประเทศ [การทูต] |
|
| A lot, you know, I can't say "Frebuary." | - Vieles, ich kann "Frebuar" nicht sagen. Teachers (2014) | Frebuar... | - Frebuar. Febuar. Teachers (2014) | Mr. Buanan? | คุณบิลเคแนน Day 7: 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2009) | Buaren't there other funding resources? | แล้วไม่มีแหล่งเงินทุนอื่นอีกแล้วเหรอครับ? The Bond in the Boot (2009) | "Lebua Hotel. Saturday, 6 p.m." Did you write that? | โรงแรมเลอบัว วันเสาร์ 6 โมงเย็น แกเขียนไว้เหรอ The Hangover Part II (2011) | ♪ Hawaii Five-O 2x15 ♪ Mai Ka Wa Kahiko (Out of the Past) Original Air Date on Febuary 6, 2012 | ออกอากาศเมื่อ 6.02.2555 == sync, corrected by elderman == Mai Ka Wa Kahiko (2012) | ♪ Hawaii Five-O 2x16 ♪ I Helu Pu (The Reckoning) Original Air Date on Febuary 13, 2012 | == sync, corrected by elderman == I Helu Pu (2012) | He seized power in Lombuanda, a small country on the Gulf of Guinea and has given himself the title of Prime Minister. | Er ergriff die Macht in Lombuanda, einem Zwergstaat am Golf von Guinea, und nennt sich nun selbst Premierminister. The Diamond (1967) | Cable bids will be accepted by Government House in Lombuanda. | Sie können Gebote per Telegramm an die Regierung in Lombuanda senden. The Diamond (1967) | Lombuanda is not a diamond-producing country. | Lombuanda ist kein Land mit großen Diamantvorkommen. The Diamond (1967) | I thought you wanted the Lombuanda stone to provide you with a source through which you could legitimise the sale of stolen diamonds. | Ich dachte, Sie wollten den Lombuanda-Stein, um eine Quelle zu erhalten, durch die Sie legal gestohlene Diamanten verkaufen. The Diamond (1967) | A secret that will make Lombuanda one of the richest nations on Earth. | Mit diesem Geheimnis wird Lombuanda zu einem der reichsten Länder. The Diamond (1967) | - Starting with the Lombuanda. | - Angefangen mit dem Lombuanda. The Diamond (1967) | And you will move all this to my country, to Lombuanda, the source of the greatest diamond find of all time. | Und das bringen Sie alles in mein Land, Lombuanda, wo der größte Diamant aller Zeiten gefunden wurde. The Diamond (1967) | In Lombuanda, you will find everything you want. | In Lombuanda finden Sie alles, was Sie wünschen. The Diamond (1967) | Welcome to Lombuanda, gentlemen. | Willkommen in Lombuanda, meine Herren. The Diamond (1967) | Gentlemen, the Lombuanda diamond. | Meine Herren, der Lombuanda-Diamant. The Diamond (1967) | - Sailor wanted, do anything. | - 'N lecker Buacht. - Ach, Matrose gesucht, mache alles mit. Die Engel von St. Pauli (1969) | What? | Buakham ist tot? Was? Edge of the Empire (2010) | What's up? | Hey, Babua! Gangs of Wasseypur (2012) | Amiran BUADZE Data PAPUASHVM | Amiran BUADSE, Dato PAPUASCHWILI Repentance (1984) | Get on the front porch with all that noise. | Bua! Wie geht's Ihrem Arsch? Friday (1995) | I want you guys to explain to them why they lost Jamal... and why Miles can't wear headphones... and why the Bua Was and the Waatas have nice uniforms... and we have shitty T-shirts. | Erklären Sie ihnen, warum Jamal ging und Miles keine Hörer tragen darf. Und warum die Bua Was und die Waatas schöne Trikots haben - und wir nur diese T-Shirts haben. Hardball (2001) | Let's go, Bua Was! | Los, Bua Was, los! Hardball (2001) | Visual Effects Supervisor KOGA Nobuaki | Visual Effects Supervisor Koga Nobuaki Electric Dragon 80.000 V (2001) | Featuring Banlop Lomnoi and Sakda Kaewbuadee | IN DEN HAUPTR0LLEN BANL0P L0MN0I UND SAKDA KAEWBUADEE Tropical Malady (2004) | My son Georg made me a promise | Mei Bua, der Schorschi, hat mir was versprochen. Summer Storm (2004) | There was also Betamax, the 2000. Loads. | Es gab auch die Betamax, die 2000, buah, eine Menge! Aislados (2005) | Bua. | Bua. Cell Test (2005) | Tell Buapan she's not needed tonight. | Sag Buapan, ich brauche sie heute nicht. Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives (2010) | Yingbuaban family. | Familie Yingbuaban. Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives (2010) | I see. | Ach, darum ist Meister Bua auf die Pilgerreise gegangen. Ong-bak 3 (2010) | Buakham, run! | Buakham, lauf weg! Edge of the Empire (2010) | Stop! | Komm, Buakham! Edge of the Empire (2010) | Hurry up, Buakham. | Stehen bleiben! Schnell, Buakham! Edge of the Empire (2010) | Don't you realise Thais and Han are enemies? | Weißt du denn nicht, dass die Tai und die Han Feinde sind, Buakham? Edge of the Empire (2010) | Buakham! | Buakham! Edge of the Empire (2010) | I will happily die in the flames if it reminds Thai people of what the word means, freedom! | Ich sterbe für euch im Feuer. Buakham! Bitte denkt dran, was "Tai" bedeutet! Edge of the Empire (2010) | Buakham! | Buakham! Edge of the Empire (2010) | Buakham! | Buakham! Edge of the Empire (2010) | Faisa, Kamba, Dila and Tabua. | Faisa, Kamba, Dila e' Tabua. Jungle Child (2011) | Tabua! | Tabua! Jungle Child (2011) | Tabua! | Tabua! Jungle Child (2011) | Tabua! | Tabua! Jungle Child (2011) | Tabua. | Tabua. Jungle Child (2011) | "Lebua Hotel. | "Lebua Hotel. 18 Uhr. The Hangover Part II (2011) | You could say "mba'erungu mbuataha". | Man kann sagen: "mba'erungu mbuataha". Las Acacias (2011) | "mba'erungu mbuataha". | "mba'erungu mbuataha". Las Acacias (2011) | You know, like Perpendicular's real name was Babua. | Wie Perpendicular, der heißt in echt Babua. Gangs of Wasseypur (2012) | See this blade? Nothing will happen if you use it sideways. | Babu Khan, alias Babua, alias Perpendicular. Gangs of Wasseypur (2012) |
| อำเภอบัวเชด | [Amphoē Būachēt] (n, prop) EN: Amphoe Buachet ; Buachet FR: Amphoe Buachet ; Buachet | บัวลอย | [būaløi] (n) EN: bualoi (Thai sweetmeat) FR: bualoi [ m ] (dessert thaï) | จังหวัดหนองบัวลำภู | [Jangwat Nøng Būa Lam Phū] (n, prop) EN: Nong Bua Lam Phu province FR: province de Nong Bua Lam Phu [ f ] | หนองบัวลำภู | [Nøng Būa Lamphū] (n, prop) EN: Nongbua Lamphu (Northeast) FR: Nongbua Lamphu ( Nord-Est) | ผงทำธูป | [phong thamrūap] (n, exp) EN: kobuak powder | ผู้เสียภาษี | [phū sīa phāsī] (n, exp) EN: taxpayer ; tax-payer FR: contribuable [ m ] |
| | cebuan | (n) inhabitant of the island of Cebu; a member of the Visayan people of the Philippines | cebuan | (n) language of the people of Cebu in the Philippines; its lexicon contributes to the official language of the Philippines, Syn. Cebuano | tubuai islands | (n) a chain of small islands in French Polynesia, Syn. Austral Islands |
| Buansuah | ‖n. [ Native name. ] (Zool.) The wild dog of northern India (Cuon primævus), supposed by some to be an ancestral species of the domestic dog. [ 1913 Webster ] | Buat | ‖n. [ Scot., of uncertain origin. ] A lantern; also, the moon. [ Scot. ] Sir W. Scott. [ 1913 Webster ] | Cebuan | prop. n. 1. An inhabitant of the island of Cebu; a member of the Visayan (or Bisayan) people of the Philippines. [ WordNet 1.5 ] 2. The language of the people of Cebu in the Philippines; its lexicon contributes to the official language of the Philippines. Syn. -- Cebuano. [ WordNet 1.5 ] | Cebuano | prop. n. The language of the people of Cebu in the Philippines; its lexicon contributes to the official languag of the Philippines. Syn. -- Cebuan. [ WordNet 1.5 ] | Tribular | { } a. Of or relating to a tribe; tribal; as, a tribual characteristic; tribular worship. [ R. ] [ 1913 Webster ] The tribual lispings of the Ephraimites. Fuller. [ 1913 Webster ] Variants: Tribual |
| アファーマティブアクション | [afa-mateibuakushon] (n) affirmative action [Add to Longdo] | ウェブアーカイブ | [uebua-kaibu] (n) { comp } Web archive [Add to Longdo] | ウェブアドレス | [uebuadoresu] (n) { comp } Web address [Add to Longdo] | ウェブアプリケーション | [uebuapurike-shon] (n) { comp } web application [Add to Longdo] | キブアンドテーク | [kibuandote-ku] (exp) give-and-take [Add to Longdo] | ギブアップ | [gibuappu] (n, vs) give up; (P) [Add to Longdo] | ギブアンドテーク;ギブアンドテイク | [gibuandote-ku ; gibuandoteiku] (n) give-and-take; give and take [Add to Longdo] | コレクティブアンコンシャス | [korekuteibuankonshasu] (n) collective unconscious [Add to Longdo] | コンペティティブアップグレード | [konpeteiteibuappugure-do] (n) { comp } competitive upgrade [Add to Longdo] | サーブアンドボレー | [sa-buandobore-] (n) serve and volley [Add to Longdo] | サノバビッチ;サンオブアビッチ | [sanobabicchi ; san'obuabicchi] (int) son of a bitch [Add to Longdo] | サブアド | [sabuado] (n) (1) (abbr) { comp } (See サブアドレス) secondary email; (2) sub-address [Add to Longdo] | サブアドレス | [sabuadoresu] (n) (1) { comp } (See サブアド) secondary email; (2) sub-address [Add to Longdo] | ネイティブアメリカン | [neiteibuamerikan] (n) native American [Add to Longdo] | ネバーギブアップ | [neba-gibuappu] (exp) Never give up! [Add to Longdo] | ブアン液 | [ブアンえき, buan eki] (n) Bouin's fluid [Add to Longdo] | ブアン固定 | [ブアンこてい, buan kotei] (n) (sometimes ボワン) Bouin fixation [Add to Longdo] | ブアン固定液 | [ブアンこていえき, buan koteieki] (n) Bouin's solution; Bouin's fluid; Bouin's fixative [Add to Longdo] | プリミティブアート | [purimiteibua-to] (n) primitive art [Add to Longdo] | マッシブアタック | [masshibuatakku] (n) massive attack [Add to Longdo] | ライブアイコン | [raibuaikon] (n) { comp } live icon [Add to Longdo] | ラブアフェア | [rabuafea] (n) love affair [Add to Longdo] | 割引歩合 | [わりびきぶあい, waribikibuai] (n) discount rate [Add to Longdo] | 公定歩合 | [こうていぶあい, kouteibuai] (n) official discount (bank) rate; (P) [Add to Longdo] | 水に浮かぶ泡 | [みずにうかぶあわ, mizuniukabuawa] (n) bubbles on the water [Add to Longdo] | 精米歩合 | [せいまいぶあい, seimaibuai] (n) ratio indicating the quantity of polished rice gained from a given quantity of brown rice (nowadays usually expressed as a percent) [Add to Longdo] | 分厚い;部厚い;ぶ厚い | [ぶあつい, buatsui] (adj-i) bulky; massive; thick; heavy [Add to Longdo] | 歩合 | [ぶあい, buai] (n) rate; ratio; commission; percentage; poundage; (P) [Add to Longdo] | 歩合給 | [ぶあいきゅう, buaikyuu] (n) percentage pay [Add to Longdo] | 歩合算 | [ぶあいざん, buaizan] (n) percentage calculation [Add to Longdo] | 歩合制 | [ぶあいせい, buaisei] (n) commission system [Add to Longdo] | 本体部暗号化表示 | [ほんたいぶあんごうかひょうじ, hontaibuangoukahyouji] (n) { comp } body part encryption indication [Add to Longdo] | 無愛想;不愛想 | [ぶあいそう;ぶあいそ, buaisou ; buaiso] (adj-na, n) unsociability; bluntness [Add to Longdo] | 無愛嬌;無愛敬 | [ぶあいきょう, buaikyou] (n) (1) unamiability; (adj-na) (2) brusque; unfriendly; unsociable; curt [Add to Longdo] |
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |