ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: higa, -higa- Possible hiragana form: ひが |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| | Michigan Court of Appeals. | Berufungsgericht in Michigan. Heartburn (2014) | Then suddenly he comes back with his resignation and some Michigan Appeals Court precedent for breaking our deal. | Dann kommt er plötzlich mit seiner Kündigung zurück und irgendeinem Präzedenzfall von einem Berufungsgericht in Michigan, um unseren Vertrag zu brechen. Heartburn (2014) | Michigan Court of Appeals sound familiar? | Das Berufungsgericht in Michigan, kommt dir das bekannt vor? Heartburn (2014) | Well, now you're gonna do the same for Jonathan. The Michigan ruling clearly states that he has-- | Die Michiganer-Entscheidung besagt eindeutig, dass er... Heartburn (2014) | He also mentioned that the Michigan Court of Appeals decision makes his contract breakable. | Er hat außerdem erwähnt, dass... die Entscheidung des Michiganer Berufungsgerichts seine Verträge brechen lässt. Heartburn (2014) | I guess they were trying to cut across from Michigan, but they had to know we were coming up Wabash, right? | Ich denke, sie wollten über die Michigan kommen, hätten aber wissen müssen, dass wir über die Wabash kommen, nicht? Just Drive the Truck (2014) | I was in ohio, Michigan, pennsylvania. | Ich war in Ohio, Michigan, Pennsylvania. The Strategy (2014) | A teacher at an all-girls school went missing in Flint, Michigan. | Eine Lehrerin aus einer Mädchenschule wird vermisst in Flint, Michigan. Fan Fiction (2014) | Years ago, when Helen was young, before I was famous, I was a visiting professor at the University of Michigan and I met this girl, a student of mine. | Vor Jahren, als Helen jung war, bevor ich berühmt war, war ich ein Gastprofessor an der University of Michigan, und habe dieses Mädchen kennengelernt, eine Schülerin von mir. Episode #1.8 (2014) | Do you ever think about her? | Studentin in Michigan... denkst du manchmal an sie? Episode #1.8 (2014) | Blanchard, Michigan. '97. | Blanchard, Michigan. 1997. Poltergeist (2015) | ♪ And make your sister think I love her ♪ | Joe-Louis-Arena Detroit, Michigan Straight Outta Compton (2015) | I wish. Yeah. No. | Schön wär's. Ja, nein, wir mieten wieder dieselbe Blockhütte wie seit 10 Jahren in Cheboygan, Michigan. Vacation (2015) | The boys call it "Che-boring," Michigan. | Die Jungs nennen es Shit-Boygan, Michigan. Vacation (2015) | This is exactly what the Michigan state pension fund has been looking for. | Genau danach hat der Pensions-Fonds von Michigan gesucht. The Big Short (2015) | I got in. Michigan. | Ich fange in Michigan an. Sleeping with Other People (2015) | And... And it kills me that you're probably gonna go to Michigan. | Und ähm... es macht mich fertig, dass du nach Michigan gehen wirst. Sleeping with Other People (2015) | - Good, because I booked us a flight back to Michigan at 10am tomorrow morning. | Und du darfst. Gut. Ich habe für morgen zehn Uhr zwei Flugtickets nach Michigan gebucht. Sleeping with Other People (2015) | ...Two touchdowns were decisive in that game against Michigan and would've won in overtime a couple of weeks ago. | ...gelangen ihm zwei Touchdowns, die gegen Michigan die Entscheidung brachten, der eine in der Verlängerung, das war vor zwei Wochen. Room (2015) | Now, I'm from Detroit, Michigan. | Ich bin aus Detroit, Michigan. Joy (2015) | Some went to Michigan, Pennsylvania, Oklahoma. | Einige gingen nach Michigan, Pennsylvania, Oklahoma. A Noble Intention (2015) | I'm 7 in Michigan. | Ich bin sieben und in Michigan. Stealing Cars (2015) | It ain't Michigan and you're not 7... but it is pretty cool, ain't it, Nate? | Das ist nicht Michigan und du bist nicht sieben... aber das hier ist ziemlich cool, oder, Nate? Stealing Cars (2015) | Jimmy would wait around all summer and when September finally rolled around and he'd feel that first cold wind come sweeping off Lake Michigan he knew it was coming. | Jimmy wartete den ganzen Sommer lang... und als es September war... und er den ersten kalten Wind vom Lake Michigan spürte... wusste er, dass er im Anmarsch ist. Uno (2015) | State Street was good, Michigan Avenue was better. | State Street war gut, Michigan Avenue war besser. Uno (2015) | I write to you from Battle Creek, Michigan, a vibrant Midwestern city of 50, 000. | Ich schreibe Ihnen aus Battle Creek, Michigan, einer pulsierenden 50.000 Einwohner- Metropole im mittleren Westen. The Battle Creek Way (2015) | You grew up in Michigan? | Sie sind in Michigan aufgewachsen? The Battle Creek Way (2015) | We live in michigan, Where it rains, like, every other day. | Wir leben in Michigan, wo es jeden zweiten Tag regnet. Syruptitious (2015) | Actually, it'll be the word of a stoner detective Against the word of a small entrepreneur Trying to eke out a living | Eigentlich wäre es das Wort eines Kiffer- Detectives gegen das eines Privatunternehmers, der sich mühsam durch die Abwärtsspirale der Wirtschaft in Michigan kämpft. Syruptitious (2015) | Come on, nothing's changed. Medical marijuana's still legal here in michigan. | Medizinisches Marihuana ist in Michigan immer noch legal. Syruptitious (2015) | And while we are in michigan, And medical marijuana is legal in michigan, | Und während wir in Michigan sind und medizinisches Marihuana in Michigan legal ist, sind wir auch in den Vereinigten Staaten. Syruptitious (2015) | - Lake Michigan Standpipe? | Lake Michigan Standpipe? Marco (2015) | Michigan, Ohio. | Michigan, Ohio. Lost Horizon (2015) | Alison and Campbell should be on everyone's screensaver from here to Lake Michigan. | Alison und Campbell sollen sich auf allen Bildschirmen von hier bis nach Lake Michigan befinden. Game On, Charles (2015) | She's in Michigan. | Sie ist in Michigan. Romeo (2015) | Yasin Said was born in Michigan. | Yasin Said wurde in Michigan geboren. Control-Alt-Delete (2015) | August, 2014, all four men enroll in the engineering program at the University of Michigan, Dearborn. | Im August 2014 schrieben sich alle vier Männer für ein Ingenieurswissenschaftsprogramm an der Universität von Michigan in Dearborn ein. Control-Alt-Delete (2015) | At Michigan State. | - An der Uni Michigan. The Baker in the Bits (2015) | I have found a Richard Auschlander, retired 1993, current address 67 Maple Drive, Bloomfield Hills, Michigan. | Ich habe einen Richard Auschlander gefunden. Im Ruhestand seit 1993. Adresse: 67 Maple Drive, Bloomfield Hills, Michigan. Pendant (2015) | I got my degree in hotel management at Michigan State. | Ich habe meinen Abschluss in Hotelführung an der Michigan State gemacht. Stingers (2015) | Uh, area code is for Southeast Michigan. | Das ist die Vorwahl von Südost-Michigan. Halt & Catch Fire (2015) | Special Agent Fisher, Michigan State Police. | Michigan State Police. Bait (2015) | Jonas Salk injected the flu virus into men in an insane asylum in Michigan. | Jonas Salk injizierte den Grippevirus in einen Mann in einem Irrenhaus in Michigan. The Longevity Initiative (No. 97) (2015) | Okay, MSNBC's home page just uploaded video of them at Michigan Park. | Okay, MSNBCs Website hat gerade ein Video von ihnen im Michigan Park hochgeladen. The Troll Farmer (No. 38) (2015) | We're not, "Leavin' a trail of blood and guts behind us," we're, "Keeping Michigan moist." | Wir hinterlassen keine "Spur aus Blut und Eingeweiden", sondern "bewässern Michigan". Fire in the Hole (2015) | - Mm. - Uncle Sam will never outsmart a couple'a deep woods Michigan boys. | Onkel Sam überlistet niemals echte Naturburschen aus Michigan. Fire in the Hole (2015) | It's a Petoskey stone, which is the official state stone of Michigan. | Es ist ein Petoskey-Stein, der der offizielle Stein des Bundesstaates Michigan ist. Sent on Tour (2015) | Draclyn has strong ties to Michigan secessionist groups. | Draclyn hat enge Verbindungen zu Separatisten-Gruppen in Michigan. Sent on Tour (2015) | Uncut heroin comes directly from the cartel, so how does a dancer from Michigan get her hands on that? | Ungeschnittenes Heroin kommt direkt vom Kartell, also wie kommt eine Tänzerin aus Michigan an das ran? Mr. & Mrs. Castle (2015) | Ooh, is that a Michigan sweatshirt? | Oh, ist das ein Michigan-Sweatshirt? College Stealing Santa Caroling (2015) |
| | | | lake michigan | (n) the 3rd largest of the Great Lakes; the largest freshwater lake entirely within the United States borders, Syn. Michigan | michigan | (n) a midwestern state in north central United States in the Great Lakes region, Syn. Great Lakes State, MI, Wolverine State | michigan | (n) a gambling card game in which chips are placed on the ace and king and queen and jack of separate suits (taken from a separate deck); a player plays the lowest card of a suit in his hand and successively higher cards are played until the sequence stops; the player who plays a card matching one in the layout wins all the chips on that card, Syn. boodle, Newmarket, Chicago, stops | michigander | (n) a native or resident of Michigan, Syn. Wolverine | michigan lily | (n) lily of central North America having recurved orange-red flowers with deep crimson spots, Syn. Lilium michiganense | shiga bacillus | (n) a bacillus that causes dysentery, Syn. Shigella dysentariae | university of michigan | (n) a university in Ann Arbor, Michigan | lansing | (n) capital of the state of Michigan; located in southern Michigan on the Grand River, Syn. capital of Michigan |
| Amphigamous | a. [ Gr. 'amfi` + &unr_; marriage. ] (Bot.) Having a structure entirely cellular, and no distinct sexual organs; -- a term applied by De Candolle to the lowest order of plants. [ 1913 Webster ] | Michigander | n. A resident of Michigan. [ WordNet 1.5 ] |
| 底特律 | [Dǐ tè lǜ, ㄉㄧˇ ㄊㄜˋ ㄌㄩˋ, 底 特 律] Detroit, Michigan #24,259 [Add to Longdo] | 日喀则 | [Rì kè zé, ㄖˋ ㄎㄜˋ ㄗㄜˊ, 日 喀 则 / 日 喀 則] Shigatse or Xigaze (Chinese Rikeze), city and prefecture in central Tibet #45,395 [Add to Longdo] | 密歇根州 | [Mì xiē gēn zhōu, ㄇㄧˋ ㄒㄧㄝ ㄍㄣ ㄓㄡ, 密 歇 根 州] Michigan #61,687 [Add to Longdo] | 密歇根大学 | [Mì xiē gēn Dà xué, ㄇㄧˋ ㄒㄧㄝ ㄍㄣ ㄉㄚˋ ㄒㄩㄝˊ, 密 歇 根 大 学 / 密 歇 根 大 學] University of Michigan #66,116 [Add to Longdo] | 日喀则地区 | [Rì kā zé dì qū, ㄖˋ ㄎㄚ ㄗㄜˊ ㄉㄧˋ ㄑㄩ, 日 喀 则 地 区 / 日 喀 則 地 區] Shigatse or Xigaze (Chinese Rikaze) prefecture in Tibet #71,236 [Add to Longdo] | 密歇根 | [Mì xiē gēn, ㄇㄧˋ ㄒㄧㄝ ㄍㄣ, 密 歇 根] Michigan (state of US) #101,141 [Add to Longdo] | 日喀则市 | [Rì kè zé shì, ㄖˋ ㄎㄜˋ ㄗㄜˊ ㄕˋ, 日 喀 则 市 / 日 喀 則 市] Shigatse or Xigaze (Chinese Rikeze), city and prefecture in central Tibet #113,455 [Add to Longdo] | 塔斯科拉 | [Tǎ sī kē lā, ㄊㄚˇ ㄙ ㄎㄜ ㄌㄚ, 塔 斯 科 拉] Tuscola (county in Michigan) [Add to Longdo] | 大山谷州立大学 | [Dà shān gǔ zhōu lì dà xué, ㄉㄚˋ ㄕㄢ ㄍㄨˇ ㄓㄡ ㄌㄧˋ ㄉㄚˋ ㄒㄩㄝˊ, 大 山 谷 州 立 大 学 / 大 山 谷 州 立 大 學] Grand Valley State University (Michigan), USA [Add to Longdo] |
| すれ違う | [すれちがう, surechigau] EN: to pass each other TH: คลาดกัน | すれ違う | [すれちがう, surechigau] EN: to miss each other | 違う | [ちがう, chigau] TH: แตกต่าง | 分かち書き | [わかちがき, wakachigaki] TH: การเขียนเว้นวรรคระหว่างคำโดยมากเขียนเป็นอักษรฮิรางานะ | 八月 | [はちがつ, hachigatsu] TH: เดือนสิงหาคม EN: August | 間違える | [まちがえる, machigaeru] TH: ทำผิด EN: to err | 間違える | [まちがえる, machigaeru] TH: ดูผิด EN: to make a mistake | 十一月 | [じゅういちがつ, juuichigatsu] TH: เดือนพฤศจิกายน EN: November |
| | 東 | [ひがし(P);ひむかし(ok);ひんがし(ok), higashi (P); himukashi (ok); hingashi (ok)] (n) east; (P) #408 [Add to Longdo] | 間違い | [まちがい, machigai] (n) (1) (See ミス・1) mistake; error; blunder; (2) accident; mishap; trouble; (3) improper conduct (e.g. between man and woman); indiscretion; (P) #559 [Add to Longdo] | 間違え | [まちがえ, machigae] (n) mistake #628 [Add to Longdo] | 違い | [ちがい, chigai] (n, n-suf) difference; discrepancy; (P) #1,547 [Add to Longdo] | 東日本 | [ひがしにっぽん;ひがしにほん, higashinippon ; higashinihon] (n) (See 西日本) eastern Japan #1,586 [Add to Longdo] | 被害 | [ひがい, higai] (n) (suffering) damage; injury; harm; (P) #1,617 [Add to Longdo] | 東北 | [とうほく(P);ひがしきた, touhoku (P); higashikita] (n) (1) north-east; (2) (とうほく only) (See 東北地方) Tohoku (northernmost six prefectures of Honshu); (P) #1,619 [Add to Longdo] | 殺害 | [さつがい(P);せつがい(ok);せちがい(ok), satsugai (P); setsugai (ok); sechigai (ok)] (n, vs) killing; murder; (P) #2,387 [Add to Longdo] | 違う | [ちがう, chigau] (v5u, vi) (1) to differ; to be different; (2) to run counter to; (3) to change (into something out of the ordinary) #2,504 [Add to Longdo] | 違う | [ちがう, chigau] (v5u, vi) (1) to differ (from); to vary; (2) to not be in the usual condition; (3) to not match the correct (answer, etc.); (4) (See 話が違う) to be different from promised; (P) #2,504 [Add to Longdo] | 市街地 | [しがいち, shigaichi] (n) town areas; (P) #3,224 [Add to Longdo] | 東方 | [とうほう(P);ひがしかた;ひがしがた, touhou (P); higashikata ; higashigata] (n, adj-no) (1) eastern direction; (2) the Orient; (P) #3,758 [Add to Longdo] | 北東 | [ほくとう(P);きたひがし, hokutou (P); kitahigashi] (n, adj-no) northeast; (P) #4,067 [Add to Longdo] | 南東 | [なんとう(P);みなみひがし, nantou (P); minamihigashi] (n, adj-no) southeast; (P) #4,475 [Add to Longdo] | 西側 | [にしがわ, nishigawa] (n, adj-no) west side; west bank; (P) #4,663 [Add to Longdo] | 東側 | [ひがしがわ(P);とうそく, higashigawa (P); tousoku] (n) east side; east bank; (P) #5,439 [Add to Longdo] | 市外 | [しがい, shigai] (n, adj-no) (ant #5,512 [Add to Longdo] | 勘違い | [かんちがい, kanchigai] (n, vs) misunderstanding; wrong guess; (P) #5,819 [Add to Longdo] | 東口 | [ひがしぐち, higashiguchi] (n) east entrance; (P) #6,339 [Add to Longdo] | 東アジア | [ひがしアジア, higashi ajia] (n, adj-no) East Asia #6,619 [Add to Longdo] | 市街 | [しがい, shigai] (n, adj-no) urban areas; the streets; town; city; (P) #6,964 [Add to Longdo] | ミシガン | [mishigan] (n) Michigan; (P) #7,148 [Add to Longdo] | 内側 | [うちがわ, uchigawa] (n, adj-no) (ant #8,198 [Add to Longdo] | 石垣 | [いしがき, ishigaki] (n) stone wall; (P) #8,220 [Add to Longdo] | 志願 | [しがん, shigan] (n, vs, adj-no) aspiration; volunteering; desire; application; (P) #9,214 [Add to Longdo] | 史学 | [しがく, shigaku] (n, adj-no) study of history; (P) #11,085 [Add to Longdo] | 八月(P);8月(P) | [はちがつ, hachigatsu] (n-adv) August; (P) #12,218 [Add to Longdo] | 柵 | [しがらみ, shigarami] (n) fence; paling #12,805 [Add to Longdo] | 柵 | [しがらみ, shigarami] (n) (1) weir; (2) bonds; fetters; ties of obligation #12,805 [Add to Longdo] | 四月(P);4月(P) | [しがつ, shigatsu] (n-adv) April; (P) #13,536 [Add to Longdo] | 七月(P);7月(P) | [しちがつ, shichigatsu] (n-adv) July; (P) #15,545 [Add to Longdo] | 日替わり(P);日替り(P) | [ひがわり, higawari] (n) daily special (e.g. meal); (P) #16,620 [Add to Longdo] | 茅;茅萱;白茅 | [ちがや;ち(茅);チガヤ, chigaya ; chi ( me ); chigaya] (n) (uk) cogon grass (Imperata cylindrica) #17,199 [Add to Longdo] | 一月(P);1月(P) | [いちがつ, ichigatsu] (n-adv) January; (P) #17,929 [Add to Longdo] | 一月;ひと月 | [ひとつき;いちげつ(一月), hitotsuki ; ichigetsu ( ichigatsu )] (n) one month #17,929 [Add to Longdo] | 十一月(P);11月(P) | [じゅういちがつ, juuichigatsu] (n-adv) November; (P) #18,217 [Add to Longdo] | 地学;地球科学 | [ちがく(地学);ちきゅうかがく(地球科学), chigaku ( chigaku ); chikyuukagaku ( chikyuukagaku )] (n) earth sciences (geology, mineralogy, petrology, geophysics, geochemistry, seismology, etc.) #18,648 [Add to Longdo] | 東南 | [とうなん(P);ひがしみなみ, tounan (P); higashiminami] (n) south-east; (P) #19,001 [Add to Longdo] | 紫外線 | [しがいせん, shigaisen] (n) ultra-violet rays; (P) #19,128 [Add to Longdo] | 東海岸 | [ひがしかいがん, higashikaigan] (n) east coast #19,362 [Add to Longdo] | 歯学 | [しがく, shigaku] (n) dentistry #19,833 [Add to Longdo] | 7月王政 | [しちがつおうせい, shichigatsuousei] (n) (French) July Monarchy [Add to Longdo] | あいた口が塞がらぬ;開いた口が塞がらぬ | [あいたくちがふさがらぬ, aitakuchigafusagaranu] (exp, adj-f) (See 開いた口も塞がらぬ) surprising; shocking; jaw-dropping [Add to Longdo] | おろし金;下ろし金;卸し金;下し金(io) | [おろしがね, oroshigane] (n) (vegetable) grater [Add to Longdo] | お鉢が回ってくる | [おはちがまわってくる, ohachigamawattekuru] (exp, vk) one's turn finally comes round [Add to Longdo] | がちがち | [gachigachi] (adj-na, adv, n) (on-mim) chattering (teeth); frozen solid; overly serious [Add to Longdo] | くし形;櫛形 | [くしがた, kushigata] (adj-no) comb-shaped [Add to Longdo] | しがたい | [shigatai] (exp) (suru verb ending) hard to do [Add to Longdo] | しがない | [shiganai] (adj-i) (1) poor; humble; (2) (arch) uninteresting; trivial [Add to Longdo] | しがみ付く | [しがみつく, shigamitsuku] (v5k) (uk) to cling [Add to Longdo] |
| オブジェクト記述子型 | [オブジェクトきじゅつしがた, obujiekuto kijutsushigata] object descriptor type [Add to Longdo] | オブジェクト識別子型 | [オブジェクトしきべつしがた, obujiekuto shikibetsushigata] object identifier type [Add to Longdo] | ページ脚書き | [ページあしがき, pe-ji ashigaki] page footing [Add to Longdo] | 間違い | [まちがい, machigai] mistake [Add to Longdo] | 脚書き領域 | [あしがきりょういき, ashigakiryouiki] footing area [Add to Longdo] | 呼出側 | [よびだしがわ, yobidashigawa] calling side [Add to Longdo] | 市外局番 | [しがいきょくばん, shigaikyokuban] toll number, long-distance number [Add to Longdo] | 書誌学 | [しょしがく, shoshigaku] bibliology, bibliography [Add to Longdo] | 消費側非同期手続き | [しょうひがわひどうきてつづき, shouhigawahidoukitetsuduki] consumer [Add to Longdo] | 数値型 | [すうちがた, suuchigata] numeric type [Add to Longdo] | 制御脚書き | [せいぎょあしがき, seigyoashigaki] control footing [Add to Longdo] | 静止画 | [せいしが, seishiga] still image [Add to Longdo] | 静止画像 | [せいしがぞう, seishigazou] background image, static image [Add to Longdo] | 通知型 | [つうちがた, tsuuchigata] notification type [Add to Longdo] | 報告書脚書き | [ほうこくしょあしがき, houkokushoashigaki] report footing [Add to Longdo] |
| 互い違いに | [たがいちがいに, tagaichigaini] abwechselnd [Add to Longdo] | 但し書き | [ただしがき, tadashigaki] (schriftlicher) Vorbehalt, Bedingung [Add to Longdo] | 勘違い | [かんちがい, kanchigai] Missverstaendnis, Irrtum [Add to Longdo] | 命懸け | [いのちがけ, inochigake] auf_Leben_und_Tod, lebensgefaehrlich [Add to Longdo] | 市街 | [しがい, shigai] Strassen (e.Stadt) [Add to Longdo] | 干潟 | [ひがた, higata] trockener_Strand, Strand_bei_Ebbe [Add to Longdo] | 彼岸 | [ひがん, higan] Tagundnachtgleiche, Lebensziel [Add to Longdo] | 志賀高原 | [しがこうげん, shigakougen] bekanntes_Ski-und_Wandergebiet [Add to Longdo] | 志願 | [しがん, shigan] Meldung, Bewerbung, Wunsch [Add to Longdo] | 志願兵 | [しがんへい, shiganhei] Freiwilliger [Add to Longdo] | 擦れ違う | [すれちがう, surechigau] aneinander_vorbeigehen [Add to Longdo] | 日傘 | [ひがさ, higasa] Sonnenschirm [Add to Longdo] | 日帰り | [ひがえり, higaeri] Tagesausflug [Add to Longdo] | 書誌学 | [しょしがく, shoshigaku] Bibliographie, Buecherkunde [Add to Longdo] | 東 | [ひがし, higashi] Osten [Add to Longdo] | 東アジア | [ひがしあじあ, higashiajia] Ostasien [Add to Longdo] | 滋賀県 | [しがけん, shigaken] (Praefektur nordoestlich von Kyoto) [Add to Longdo] | 潮干狩 | [しおひがり, shiohigari] das_Muschelnsammeln [Add to Longdo] | 澄まし顔 | [すましがお, sumashigao] gleichgueltige_Miene [Add to Longdo] | 石垣 | [いしがき, ishigaki] Steinmauer, Steinwall [Add to Longdo] | 第一楽章 | [だいいちがくしょう, daiichigakushou] 1.Satz [Add to Longdo] | 筋違い | [すじちがい, sujichigai] schief, schraeg, diagonal, querlaufend [Add to Longdo] | 筋違い | [すじちがい, sujichigai] Muskelkrampf, Verrenkung, Verstauchung [Add to Longdo] | 紫外線 | [しがいせん, shigaisen] ultraviolette_Strahlen [Add to Longdo] | 被害妄想 | [ひがいもうそう, higaimousou] Verfolgungswahn [Add to Longdo] | 被害者 | [ひがいしゃ, higaisha] -Opfer, Geschaedigter [Add to Longdo] | 違う | [ちがう, chigau] verschieden_sein, sich_irren [Add to Longdo] | 違える | [ちがえる, chigaeru] aendern [Add to Longdo] | 間違い | [まちがい, machigai] Irrtum, Fehler, Unfall [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |