| 一応(P);一往 | [いちおう, ichiou] (adv) once; tentatively; in outline; for the time being; just in case; so far as it goes; (P) #4,353 [Add to Longdo] |
| 旅人 | [たびにん, tabinin] (n) (See 旅人・たびびと) nomad; person who goes from place to place, gambling, etc.; pilgrim #8,842 [Add to Longdo] |
| 天和;天鳳 | [てんほう;テンホー, tenhou ; tenho-] (n) mahjong hand in which the dealer goes out immediately #18,459 [Add to Longdo] |
| に過ぎない | [にすぎない, nisuginai] (exp) no more than; just; only; mere; goes no further than [Add to Longdo] |
| ホームエステ | [ho-muesute] (n) (abbr) service that goes to clients' homes to give beauty treatments (wasei [Add to Longdo] |
| 悪銭身に付かず;悪銭身につかず | [あくせんみにつかず, akusenminitsukazu] (exp) (id) Easy come, easy go; Lightly comes, lightly goes; Soon gotten soon spent [Add to Longdo] |
| 安定期 | [あんていき, anteiki] (n) stable period (with ref. to pregnancy, typically from 4th month when the placenta is fully formed, morning sickness usually goes away and risk of miscarriage decreases) [Add to Longdo] |
| 引っ | [ひっ, hitsu] (pref) (from 引き) (See 引っ抱える) goes before a verb to strengthen its meaning or to add emphasis [Add to Longdo] |
| 回り物;回りもの | [まわりもの, mawarimono] (n) (See 金は天下の回り物) what goes around [Add to Longdo] |
| 金は天下の回り物;金は天下の回りもの | [かねはてんかのまわりもの, kanehatenkanomawarimono] (exp) money comes and goes; money goes around and around [Add to Longdo] |
| 迎え人 | [むかえびと, mukaebito] (n) (See 送り人・おくりびと) person who goes to greet someone (e.g. at the airport) [Add to Longdo] |
| 言うまでもない(P);言う迄も無い;言う迄もない | [いうまでもない(P);ゆうまでもない, iumademonai (P); yuumademonai] (exp) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said; (P) [Add to Longdo] |
| 言わずもがな | [いわずもがな, iwazumogana] (exp) (1) (it) goes without saying; needn't be said; (2) should rather be left unsaid [Add to Longdo] |
| 言わずもがなの事;言わずもがなのこと | [いわずもがなのこと, iwazumogananokoto] (exp, n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid [Add to Longdo] |
| 言わでも | [いわでも, iwademo] (exp) (1) (See 言わずもがな) goes without saying; needn't be said; (2) should rather be left unsaid [Add to Longdo] |
| 言わでもの事;言わでものこと | [いわでものこと, iwademonokoto] (exp, n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid [Add to Longdo] |
| 言を俟たない;言をまたない | [げんをまたない, genwomatanai] (exp) needless to say; it goes without saying that [Add to Longdo] |
| 後手必敗 | [ごてひっぱい, gotehippai] (exp) Defeat is inevitable for one who goes second; Being slow to take action inevitably leads to defeat [Add to Longdo] |
| 柔よく剛を制す;柔能く剛を制す | [じゅうよくごうをせいす, juuyokugouwoseisu] (exp) (id) soft and fair goes far; willows are weak, yet they bind other wood [Add to Longdo] |
| 新しがり屋 | [あたらしがりや, atarashigariya] (n) one who loves novelty; one who goes after all the latest fads [Add to Longdo] |
| 晴れ女;晴女 | [はれおんな, hareonna] (n) (See 雨女) woman who causes the weather to become sunny when she goes out [Add to Longdo] |
| 先々(P);先先 | [さきざき, sakizaki] (n-adv, n-t) (1) distant future; inevitable future; (2) places one goes to; (P) [Add to Longdo] |
| 先手必勝 | [せんてひっしょう, sentehisshou] (exp) victory goes to one who makes the first move; being quick to take action leads to victory; the early bird gets the worm [Add to Longdo] |
| 然る事乍ら | [さることながら, sarukotonagara] (exp) (uk) (See もさることながら) It goes without saying; but not only that; but also ... [Add to Longdo] |
| 男やもめに蛆がわく;男やもめにうじがわく;男鰥に蛆が湧く | [おとこやもめにうじがわく, otokoyamomeniujigawaku] (exp) (id) Widowers are untidy; A man alone soon goes to seed; A man goes to pieces without a woman to look after him [Add to Longdo] |
| 注文相撲 | [ちゅうもんずもう, chuumonzumou] (n) sumo bout that goes according to a wrestler's strategy; match that goes according to one's plan [Add to Longdo] |
| 挺進隊 | [ていしんたい, teishintai] (n) group that goes ahead of the main body [Add to Longdo] |
| 凍え死ぬ | [こごえしぬ;こごえじぬ, kogoeshinu ; kogoejinu] (v5n) (sens) to freeze to death; to die of cold [Add to Longdo] |
| 破竹の勢い | [はちくのいきおい, hachikunoikioi] (exp) (id) with great vigour (from the way splitting bamboo goes all down the stick) [Add to Longdo] |
| 発売日 | [はつばいび, hatsubaibi] (n) day something goes on sale; date of issue [Add to Longdo] |
| 罰が当たる | [ばちがあたる, bachigaataru] (exp, v5r) (1) (uk) to incur divine punishment; to pay for one's sins; (int) (2) You'll pay for that!; What goes around, comes around [Add to Longdo] |
| 名の無い星は宵から出る | [なのないほしはよいからでる, nanonaihoshihayoikaraderu] (exp) (id) The worst goes foremost [Add to Longdo] |
| 論を俟たない;論をまたない | [ろんをまたない, ronwomatanai] (exp) needless to say; it goes without saying [Add to Longdo] |
| 奢る平家久しからず;驕る平家久しからず | [おごるへいけひさしからず, ogoruheikehisashikarazu] (exp) pride goes before a fall; lit [Add to Longdo] |
| 緡縄 | [さしなわ, sashinawa] (n) slender rope that goes through the hole in a coin [Add to Longdo] |
| 繧繝;暈繝 | [うんげん;うげん, ungen ; ugen] (n) method of dying in which a color repeatedly goes from dense to diffuse, diffuse to dense - imported from western China and used in Buddhist pictures, temple ornaments, etc., during the Nara and Heian periods [Add to Longdo] |