มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ I was going to say this to you before... why do you call me without honorifics? | ฉันว่าฉันเคยบอกนายแล้วนะ - แล้วทำไมนายถึงได้เรียกฉันแบบไม่เคารพแบบนั้นล่ะ - คุณพูดถูก Operation Proposal (2007) | Use honorifics to the elderly. | ถ้าเธอเห็นผู้สูงอายุ ก็ควรพูดจาสุภาพ Episode #1.7 (2010) | I don't like using honorifics to humans. | ฉันรู้สึกไม่ดี ถ้าพูดจาเคารพคนพวกนั้น Episode #1.7 (2010) | Did you just drop the honorifics? | คุณเป็นคนแบบนี้เองสินะ Episode #1.11 (2010) | That you're acting polite and suddenly dropping the honorifics since she's not here. | คุณแสดงเป็นสุภาพบุรษ แต่จู่ๆก็แสดงธาติแท้ตอนเธอไม่อยู่ Episode #1.11 (2010) | Come on. We got to go. Sed nunc stamus ad limen huius ianuae magnae et demisse, fideliter, perhonorifice, paramus aperire eam. | มาสิ เราต้องไปแล้ว ตอนนี้ยุ่งอยู่นะ ท่านสุภาพบุรุษ Let It Bleed (2011) | Sed nunc stamus ad limen huius ianuae magnae et demisse, fideliter, perhonorifice, paramus aperire eam. | Sed nunc stamus ad limen huius ianuae magnae et demisse, fideliter, perhonorifice, paramus aperire eam. The Man Who Knew Too Much (2011) | (Kun - honorific usually used for younger males) | - เพศหญิง ] Ouran High School Host Club (2011) | Tamaki-sama! (Sama - honorific used to show respect) Why is it that even though we came to the beach, it's still the same scenario? | สุดปลายฮอลล์ทางด้านใต้ Ouran High School Host Club (2011) | - Such a modest fellow. Haru-chan! (Chan - honorific usually used for girls or closeness) | ฉันขอเลือกเจ้าหญิงดีกว่านะครับ Ouran High School Host Club (2011) | No need for honorifics. | ไม่ต้องแสดงความเคารพแล้วล่ะ | Okay, step right up, Cass. Ianua magna purgatorii, clausa est ob nos lumine eius ab oculis nostris retento sed nunc stamus ad limen huius ianuae magnae et demisse fideliter perhonorifice paramus aperire eam. I'm sorry, Dean. | โอเค มายืนตรงจุด แคส ข้าขอโทษ ดีน แคส Meet the New Boss (2011) | Why aren't you talking in honorific form? | ทำไมมาใช้คำพูดแบบกันเองกับฉัน คุณ อะไรนะ History of the Salaryman (2012) | Let's forget the honorifics and just call me "hyung". | ลืมเรื่องการให้เกียรติเถอะ แค่เรียกฉันว่า"พี่"ก็พอ Codename: Jackal (2012) | Don't try to be sneaky and talk to me like that! (Use honorific form instead of talking to me in the short-form! ) | อย่าทำลับๆล่อแล้วพูดกับฉันห้วนๆแบบนี้นะยะ Episode #1.2 (2013) | Right, Ojou? (Ojou = honorific often translated as Mistress or Young Miss for female of rank) | ใช่แล้ว, โอโจว? Episode #1.1 (2006) | But why do you always use "banmal"? (Banmal - casual/non-honorific Korean) | แต่ทำไมนายถึงเอาแต่ใช้ภาษาเป็นกันเองกับฉันนะ Me Too, Flower! (2011) |
|
| | หม่อม | [mǿm] (n) EN: person related to a king ; honorific title for a high ranking person FR: personne de sang royal [ f ] |
| | | honorific | (n) an expression of respect | honorific | (adj) conferring or showing honor or respect |
| Honorific | a. [ See Honor, -fy, and -ic. ] Conferring honor; tending to honor. London Spectator. [ 1913 Webster ] |
| 高 | [gāo, ㄍㄠ, 高] high; tall; fig. above average; height; (honorific) your #128 [Add to Longdo] | 府 | [fǔ, ㄈㄨˇ, 府] seat of government; government repository (archive); official residence; mansion; presidential palace; (honorific) Your home; prefecture (from Tang to Qing times) #3,434 [Add to Longdo] | 光顾 | [guāng gù, ㄍㄨㄤ ㄍㄨˋ, 光 顾 / 光 顧] welcome (honorific term used by shopkeeper to clients); Thank you for patronizing my humble establishment. #13,406 [Add to Longdo] | 光临 | [guāng lín, ㄍㄨㄤ ㄌㄧㄣˊ, 光 临 / 光 臨] (honorific) Welcome!; You honor us with your presence.; It is an honor to have you. #14,741 [Add to Longdo] | 禅师 | [chán shī, ㄔㄢˊ ㄕ, 禅 师 / 禪 師] honorific title for a Buddhist monk #18,104 [Add to Longdo] | 千金 | [qiān jīn, ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ, 千 金] thousand jin 斤 (pounds) of gold; money and riches; (honorific) invaluable (support); (honorific) your daughter #18,555 [Add to Longdo] | 钧 | [jūn, ㄐㄩㄣ, 钧 / 鈞] 30 catties; great; your (honorific) #21,172 [Add to Longdo] | 珍重 | [zhēn zhòng, ㄓㄣ ㄓㄨㄥˋ, 珍 重] precious; extremely valuable; (honorific) Please take good care of yourself! #31,170 [Add to Longdo] | 美称 | [měi chēng, ㄇㄟˇ ㄔㄥ, 美 称 / 美 稱] honorific; elegant form of words intended to honor or show respect #33,421 [Add to Longdo] | 违和 | [wéi hé, ㄨㄟˊ ㄏㄜˊ, 违 和 / 違 和] unwell; indisposed; out of sorts; euphemism or honorific for ill #34,834 [Add to Longdo] | 尊称 | [zūn chēng, ㄗㄨㄣ ㄔㄥ, 尊 称 / 尊 稱] to address sb deferentially; title; honorific #35,658 [Add to Longdo] | 令尊 | [lìng zūn, ㄌㄧㄥˋ ㄗㄨㄣ, 令 尊] (honorific) your father #36,853 [Add to Longdo] | 奉送 | [fèng sòng, ㄈㄥˋ ㄙㄨㄥˋ, 奉 送] (honorific) to give #38,963 [Add to Longdo] | 华诞 | [huá dàn, ㄏㄨㄚˊ ㄉㄢˋ, 华 诞 / 華 誕] your birthday (honorific) #39,060 [Add to Longdo] | 嫒 | [ài, ㄞˋ, 嫒 / 嬡] your daughter (honorific) #40,725 [Add to Longdo] | 奉陪 | [fèng péi, ㄈㄥˋ ㄆㄟˊ, 奉 陪] (honorific) to accompany; to keep sb company #42,187 [Add to Longdo] | 鼎力 | [dǐng lì, ㄉㄧㄥˇ ㄌㄧˋ, 鼎 力] (honorific) your kind efforts; thanks to your help #49,774 [Add to Longdo] | 驾临 | [jià lín, ㄐㄧㄚˋ ㄌㄧㄣˊ, 驾 临 / 駕 臨] your arrival (honorific); your esteemed presence; you favor us by coming #51,744 [Add to Longdo] | 奉还 | [fèng huán, ㄈㄥˋ ㄏㄨㄢˊ, 奉 还 / 奉 還] to return with thanks; (honorific) to give back #54,835 [Add to Longdo] | 高论 | [gāo lùn, ㄍㄠ ㄌㄨㄣˋ, 高 论 / 高 論] enlightening remarks (honorific); brilliant views #58,667 [Add to Longdo] | 令堂 | [lìng táng, ㄌㄧㄥˋ ㄊㄤˊ, 令 堂] (honorific) your mother #65,427 [Add to Longdo] | 尊号 | [zūn hào, ㄗㄨㄣ ㄏㄠˋ, 尊 号 / 尊 號] an honorific title; a form of address reserved for a queen, ancestor, emperor etc #65,696 [Add to Longdo] | 奉告 | [fèng gào, ㄈㄥˋ ㄍㄠˋ, 奉 告] (honorific) to inform #67,398 [Add to Longdo] | 借问 | [jiè wèn, ㄐㄧㄝˋ ㄨㄣˋ, 借 问 / 借 問] (honorific) May I ask? #73,280 [Add to Longdo] | 宽衣 | [kuān yī, ㄎㄨㄢ ㄧ, 宽 衣 / 寬 衣] Please take off your coat (honorific) #80,001 [Add to Longdo] | 奉迎 | [fèng yíng, ㄈㄥˋ ㄧㄥˊ, 奉 迎] (honorific) to greet; to fawn #90,936 [Add to Longdo] | 奉赠 | [fèng zèng, ㄈㄥˋ ㄗㄥˋ, 奉 赠 / 奉 贈] (honorific) to present; to give as a present #144,612 [Add to Longdo] | 尊意 | [zūn yì, ㄗㄨㄣ ㄧˋ, 尊 意] (honorific) your respected opinion; What do you think, your majesty? #144,968 [Add to Longdo] | 尊公 | [zūn gōng, ㄗㄨㄣ ㄍㄨㄥ, 尊 公] (honorific) your father #165,599 [Add to Longdo] | 兰玉 | [lán yù, ㄌㄢˊ ㄩˋ, 兰 玉 / 蘭 玉] your son (honorific) #171,783 [Add to Longdo] | 女公子 | [nǚ gōng zǐ, ㄋㄩˇ ㄍㄨㄥ ㄗˇ, 女 公 子] noble lady; (honorific) your daughter #186,483 [Add to Longdo] | 敬辞 | [jìng cí, ㄐㄧㄥˋ ㄘˊ, 敬 辞 / 敬 辭] term of respect; honorific title; honorific (in grammar) #228,452 [Add to Longdo] | 尊翁 | [zūn wēng, ㄗㄨㄣ ㄨㄥ, 尊 翁] (honorific) your father #229,621 [Add to Longdo] | 鼎助 | [dǐng zhù, ㄉㄧㄥˇ ㄓㄨˋ, 鼎 助] (honorific) your inestimable assistance; thanks to your help #288,886 [Add to Longdo] | 杏林 | [xìng lín, ㄒㄧㄥˋ ㄌㄧㄣˊ, 杏 林] forest of apricot trees; fig. honorific term for fine doctor (cf Dr Dong Feng 董奉, 3rd century AD, asked his patients to plant apricot trees instead of paying fees); Xinglin district of Xiamen city (renamed Haicang 海沧区 in 2003) #292,674 [Add to Longdo] | 尊堂 | [zūn táng, ㄗㄨㄣ ㄊㄤˊ, 尊 堂] (honorific) your mother #369,464 [Add to Longdo] | 令尊令堂 | [lìng zūn lìng táng, ㄌㄧㄥˋ ㄗㄨㄣ ㄌㄧㄥˋ ㄊㄤˊ, 令 尊 令 堂] (honorific) your parents [Add to Longdo] | 尊君 | [zūn jūn, ㄗㄨㄣ ㄐㄩㄣ, 尊 君] (honorific) your father [Add to Longdo] | 尊命 | [zūn mìng, ㄗㄨㄣ ㄇㄧㄥˋ, 尊 命] (honorific) your request [Add to Longdo] | 尊亲 | [zūn qīn, ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄣ, 尊 亲 / 尊 親] (honorific) your parent [Add to Longdo] | 敬悉 | [jìng xī, ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧ, 敬 悉] (honorific) revered news; the most valuable information (in your recent letter, book etc); Thank you for your letter. [Add to Longdo] | 称稱 | [jìng chēng, ㄐㄧㄥˋ ㄔㄥ, 称 稱 / 敬 稱] term of respect; honorific [Add to Longdo] | 泰西大儒 | [Tài xī dà rú, ㄊㄞˋ ㄒㄧ ㄉㄚˋ ㄖㄨˊ, 泰 西 大 儒] Great European Scholar (honorific title of Matteo Ricci) [Add to Longdo] | 紫芝眉宇 | [zǐ zhī méi yǔ, ㄗˇ ㄓ ㄇㄟˊ ㄩˇ, 紫 芝 眉 宇] your appearance (honorific) [Add to Longdo] | 芝宇 | [zhī yǔ, ㄓ ㄩˇ, 芝 宇] your appearance (honorific); cf 紫芝眉宇 [Add to Longdo] | 兰室 | [lán shì, ㄌㄢˊ ㄕˋ, 兰 室 / 蘭 室] a lady's room (honorific) [Add to Longdo] | 兰章 | [lán zhāng, ㄌㄢˊ ㄓㄤ, 兰 章 / 蘭 章] a beautiful speech or piece of writing; your beautiful article (honorific) [Add to Longdo] | 兰闺 | [lán guī, ㄌㄢˊ ㄍㄨㄟ, 兰 闺 / 蘭 閨] a lady's room (honorific) [Add to Longdo] | 虎父无犬子 | [hǔ fù wú quǎn zǐ, ㄏㄨˇ ㄈㄨˋ ㄨˊ ㄑㄩㄢˇ ㄗˇ, 虎 父 无 犬 子 / 虎 父 無 犬 子] lit. father a lion, son cannot be a dog (honorific); With a distinguished father such as you, the son is sure to do well.; like father, like son [Add to Longdo] | 见爱 | [jiàn ài, ㄐㄧㄢˋ ㄞˋ, 见 爱 / 見 愛] loved; respected (honorific) [Add to Longdo] |
| | れる;られる | [reru ; rareru] (aux-v, v1) (1) (れる for 五段 verbs, られる for 一段. Follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs) (See 未然形, 迷惑の受身・めいわくのうけみ) indicates passive voice (inc. the "suffering passive"); (2) (no imperative form. Infrequently used in modern Japanese, e.g. 歩ける is favoured over 歩かれる) (See ら抜き言葉・らぬきことば) indicates the potential form; (3) (no imperative form) indicates spontaneous occurrence; (4) (hon) (no imperative form) used as an honorific for others' actions #41 [Add to Longdo] | さん | [san] (suf) (1) Mr, Mrs, Miss or Ms; (2) honorific used with occupational titles; (P) #77 [Add to Longdo] | 方 | [ほう, hou] (suf) (1) honorific pluralizing suffix (used only for people); (2) (also かた) around (the time that, etc.); about #160 [Add to Longdo] | 主;子 | [す, su] (suf) (arch) (hon) honorific (or familiar) suffix used after a name #295 [Add to Longdo] | 御 | [ご(P);お(P), go (P); o (P)] (pref) (1) honorific prefix; (pref, suf) (2) (ぎょ only) (hon) imperial; emperor #364 [Add to Longdo] | せる;させる | [seru ; saseru] (aux-v, v1) (1) (せる is for 五段 verbs, させる for 一段; follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs; senses 1-3 of せる are sometimes abbreviated as 〜す) auxiliary verb indicating the causative; (2) (hum) (usu. as 〜(さ)せてもらう, 〜(さ)せていただく, etc.) auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something; (3) auxiliary verb used to make verbs more "active"; (4) (hon) (as 〜(さ)せられる, 〜あら(さ)せられる, 〜(さ)せ給う, etc.) auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions #540 [Add to Longdo] | 達 | [たち, tachi] (suf) pluralizing suffix (esp. for people & animals; formerly honorific); (P) #905 [Add to Longdo] | 先生 | [せんせい, sensei] (n) (1) teacher; master; doctor; (suf) (2) with names of teachers, etc. as an honorific; (P) #1,811 [Add to Longdo] | 兄 | [にい, nii] (n-suf) (1) (fam) used after the name of someone who is an older brother figure; (n) (2) (See お兄さん) used with various honorifics to mean (older) brother #1,902 [Add to Longdo] | 関 | [ぜき, zeki] (suf) (hon) (abbr) (See 関取) honorific added to names of makuuchi and juryo division sumo wrestlers #1,952 [Add to Longdo] | 貴 | [むち, muchi] (suf) (See 兄貴) honorific, familiar suffix #2,288 [Add to Longdo] | 貴 | [むち, muchi] (n, n-suf) (hon) (arch) lord; god; goddess; honorific title for deities (and high-ranking people) #2,288 [Add to Longdo] | 姉 | [ねえ, nee] (suf) (hon) honorific suffix used after the name of a woman of equal or higher status #2,721 [Add to Longdo] | 姉 | [ねえ, nee] (n-suf) (1) (fam) (See 兄・にい) used after the name of someone who is an older sister figure; (n) (2) (See お姉さん) used with various honorifics to mean (older) sister #2,721 [Add to Longdo] | ドン | [don] (n) Don (Spanish honorific) (spa #3,906 [Add to Longdo] | 尊 | [そん, son] (n) (1) zun (ancient Chinese wine vessel, usu. made of bronze); (pref) (2) (arch) (hon) honorific prefix referring to the listener; (suf, ctr) (3) counter for buddhas #4,481 [Add to Longdo] | お前(P);御前(P) | [おまえ(P);おまい;おめえ, omae (P); omai ; omee] (pn, adj-no) (1) (fam) (male) you (formerly honorific, now sometimes derog. term referring to an equal or inferior); (2) (おまえ only) presence (of a god, nobleman, etc.); (P) #7,190 [Add to Longdo] | 山号 | [さんごう, sangou] (n) honorific mountain name prefixed to a temple's name #9,450 [Add to Longdo] | さす | [sasu] (v5s, vt) (1) (See 為せる・1) to make (someone) do; (2) (See 為せる・2) to allow (someone) to; (aux-v, v5s) (3) auxiliary verb indicating the causative; (4) auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something; (5) auxiliary verb used to make verbs more "active"; (6) auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions; (n) (7) (arch) swidden #14,090 [Add to Longdo] | 敬語 | [けいご, keigo] (n) honorific; term of respect; (P) #17,935 [Add to Longdo] | ある動詞 | [あるどうし, arudoushi] (n) irregularly conjugating honorific verb (gozaru, etc.) [Add to Longdo] | お印 | [おしるし, oshirushi] (n) (1) (uk) (See 破水) a show; blood-stained mucus discharge that happens during pregnancy up to two weeks before delivery; (2) signature mark (crest) used by members of the Imperial family to mark their belongings; (3) (See しるし・1) a sign (with honorific 'o') [Add to Longdo] | お上さん;お内儀さん;御上さん;御内儀さん | [おかみさん, okamisan] (n) (uk) missus (orig. honorific, now familiar); missis [Add to Longdo] | せられる | [serareru] (v1, aux-v) (1) (hon) verb used as an honorific for others' actions; (aux-v, v1) (2) (hon) (See せる・4) auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions [Add to Longdo] | になる | [ninaru] (suf) (1) becomes; will become; turns out; (2) (with "o" and masu-stem of verb) grammatical form creating an honorific verbal expression; (P) [Add to Longdo] | 為れる | [される, sareru] (v1) (uk) (See 為る・する) honorific or passive form of the verb "suru" [Add to Longdo] | 貴台 | [きだい, kidai] (pn, adj-no) honorific used in company correspondence [Add to Longdo] | 敬称略 | [けいしょうりゃく, keishouryaku] (exp) titles omitted; (names listed) without honorifics [Add to Longdo] | 現つ神;現神 | [あきつかみ, akitsukami] (n) (arch) living god (honorific term for the emperor) [Add to Longdo] | 現御神;現つ御神;現津御神 | [あきつみかみ;あらみかみ(現御神), akitsumikami ; aramikami ( gen o kami )] (n) (arch) (See 現つ神) living god (honorific term for the emperor) [Add to Longdo] | 呼び捨て | [よびすて, yobisute] (n) (See 呼び捨てにする) addressing someone without an honorific such as "san"; (P) [Add to Longdo] | 呼び捨てにする | [よびすてにする, yobisutenisuru] (exp, vs-i) to call address someone without using an honorific title; to use someone's name without an honorific title [Add to Longdo] | 御御;御々;大御 | [おみ, omi] (pref) honorific or polite prefix [Add to Longdo] | 召される | [めされる, mesareru] (v1, vt) (1) (hon) to do; (2) to eat; to drink; (3) to put on; to wear; (4) to buy; (5) to ride; (6) to catch (a cold); to take (a bath); to tickle (one's fancy); to put on (years); to commit (seppuku); (suf, v1) (7) (arch) (hon) honorific suffix used after the -masu stem of a verb [Add to Longdo] | 召す | [めす, mesu] (v5s, vt) (1) (hon) to call; to invite; to send for; to summon; (2) to eat; to drink; (3) to put on; to wear; (4) to ride; (5) to catch (a cold); to take (a bath); to tickle (one's fancy); to put on (years); to commit (seppuku); (6) (See 召される・1) to do; (7) (arch) honorific suffix used after the -masu stem of a verb; (P) [Add to Longdo] | 嬢さん | [とうさん, tousan] (n, n-suf) (1) (hon) (See お嬢さん・1) daughter (may be used a honorific after name); (2) (See お嬢さん・2) young lady (esp. of respectable upbringing) (may be used a honorific after name) [Add to Longdo] | 世尊 | [せそん, seson] (n) World-Honored One (honorific name for Gautama Buddha) [Add to Longdo] | 絶対敬語 | [ぜったいけいご, zettaikeigo] (n) { ling } absolute respectful speech; absolute honorifics [Add to Longdo] | 相対敬語 | [そうたいけいご, soutaikeigo] (n) relative respectful speech; relative honorifics [Add to Longdo] | 尊敬語 | [そんけいご, sonkeigo] (n) { ling } honorific language [Add to Longdo] | 大兄 | [たいけい, taikei] (pn, adj-no) honorific title for someone a little older; older brother [Add to Longdo] | 二重敬語 | [にじゅうけいご, nijuukeigo] (n) redundant keigo (i.e. improper use of the -rareru honorific form together with an honorific verb such as ossharu) [Add to Longdo] | 芳書 | [ほうしょ, housho] (n) honorific reference to another's letter [Add to Longdo] | 芳信 | [ほうしん, houshin] (n) honorific reference to another's letter; tidings of peach blossoms [Add to Longdo] | 芳心 | [ほうしん, houshin] (n) honorific reference to another's kind intentions [Add to Longdo] | 芳墨 | [ほうぼく, houboku] (n) scented ink; honorific reference to another's letter [Add to Longdo] | 爺さん(P);祖父さん | [じいさん, jiisan] (n) (1) (usu. 祖父さん) (See お祖父さん) grandfather (may be used after name as honorific); (2) (usu. 爺さん) male senior-citizen (may be used after name as honorific); (P) [Add to Longdo] | 爺ちゃん;祖父ちゃん | [じいちゃん, jiichan] (n) (1) (fam) (usu. 祖父ちゃん) (See 祖父さん) grandfather (may be used after name as honorific); (2) (usu. 爺ちゃん) male senior-citizen (may be used after name as honorific) [Add to Longdo] | 有らせられる;在らせられる | [あらせられる, araserareru] (v1, vi) (1) (uk) (hon) (See 在る・ある・1, 居る・いる・1, 居る・おる・1) to be; to exist; (2) (uk) (hon) (as であらせられる) (See である) to be (honorific copula) [Add to Longdo] | 様様;様々 | [さまさま, samasama] (suf) (1) our gracious (Queen); honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you; (n) (2) agreeable condition [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |