ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*tca*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: tca, -tca-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
catcall(n) เสียงร้องคล้ายแมว
flatcar(n) รถไฟที่ไม่มีหลังคาและด้านข้างใช้ในการขนสินค้า
nutcase(n) คนเพี้ยน (คำไม่เป็นทางการ), See also: คนบ้า, คนติ๊งต๊อง, Syn. kook
oatcake(n) ขนมเค้กทำจากข้าวโอ๊ต
outcast(n) คนที่สังคมไม่ยอมรับ, See also: บุคคลที่ถูกขับออกจากสังคม, Syn. pariah, leper, exile
outcast(adj) ที่สังคมไม่ยอมรับ, See also: ที่สังคมไม่คบหาสมาคม, ซึ่งถูกขับออกจากสังคม
shitcan(sl) ขว้างลงถังขยะ
nightcap(n) เครื่องดื่มอัลกอฮอล์
outcaste(n) ผู้ที่ถูกถอนวรรณะ
postcard(n) โปสการ์ด, See also: ไปรษณียบัตร, Syn. postal card, letter card, note
suitcase(n) กระเป๋าเดินทาง, See also: กระเป๋าเสื้อผ้า, Syn. bag, grip, valise
shortcake(n) ขนมเค้กรสหวาน
streetcar(n) รถตามถนน, Syn. tram, trolley car, bus

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
fruitcaken. เค้กผลไม้
gnatcatcher(แนท'แคชเชอะ) n. นกที่กินแมลงเป็นอาหาร
outcast(เอาทฺ'คาสทฺ) n. บุคคลที่ถูกขับออก, ผู้ถูกทอดทิ้ง, คนจรจัดadj. ซึ่งถูกขับออก, ซึ่งถูกทอดทิ้ง, จรจัด, ไม่มีบ้านอยู่, Syn. vagabond
outcaste(เอาทฺ'คาสทฺ) n. จัณฑาล, ผู้ไม่มีวรรณะ, ผู้ถูกถอนวรรณะ
postcard n.โปสต์การ์ด, ไปรษณียบัตร
streetcar(สทรีท'คาร์) n. รถรางที่วิ่งตามถนน, รถไฟฟ้าที่มีราง, Syn. trolley car or trolley bus
suitcase(ซูท'เคส) n. กระเป๋าเสื้อผ้ารูปสี่เหลี่ยม, หีบรูปสี่เหลี่ยม

English-Thai: Nontri Dictionary
nightcap(n) หมวกสวมเวลานอน
outcast(adj) ถูกไล่ออก, ถูกขับไล่, ถูกตัดขาด, ถูกทิ้ง
outcast(n) คนที่ถูกขับไล่, คนสารเลว, คนจรจัด, ของทิ้ง
streetcar(n) รถราง
suitcase(n) กระเป๋าเสื้อผ้า, กระเป๋าเดินทาง

อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน [เชื่อมโยงจาก orst.go.th แบบอัตโนมัติและผ่านการปรับแก้]
postcesarean; postcaesarean-หลังผ่าท้องทำคลอด [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]
postcaecal; postcecal; retrocaecal; retrocecal-หลังกระพุ้งไส้ใหญ่ [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]
postcaesarean; postcesarean-หลังผ่าท้องทำคลอด [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]
postcecal; postcaecal; retrocaecal; retrocecal-หลังกระพุ้งไส้ใหญ่ [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]
retrocaecal; postcaecal; postcecal; retrocecal-หลังกระพุ้งไส้ใหญ่ [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]
retrocecal; postcaecal; postcecal; retrocaecal-หลังกระพุ้งไส้ใหญ่ [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Postcardsไปรษณียบัตร [TU Subject Heading]
Postcardโปสการ์ด, ไปรษณียบัตร, Example: <b>โปสการ์ด (Postcard) หรือไปรษณียบัตร </b>มีลักษณะเป็นแผ่นกระดาษรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า มีหลายขนาด ขนาดมาตรฐาน คือ 4 x 6 นิ้ว ด้านหนึ่งของแผ่นกระดาษเป็นรูปภาพ ภาพถ่าย หรือภาพตัดปะ ที่มีหรือไม่มีข้อความหรือคำอธิบายพิมพ์บนบัตรและตั้งใจส่งให้ทางไปรษณีย์โดยไม่ต้องมีซองจดหมาย อีกด้านหนึ่งแบ่งออกเป็น 2 ส่วนคือ ส่วนสำหรับให้ผู้ส่งกรอกชื่อและที่อยู่ของผู้รับ อีกส่วนหนึ่งเป็นพื้นที่สำหรับใส่ข้อความสั้นๆ โปสการ์ดที่เก่ามาก ๆ หรือเป็นโปสการ์ดที่หายากหรือเป็นโปสการ์ดเพื่อรำลึกถึงเหตุการณ์ในประวัติศาสตร์ที่สำคัญอาจจะมีมูลค่าสำหรับผู้เก็บสะสม สำหรับโปสการ์ดที่นิยมสะสม ได้แก่ ภาพบุคคลสำคัญ นักกีฬา นักการเมือง นักแสดงและบาทหลวง ภาพสถานที่ต่างๆ สถานีรถไฟ ทิวทัศน์ เมืองและหมู่บ้านในชนบท ภาพการ์ตูนล้อเลียน ประเด็นร้อนในสังคม [บรรณารักษ์และสารสนเทศศาสตร์]

English-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
subjectcatalogingรายการทรัพยากรสารสนเทศ

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Garcin, ask Vogel to take the girl to a cyber café.Garcin, Vogel soll die Kleine in ein Internetcafé bringen. 24 Days (2014)
The most important thing is he's going to an internet café.Das Wichtigste ist, dass er ins Internetcafé geht. 24 Days (2014)
The phone numbers of the cafés are hard to localize.Nummern in Internetcafés lassen sich schwer orten. 24 Days (2014)
- Net café, in Palaiseau.- Aus einem Internetcafé. 24 Days (2014)
It's the cyber café.Das Internetcafé im 14ten. 24 Days (2014)
He's in a cyber café in the 14th, but there's a problem.Er wurde im Internetcafé im 14ten lokalisiert, aber es gibt ein Problem. 24 Days (2014)
He never uses the same cyber café.Er war nie zweimal im selben Internetcafé. 24 Days (2014)
Didn't you tell them it was a cyber café?Sie wussten nicht, dass es ein Internetcafé ist? 24 Days (2014)
That will force him to go back to a cyber café.So muss er wieder in ein Internetcafé gehen. 24 Days (2014)
I was heading off to this summer sports camp.Auf dem Weg in dieses Sommersportcamp. Evolve or Die (2014)
We're looking for Suitcase.Wir suchen Suitcase. Black Mass (2015)
Suitcase?Suitcase? Black Mass (2015)
You guys looking for Suitcase?Ihr sucht Suitcase? Black Mass (2015)
We're in an internet cafe.Leg sie flach. Wir sind in 'nem Internetcafé. Episode #1.5 (2015)
Right, Christy's used the internet cafe in connection to Find My Phone, ma'am... sir.Also, Christy hat im Internetcafé "Find my Phone" benutzt. Episode #1.5 (2015)
I hang out at the dog-friendly internet cafe on queen anne, Mutt bowl surfers.Ich hänge im hundefreundlichen Internetcafé an der Queen Anne herum, das Mutt Bowl Surfers. Brother, Can You Spare a Brain? (2015)
A dozen witnesses who saw her at a "Booty Boot Camp."Ein Dutzend Zeugen sahen sie beim "Bootcamp für den Po". Dead Air (2015)
This evening I'll be at City Casino.Ick bin abends hier im Stadtcasino. Tough Love (2015)
Ask not for whom the bell tolls, my fellow campers.Fragt nicht, wem die Stunde schlägt, meine Mitcamper. Staff Party (2015)
With the latest in smart car tech, Including digital load balancing, four-wheel braking. We could modify the onboard computer to maximize speed.Mit der neuesten Smartcar-Tech, digitalem Belastungsausgleich, Vierradbremse können wir den Computer modifizieren, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Crossroads (2015)
[ Bird Hooting ]Was ist das? Santas Bootcamp. Santa's Little Helper (2015)
Pathetic loser. Welcome, contestants!Ihr Vater hat das Bootcamp 85 Jahre geleitet, sie kennt es in- und auswendig. Santa's Little Helper (2015)
I'm going to my boot camp.Ich gehe in mein Bootcamp. Episode #2.4 (2015)
Is there still an Internet cafe around here?Gibt es hier noch ein Internetcafé? Jack Reacher: Never Go Back (2016)
They're at an Internet cafe, Pennsylvania and North Street.In einem Internetcafé, Ecke Pennsylvania und North Street. Jack Reacher: Never Go Back (2016)
A cybercafé?Ein Internetcafé'? The Unknown Girl (2016)
Liège has a lot of cybercafés.Es gibt viele Internetcafés in Lüttich. The Unknown Girl (2016)
Why did you go to that cybercafé?Wie kamen Sie auf das Internetcafé'? The Unknown Girl (2016)
- Don't go back to the cybercafé, OK?Sie gehen nicht mehr ins Internetcafé', klar? - Gut. The Unknown Girl (2016)
Before going to the police, I wanted to thank you for coming to the cybercafé... and showing me the photo.Bevor ich zur Polizei gehe, wollte ich Ihnen danken, dass Sie ins Internetcafé' gekommen sind The Unknown Girl (2016)
Uh, it's like boot camp, or military school.Eine Art Bootcamp oder Militärschule. New Colossus (2016)
I don't know, aren't his parents, like... sending him to Christian boot camp?Verfrachten ihn seine Eltern nicht in dieses christliche Bootcamp? Away (2016)
She's listed as... Donald Metcalf.Sie steht unter Donald Metcalf. Access (2016)
About a year ago, the college's main campus was being fined for safety violations.Vor etwa einem Jahr, gab es wegen des Hauptcampus des Colleges eine Strafe wegen Verletzung der Sicherheitsvorschriften. Alma Matters (2016)
Nay-Nay, the little girl who, when we were just five-years-old in art camp, started talking to me because she saw I was scared.Ney Ney, das kleine fünfjährige Mädchen, das mich im Kunstcamp angesprochen hat weil es gemerkt hat, dass ich Angst hatte. Nosedive (2016)
The little girl, who when we were both five years old in art camp, started talking to me because she saw I was scared.Das kleine fünfjährige Mädchen, das mich im Kunstcamp angesprochen hat, weil es gemerkt hat, dass ich Angst hatte. Nosedive (2016)
The little girl who, when we were just five-years-old in art camp, started talking to me because she saw I was scared and helped me make Mr. Rags.Das fünfjährige Mädchen, das mich im Kunstcamp angesprochen hat, weil es gemerkt hat, dass ich Angst hatte, und mir geholfen hat, Mr. Rags zu nähen. Nosedive (2016)
Initializing Batcave operating system.Das Batcave-Betriebssystem wird hochgefahren. The Lego Batman Movie (2017)
Sir, we'll talk about this back at the Batcave.- In Ordnung, Sir, darüber reden wir dann noch mal in der Batcave. The Lego Batman Movie (2017)
You can't let him into the Batcave!Du kannst ihn nicht in die Batcave lassen. The Lego Batman Movie (2017)
I'm not. I'm letting him into your life via the Batcave.Ich lasse den Jungen in Ihr Leben, über die Batcave. The Lego Batman Movie (2017)
It's the Batcave!Das ist die Batcave! The Lego Batman Movie (2017)
As soon as I get back to the Batcave, I'll make sure that Alfred puts seatbelts on there, okay?Sobald ich wieder in der Batcave bin, werd ich dafür sorgen, dass Alfred hier Sicherheitsgurte installiert, ok? The Lego Batman Movie (2017)
Evil army, this way to the Batcave!Schurken-Armee, folgt mir zur Batcave! The Lego Batman Movie (2017)
Initializing Batcave operating system.Das Batcave-Betriebssystem wird hochgefahren. The Lego Batman Movie (2017)
The old barn. The Metcamp property.In der alten Scheune der Metcamps. Shimmer Lake (2017)
I overheard enough to get the gist, so I contacted the Royal Canadian Mounted Police in Maniitok to see if any of their officers could provide any insight, and Officer Montcalm has been giving me an overview of a certain situation in Tendu's hometown.Ich habe genug gehört, um das Wesentliche mitzubekommen, also kontaktierte ich die Royal Canadian Mounted Police in Maniitok, um zu sehen, ob irgendeiner ihrer Officers irgendeinen Einblick geben kann, und Officer Montcalm gab mir einen Überblick über eine gewisse Situation in Tendus Heimatstadt. Rekt in Real Life (2017)
There she is, Pitcairn's Island.Da ist sie: Die Insel Pitcairn. Mutiny on the Bounty (1935)
His name is Professor Lightcap.Sein Name ist Professor Lightcap. The Talk of the Town (1942)
Well, well, as I live and breathe, Michael Lightcap.Ah, Michael Lightcap wie er leibt und lebt. The Talk of the Town (1942)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
tcaOne of the suitcases is completely empty.
tcaCan you manage to carry the suitcase by yourself?
tcaThe streetcar is now certainly out of date.
tcaBob, help me carry his suitcase to the living room.
tcaTighten the strap around the suitcase.
tcaKeep an eye on my suitcase while I get my ticket.
tcaPut this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.
tcaThey sent my suitcase to London by mistake.
tcaMy parents sent me a postcard.
tcaI don't like to send postcards when I'm on a trip.
tcaI had my suitcase carried to my room.
tcaSomebody has stolen my suitcase.
tcaShe sent me a postcard that said she hates the smell of animals.
tcaI put my suitcase in the trunk.
tcaI had the porter take my suitcases to my room.
tcaThe subway is faster than the streetcar.
tcaLet me carry your suitcase.
tcaLisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
tcaMike managed to carry the suitcase by himself.
tcaI'm not bothered. It's just my usual nightcap. Having someone to drink with on occasion might be nice.
tcaSend me a postcard.
tcaI think my suitcase was stolen.
tcaWill you please help me carry this suitcase?
tcaI'll take your suitcase to your room sir.
tcaI'll get him to carry my suitcase upstairs.
tcaHow long have you been living out of a suitcase?
tcaWill you help me pack up my suitcase?
tcaKeep an eye on my suitcase while I buy my ticket.
tcaCould you keep an eye on my suitcase for a moment?
tcaWhen I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared.
tcaCan you manage to carry that heavy suitcase by yourself?
tcaShe handed me a postcard.
tcaWho does this suitcase belong to?
tcaI had my suitcase carried to my room by a bellboy.
tcaI had him take my suitcase to the room.
tcaYou must attach this label to your suitcase.
tcaI cannot carry this suitcase by myself.
tcaPrepare five postcard sized pieces of cardboard.
tcaI'll carry this suitcase for you.
tcaI want to send this postcard to Japan.
tcaI associate strawberries with shortcake.
tcaMy suitcase is broken.
tcaWhat's the weight of your suitcase?
tcaI made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
tcaStreetcars run on electricity.
tcaMy father has gone out to buy postcard.
tcaI had the porter carry my suitcase.
tcaShe bundled all her dresses into the suitcase.
tcaWould you mind helping me carry this suitcase?
tcaI showed my friends these picture postcards.

Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
สัมภาระ(n) luggage, See also: baggage, bags, gear, cases, impedimenta, paraphernalia, suitcases, Example: เขาต้องใช้เวลาถึง 2 วัน ในการย้ายบ้าน เพราะมีสัมภาระมากมาย, Thai Definition: สิ่งของต่างๆ ซึ่งสะสมรวบรวม หรือจัดเตรียมไว้ เพื่อภาระต่างๆ, Notes: (บาลี/สันสกฤต)
มิลักขะ(n) Tamil, See also: Dravidian, outcaste, Syn. ทมิฬ, ฑราวิท, มิลักขู, มิลักข, Example: เรารับอิทธิพลความเกลียดชังมิลักขะมาจากพระสงฆ์ในศาสนาลังกาวงศ์, Count Unit: คน, Thai Definition: คนพื้นเมืองดั้งเดิมของอินเดีย, Notes: (บาลี)
โปสการ์ด(n) postcard, See also: card, Syn. ไปรษณียบัตร, Example: นักสะสมบางคนก็ชอบสะสมโปสการ์ดเป็นงานอดิเรก, Count Unit: แผ่น, ใบ
ไปรษณียบัตร(n) postcard, Syn. โปสการ์ด, Example: มีผู้ร่วมสนุกในรายการโดยการส่งไปรษณียบัตรมาชิงโชคมากมาย, Count Unit: แผ่น, Thai Definition: แผ่นกระดาษค่อนข้างแข็งที่ใช้เขียนจดหมายส่งทางไปรษณีย์
มิลักขะ(n) Tamil, See also: Dravidian, outcaste, Syn. ทมิฬ, ฑราวิท, มิลักขู, มิลักข, Example: เรารับอิทธิพลความเกลียดชังมิลักขะมาจากพระสงฆ์ในศาสนาลังกาวงศ์, Count Unit: คน, Thai Definition: คนพื้นเมืองดั้งเดิมของอินเดีย, Notes: (บาลี)
กระเป๋าเดินทาง(n) baggage, See also: luggage, suitcase, traveling bag, trunk, Example: เขาสามารถออกแบบกระโปรงรถที่มีความจุมากพอที่จะจุกระเป๋าเดินทางมากใบที่สุดได้, Count Unit: ใบ, ลูก
จัณฑาล(n) untouchable, See also: outcast, Example: ปัจจุบันนี้คนที่อยู่ในวรรณะจัณฑาลซึ่งเป็นวรรณะต่ำสุดก็สามารถเข้ามามีบทบาทในทางการเมืองได้, Count Unit: คน, Thai Definition: ลูกคนต่างวรรณะ ที่มารดามีวรรณะสูงกว่า ถือว่าเป็นคนต่ำทราม, Notes: (สันสกฤต)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
โห่[hō] (v) EN: catcall ; hoot ; boo ; jeer  FR: huer ; conspuer
เค้กผลไม้[khēk phonlamāi] (n, exp) EN: fruitcake
กระเป๋าเดินทาง[krapao doēnthāng] (n) EN: suitcase ; traveling bag ; baggage ; luggage ; trunk  FR: valise [ f ] ; bagage [ m ] ; sac de voyage [ m ]
โปสการ์ด[pōtsakāt] (n) EN: postcard ; card  FR: carte postale [ f ]
ไปรษณียบัตร[praisanīyabat] (n) EN: postcard  FR: carte postale [ f ]
รถขยะ[rot khaya] (n, exp) EN: dustcart ; garbage truck (Am.) ; refuse truck  FR: camion-poubelle [ m ] ; camion poubelle [ m ]
รถราง[rotrāng] (n) EN: tram ; trolley ; streetcar  FR: tramway [ m ] ; tram [ m ]
สัมภาร[samphāra] (n) EN: luggage ; personal luggage ; baggage ; bags ; gear ; cases ; impedimenta ; paraphernalia ; suitcases ; supplies ; goods and chattels ; materials ; belongings  FR: équipement [ m ] ; fourniture [ f ] ; affaires personnelles [ fpl ] ; bagages [ mpl ]
เว็บแคม[wepkhaēm] (n) EN: webcam  FR: webcam [ f ] ; netcam [ f ]

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
tcas
kitcat
catcall
hotcake
metcalf
outcalt
outcast
westcap
artcarve
catcalls
hotcakes
lightcap
metcalfe
outcasts
postcard
postcard
suitcase
artcarved
fruitcake
postcards
postcards
shortcake
smartcard
streetcar
suitcases
fruitcakes
gnatcatcher
mountcastle
gnatcatchers

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
catcall
oatcake
outcast
catcalls
dustcart
nightcap
oatcakes
outcaste
outcasts
postcard
suitcase
catcalled
dustcarts
fruitcake
nightcaps
outcastes
postcards
shortcake
streetcar
suitcases
catcalling
fruitcakes
streetcars

WordNet (3.0)
catcall(n) a cry expressing disapproval
catcall(v) utter catcalls at
flatcar(n) freight car without permanent sides or roof, Syn. flatbed, flat
footcandle(n) a unit of illuminance on a surface that is everywhere 1 foot from a point source of 1 candle
fruitcake(n) a rich cake containing dried fruit and nuts and citrus peel and so on
gnatcatcher(n) very small North American and South American warblers
nightcap(n) an alcoholic drink taken at bedtime; often alcoholic
nightcap(n) a cloth cap worn in bed
nightcap(n) the final game of a double header
oatcake(n) thin flat unleavened cake of baked oatmeal
outcall(v) make a higher bid than (the previous bid or player); in a card game
outcast(n) a person who is rejected (from society or home), Syn. Ishmael, pariah, castaway
outcaste(n) a person belonging to no caste
outcaste(adj) not belonging to or having been expelled from a caste and thus having no place or status in society, Syn. casteless
picture postcard(n) a postcard with a picture on one side
postcard(n) a card for sending messages by post without an envelope, Syn. postal card, mailing-card, post card
shortcake(n) very short biscuit dough baked as individual biscuits or a round loaf; served with sweetened fruit and usually whipped cream
streetcar(n) a wheeled vehicle that runs on rails and is propelled by electricity, Syn. tram, trolley car, trolley, tramcar
bag(n) a portable rectangular container for carrying clothes, Syn. travelling bag, suitcase, traveling bag, grip
crackpot(n) a whimsically eccentric person, Syn. screwball, nut, fruitcake, nut case, crank
crazy(n) someone deranged and possibly dangerous, Syn. loony, weirdo, nutcase, looney
friendless(adj) excluded from a society, Syn. outcast
garbage truck(n) a truck for collecting domestic refuse, Syn. dustcart
heretic(n) a person who holds religious beliefs in conflict with the dogma of the Roman Catholic Church, Syn. misbeliever, religious outcast
inferior vena cava(n) receives blood from lower limbs and abdominal organs and empties into the posterior part of the right atrium of the heart; formed from the union of the two iliac veins, Syn. postcava
pancake(n) a flat cake of thin batter fried on both sides on a griddle, Syn. flapcake, hot cake, battercake, hotcake, flannel cake, flapjack, griddlecake, flannel-cake
tramline(n) the track on which trams or streetcars run, Syn. streetcar track, tramway

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Catcall

n. A sound like the cry of a cat, such as is made in playhouses to express dissatisfaction with a play; also, a small shrill instrument for making such a noise. [ 1913 Webster ]

Upon the rising of the curtain. I was very much surprised with the great consort of catcalls which was exhibited. Addison. [ 1913 Webster ]

dustcart

n. a truck for collecting domestic refuse; as, in England a garbage truck is called a dustcart.
Syn. -- garbage truck. [ WordNet 1.5 ]

flatcar

n. (Railroads) a railroad car without permanent sides or roof.
Syn. -- flat. [ WordNet 1.5 ]

Kitcat

a. 1. Designating a club in London, to which Addison and Steele belonged; -- so called from Christopher Cat, a pastry cook, who served the club with mutton pies. [ 1913 Webster ]

2. Designating a canvas used for portraits of a peculiar size, viz., twenty-eight or twenty-nine inches by thirty-six; -- so called because that size was adopted by Sir Godfrey Kneller for the portraits he painted of the members of the Kitcat Club. Fairholt. [ 1913 Webster ]

Kitcat

n. A game played by striking with a stick small piece of wood, called a cat, shaped like two cones united at their bases; tipcat. Cotton. [ 1913 Webster ]


Kitcat roll (Agric.), a roller somewhat in the form of two cones set base to base. [ Prov. Eng. ]
[ 1913 Webster ]

Nightcap

n. 1. A cap worn in bed to protect the head, or in undress. [ 1913 Webster ]

2. An alcoholic beverage drunk at bedtime. [ Cant ] Wright. [ 1913 Webster ]

Oatcake

n. A cake made of oatmeal. [ 1913 Webster ]

Outcant

v. t. To surpass in canting. Pope. [ 1913 Webster ]

Outcast

a. [ Cf. Sw. utkasta to cast out. ] Cast out; degraded. “Outcast, rejected.” Longfellow. [ 1913 Webster ]

Outcast

n. 1. One who is cast out or expelled; an exile; one driven from home, society, or country; hence, often, a degraded person; a vagabond. [ 1913 Webster ]

The Lord . . . gathereth together the outcasts of Israel. Ps. cxlvii. 2. [ 1913 Webster ]

2. A quarrel; a contention. [ Scot. ] Jamieson. [ 1913 Webster ]

Outcasting

n. That which is cast out. [ Obs. ] [ 1913 Webster ]

Postcava

‖n.; pl. Postcavæ . [ NL. See Post-, and Cave, n. ] (Anat.) The inferior vena cava. -- Post"ca`val a. B. G. Wilder. [1913 Webster]

Priestcap

n. (Fort.) A form of redan, so named from its shape; -- called also swallowtail. [ 1913 Webster ]

Rootcap

n. (Bot.) A mass of parenchymatous cells which covers and protects the growing cells at the end of a root; a pileorhiza. [ 1913 Webster ]

Saltcat

n. A mixture of salt, coarse meal, lime, etc., attractive to pigeons. [ 1913 Webster ]

Shortcake

n. An unsweetened breakfast cake shortened with butter or lard, rolled thin, and baked. [ 1913 Webster ]

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
箱子[xiāng zi, ㄒㄧㄤ ㄗ˙,  ] suitcase; chest; box; case; trunk #9,947 [Add to Longdo]
明信片[míng xìn piàn, ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄣˋ ㄆㄧㄢˋ,   ] postcard #12,000 [Add to Longdo]
行李箱[xíng li xiāng, ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧ˙ ㄒㄧㄤ,   ] suitcase #22,634 [Add to Longdo]
皮箱[pí xiāng, ㄆㄧˊ ㄒㄧㄤ,  ] leather suitcase #38,764 [Add to Longdo]
手提箱[shǒu tí xiāng, ㄕㄡˇ ㄊㄧˊ ㄒㄧㄤ,   ] suitcase #58,645 [Add to Longdo]
提箱[tí xiāng, ㄊㄧˊ ㄒㄧㄤ,  ] a suitcase; a traveling-bag #105,448 [Add to Longdo]
倒彩[dào cǎi, ㄉㄠˋ ㄘㄞˇ,  ] adverse audience reaction: boos and jeers, hissing, catcalls or deliberate applause after a mistake #120,208 [Add to Longdo]
潜水装备拖轮箱[qián shuǐ zhuāng bèi tuō lún xiāng, ㄑㄧㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄨㄤ ㄅㄟˋ ㄊㄨㄛ ㄌㄨㄣˊ ㄒㄧㄤ,        /       ] diving bag; diving suitcase [Add to Longdo]
轻轨[qīng guǐ, ㄑㄧㄥ ㄍㄨㄟˇ,   /  ] light rail (transit system); abbr. for 輕型軌道交通|轻型轨道交通; (may run underground, at street level or elevated); streetcar; metro [Add to Longdo]

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Ansichtskarte { f }picture postcard [Add to Longdo]
Ausgestoßene { m, f }; Ausgestoßener | Ausgestoßenen { pl }; Ausgestoßeneoutcast | outcasts [Add to Longdo]
Auspfeifen { n }catcall [Add to Longdo]
Außenseiter der Gesellschaftsocial outcast [Add to Longdo]
Bahngleis { n } (Straßenbahn)tram line [ Br. ]; streetcar line [ Am. ] [Add to Longdo]
Flachbandkabel { n }; Bandkabel { n }; Flachbandleitung { f }flatcable; ribbon cable; flat ribbon cable [Add to Longdo]
Fruchtkuchen { m }fruitcake [Add to Longdo]
Handkoffer { m }suitcase [Add to Longdo]
Irre { m, f }; Irrer | Irren { pl }madman; madwoman; lunatic; moron; psychotic; nutcase | psychotics [Add to Longdo]
Koffer { m }suitcase [Add to Longdo]
Müllwagen { m }dustcart; garbage truck [ Am. ] [Add to Longdo]
Nachtmütze { f } | Nachtmützen { pl }nightcap | nightcaps [Add to Longdo]
Obstkuchen { m }fruitcake [Add to Longdo]
Pfeifkonzert { n }(hail of) catcalls [Add to Longdo]
Postkarte { f } | Postkarten { pl }postcard | postcards [Add to Longdo]
Straßenbahn { f } | Straßenbahnen { pl }tram [ Br. ]; streetcar [ Am. ] | trams; streetcars [Add to Longdo]
Straßenbahn { f }; Straßenbahnnetz { n } | Straßenbahnen { pl }tramway [ Br. ]; streetcar system | tramways [Add to Longdo]
Straßenbahnwagen { m }; Straßenbahn { f } | Straßenbahnwagen { pl }streetcar; light rail vehicle (LRV) | streetcars [Add to Longdo]
Teekuchen { m }shortcakes [Add to Longdo]
Tramway { f } [ Ös. ]; Tram { f, n }; Trambahn { f } | Trampoline { pl }tram [ Br. ]; streetcar [ Am. ] | trampolines [Add to Longdo]
ausgestoßen; verstoßen { adj }outcast [Add to Longdo]
verrückt; hirnrissig; deppert { adj } | total verrücktnutty | nutty as a fruitcake [Add to Longdo]
Sie gingen weg wie warme Semmeln.They sold like hotcakes. [Add to Longdo]
Buntbürzel-Ameisenfänger { m } [ ornith. ]Banded Antcatcher [Add to Longdo]
Nacktkopf-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]Bare-crowned Antcatcher [Add to Longdo]
Weißohr-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]Bicoloured Antcatcher [Add to Longdo]
Mondfleck-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]Lunulated Antcatcher [Add to Longdo]
Rotkehl-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]Rufous-throated Antcatcher [Add to Longdo]
Salvinameisenvogel { m } [ ornith. ]White-throated Antcatcher [Add to Longdo]
Rotsteiß-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]Swainson's Antcatcher [Add to Longdo]
Weißbauch-Ameisenschnäpper { m } [ ornith. ]Black & White Antcatcher [Add to Longdo]
Weißbart-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]White-faced Antcatcher [Add to Longdo]
Weißmasken-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]White-masked Antcatcher [Add to Longdo]
Harlekinameisenvogel { m } [ ornith. ]Harlequin Antcatcher [Add to Longdo]
Braunschopf-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]Chetsnut-crested Antcatcher [Add to Longdo]
Nacktaugen-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]Bare-eyed Antcatcher [Add to Longdo]
Hoffmannsameisenvogel { m } [ ornith. ]White-breasted Antcatcher [Add to Longdo]
Grauschopf-Ameisenvogel { m } [ ornith. ]Hairy-crested Antcatcher [Add to Longdo]
Mangroveameisenvogel { m } [ ornith. ]Silvered Antcatcher [Add to Longdo]
Weißzügel-Mückenfänger { m } [ ornith. ]White-lored Gnatcatcher [Add to Longdo]
Blaumückenfänger { m } [ ornith. ]Blue-grey Gnatcatcher [Add to Longdo]
Maskenmückenfänger { m } [ ornith. ]Masked Gnatcatcher [Add to Longdo]
Cayennemückenfänger { m } [ ornith. ]Guianan Gnatcatcher [Add to Longdo]
Rahmbauch-Mückenfänger { m } [ ornith. ]Cream-bellied Gnatcatcher [Add to Longdo]
Kubamückenfänger { m } [ ornith. ]Cuban Gnatcatcher [Add to Longdo]
Schwarzschwanz-Mückenfänger { m } [ ornith. ]Black-tailed Gnatcatcher [Add to Longdo]
Schwarzkappen-Mückenfänger { m } [ ornith. ]Black-capped Gnatcatcher [Add to Longdo]
Amazonas-Mückenfänger { m } [ ornith. ]Tropical Gnatcatcher [Add to Longdo]
Graukehl-Mückenfänger { m } [ ornith. ]Slate-throated Gnatcatcher [Add to Longdo]
Pitcairnrohrsänger { m } [ ornith. ]Pitcairn Warbler [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
台車[だいしゃ, daisha] (n) push car; flatcar; bogie; (P) #4,395 [Add to Longdo]
市電[しでん, shiden] (n) municipal railway; city streetcar; tram #5,849 [Add to Longdo]
TCA回路[ティーシーエーかいろ, tei-shi-e-kairo] (n) (See トリカルボン酸回路) TCA (tricarboxylic acid) cycle [Add to Longdo]
さくらめーる;さくらメール[sakurame-ru ; sakura me-ru] (n) congratulatory postcards with a spring pattern sold every year in February [Add to Longdo]
ちんちん電車[ちんちんでんしゃ, chinchindensha] (n) (sl) (See 市電) streetcar, trolley [Add to Longdo]
エコー葉書[エコーはがき, eko-hagaki] (n) (uk) postcards with the bottom third of the front side reserved for an advertisement, and sold at a lower cost than regular postcards [Add to Longdo]
オートケーキ[o-toke-ki] (n) oatcake [Add to Longdo]
ゴミ収集車[ゴミしゅうしゅうしゃ, gomi shuushuusha] (n) waste collection vehicle; dustcart; garbage truck [Add to Longdo]
ショートケーキ[sho-toke-ki] (n) shortcake [Add to Longdo]
スーツケース[su-tsuke-su] (n) suitcase; (P) [Add to Longdo]
ストリートカー[sutori-toka-] (n) streetcar [Add to Longdo]
チャネル間結合装置[チャネルかんけつごうそうち, chaneru kanketsugousouchi] (n) { comp } CTCA; Channel To Channel Adapter [Add to Longdo]
トランク[toranku] (n) (1) suitcase; trunk; (2) trunk (of a car); boot; (3) (trunk) line; (P) [Add to Longdo]
トリカルボン酸回路[トリカルボンさんかいろ, torikarubon sankairo] (n) tricarboxylic acid cycle; TCA cycle [Add to Longdo]
ナイトキャップ[naitokyappu] (n) nightcap [Add to Longdo]
ハートメイル;ハートメール;はあとめーる[ha-tomeiru ; ha-tome-ru ; haatome-ru] (n) postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September (wasei [Add to Longdo]
ピトケアン;ピトケルン[pitokean ; pitokerun] (n) Pitcairn [Add to Longdo]
フルーツケーキ[furu-tsuke-ki] (n) fruitcake [Add to Longdo]
フルーツパーラー[furu-tsupa-ra-] (n) teahouse that sells fruit (or serves fruitcake, etc.) (wasei [Add to Longdo]
ホットケーキ[hottoke-ki] (n) hotcakes; pancakes [Add to Longdo]
ポストカード[posutoka-do] (n) postcard [Add to Longdo]
汚れ役[よごれやく, yogoreyaku] (n) role of a villain (film, drama, etc.); bad-guy role; social outcast role [Add to Longdo]
往復葉書[おうふくはがき, oufukuhagaki] (n) postcard with a reply card attached [Add to Longdo]
花電車[はなでんしゃ, hanadensha] (n) floral streetcar [Add to Longdo]
絵はがき(P);絵葉書(P);絵端書[えはがき, ehagaki] (n) picture postcard; (P) [Add to Longdo]
官製葉書[かんせいはがき, kanseihagaki] (n) official (government) postcard; postal card [Add to Longdo]
救助網[きゅうじょあみ;きゅうじょもう, kyuujoami ; kyuujomou] (n) safety net; cowcatcher (train or streetcar) [Add to Longdo]
私製葉書;私製はがき;私製ハガキ[しせいはがき(私製葉書;私製はがき);しせいハガキ(私製ハガキ), shiseihagaki ( shiseihagaki ; shisei hagaki ); shisei hagaki ( shisei hagaki )] (n) unofficial postcard; private mailing card [Add to Longdo]
夙;宿;守公;守宮[しゅく, shuku] (n, adj-no) (See 畿内, 賤民) outcasts (those from Kamakura period to the Edo period, common around the Kyoto region) [Add to Longdo]
除け者;のけ者[のけもの, nokemono] (n) outcast; odd man out; pariah [Add to Longdo]
寝酒[ねざけ, nezake] (n) nightcap; a drink before sleeping [Add to Longdo]
清掃車[せいそうしゃ, seisousha] (n) garbage truck; dustcart; waste collection vehicle [Add to Longdo]
停留場[ていりゅうじょう, teiryuujou] (n) stop (bus, streetcar, etc.) [Add to Longdo]
鉄道馬車[てつどうばしゃ, tetsudoubasha] (n) horse-drawn streetcar [Add to Longdo]
電車通り[でんしゃどおり, denshadoori] (n) street with streetcar tracks; street with a tram line [Add to Longdo]
日陰者[ひかげもの, hikagemono] (n) person who avoids others; social outcast [Add to Longdo]
年賀葉書[ねんがはがき, nengahagaki] (n) New Year's postcard [Add to Longdo]
被差別部落民[ひさべつぶらくみん, hisabetsuburakumin] (n) Burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group) [Add to Longdo]
鼻摘み;鼻摘まみ[はなつまみ, hanatsumami] (n) uncouth person; disgusting fellow; nuisance; outcast; bore [Add to Longdo]
部落民[ぶらくみん, burakumin] (n) (sens) (See 被差別部落民) Burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group) [Add to Longdo]
平台型貨車[ひらだいがたかしゃ, hiradaigatakasha] (n) flatcar [Add to Longdo]
返信葉書;返信はがき[へんしんはがき, henshinhagaki] (n) return postcard [Add to Longdo]
返信料葉書[へんしんりょうはがき, henshinryouhagaki] (n) return, postage-paid postcard [Add to Longdo]
夜酒[よざけ, yozake] (n) nightcap; drink at night [Add to Longdo]
野次る;弥次る[やじる, yajiru] (v5r, vt) to jeer (at); to hoot; to boo; to catcall; to heckle [Add to Longdo]
郵便はがき;郵便葉書[ゆうびんはがき, yuubinhagaki] (n) postcard [Add to Longdo]
葉書(P);端書;端書き[はがき(P);ハガキ, hagaki (P); hagaki] (n) (1) (abbr) (See 郵便葉書) postcard; (2) memo; note; card; (P) [Add to Longdo]
葉書大;はがき大[はがきだい, hagakidai] (n) postcard size [Add to Longdo]
落伍者;落後者[らくごしゃ, rakugosha] (n) dropout; straggler; outcast; failure [Add to Longdo]
旅行鞄[りょこうかばん, ryokoukaban] (n) traveling bag; travelling bag; suitcase [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
チャネル間結合装置[チャネルかんけつごうそうち, chaneru kanketsugousouchi] CTCA, Channel To Channel Adapter [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top