ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: u', -u'- Possible hiragana form: う |
| you'd | (ยูดฺ) abbr. you had, you would | you'll | (ยูลฺ) abbr. you will, you shall | you're | (ยัวร์) abbr. you are | you've | (ยูว) abbr. you have |
|
| | | I'm sure you'll do just fine once you get the contracts. | ดีนี่... Schindler's List (1993) | In fact, the worse things get, the better you'll do. | โลกยิ่งแย่คุณยิ่งรวย Schindler's List (1993) | You're going back to work there? | นายจะกลับไปทำงานเหรอ ? The Young Indiana Jones Chronicles (1992) | I can see that you're only interested in the exceptionally rare. | ข้ารู้แล้วละว่าท่านสนใจแต่ ของหายากมากๆ Aladdin (1992) | You'll get what's coming to you. | เจ้าจะได้รับในสิ่งที่ตามมาจากนี้ไป ( อะไรกำลังมาหาเจ้า! Aladdin (1992) | You're only in trouble if you get caught-- | จับได้แล้ว! Aladdin (1992) | I can take a hint, gotta face the facts You're my only friend, Abu! | ฉันไม่อาจรู้ได้ คงต้องพบกับความจริง ที่นายเป็นเพื่อนเพียงคนเดียวของฉัน อาบู ใครน่ะ! ? ! Aladdin (1992) | You were born a street rat, you'll die a street rat, and only your fleas will mourn you. | และก็มีแค่ตัวหมัดบนตัวแกเท่านั้นที่จะ ไว้อาลัยให้แก Aladdin (1992) | Oh, Prince Achmed. You're not leaving so soon, are you? | โอ้ เจ้าชายอาเหม็ด เธอคงจะไม่จากไปเร็วอย่างนี้หรอก ใช่ไหม? Aladdin (1992) | Dearest, you've got to stop rejecting every suitor that comes to call. | ที่รัก เจ้าต้องหยุดปฏิเสธทุกๆ คนที่มาเพื่อเจ้าซักที Aladdin (1992) | The law is wrong. You've only got three more days! | เจ้ามีเวลาอีกแค่ 3 วัน! Aladdin (1992) | I just want to make sure you're taken care of, provided for. | แค่อยากให้มั่นใจว่า เจ้าได้รับการดูแลอย่างดี จัดเตรียมให้ทุกอย่าง Aladdin (1992) | But Jasmine, you're a princess. | แต่ว่าจัสมิน ลูกเป็นเจ้าหญิงนะ Aladdin (1992) | Here you go. You'd better be able to pay for that. | เธอควรจะจ่ายเงินซื้อสิ่งนั้น Aladdin (1992) | I'm so glad you've found her. I've been looking all over for you. | ฉันเที่ยวตามหาเธอเสียนาน Aladdin (1992) | You're not free to make your own choices. | เธอจะไม่มีอิสระในการตัดสินใจ บางครั้งเธอจะรู้สึก Aladdin (1992) | You're just- -trapped. | ติดกับ Aladdin (1992) | You've heard of the golden rule, haven't you? | เจ้าได้ฟัง กฏทองแล้ว ใช่มั้ย Aladdin (1992) | You'll have to take it up with him. | ท่านคงต้องพูดกับจาฟาเอง Aladdin (1992) | You're only a fool if you give up, boy. | ถ้าเจ้ายอมแพ้ เจ้าก็จะเป็นคนโง่ เจ้าหนุ่ม เจ้าเป็นใคร? Aladdin (1992) | Say, you're a lot smaller than my last master. | ท่านตัวเล็กกว่า นายข้าคนก่อนเสียอีก หรือว่าข้าตัวใหญ่ขึ้นกันแน่นะ Aladdin (1992) | Now I know I'm dreaming. Master, I don't think you quite realize what you've got here! | นายท่าน ข้าว่าท่านยังไม่เข้าใจดีว่า ท่านได้อะไรไป Aladdin (1992) | Yes sir, we pride ourselves on service You're the boss, the king, the shah! | ท่านครับ พวกเราภูมิใจที่จะบริการ ท่านคือเจ้านาย ราชา Aladdin (1992) | You're gonna grant me any three wishes I want, right? -Ah, almost. There are a few provisos, a couple of quid pro quos | เจ้า ให้คำอธิษฐานข้า 3 ข้อที่ข้าต้องการ ใช่มั้ย อา เกือบหมด มีเงื่อนไขนิดหน่อย เป็นการเเลกเปลี่ยน Aladdin (1992) | And all of a sudden, you're walkin' out on me? | ยังไงก็ตาม ท่านกำลังละทิ้งข้ารึ ข้าไม่คิดเช่นนั้น ตอนนี้ Aladdin (1992) | Idon't think so, not right now. You're gettin' your wishes, so siddown! | ท่านได้รับพรของท่าน เพราะฉะนั้น นั่งลง! Aladdin (1992) | You're a prisoner? It's all part-and-parcel, the whole genie gig. | มันเป็นส่วนหนึ่งไปแล้ว ภูตในตะเกียง Aladdin (1992) | I...will order...the princess...to but you're so old! | จะสั่ง.. องค์หญิง.. ให้ Aladdin (1992) | Make way, here he comes, ring bells, bang the drums, You're gonna love this guy | เปิดทางด้วย เขามาแล้ว ตีระฆัง ตีเสียงกลอง เจ้าจะรักชายคนนี้ Aladdin (1992) | Oh, much farther than you've traveled, I'm sure. | โอ้ ไกลเกินว่าที่เจ้าจะเคยท่องเที่ยวมาแน่ ข้ามั่นใจ Aladdin (1992) | You're very... -Wonderful, magnificent, glorious, punctual! | สวย งดงาม มีชื่อเสียง เป็นจุดๆ Aladdin (1992) | I'm afraid you've worn out your welcome, Prince Abooboo. | ข้าเกรงว่าท่านคงจะหมดแรงแล้ว เจ้าชายอะบูบู Aladdin (1992) | You're speechless, I see. | พูดไม่ออกเลยรึ นี่แหละ ลักษณะที่ดีของ ภรรยา Aladdin (1992) | Yes, yes. And you'll be happy and prosperous, and then my boy, you will become sultan! | ใช่ ใช่ และเจ้าจะมีความสุขและเจริญรุ่งเรือง และเจ้าหนุ่มน้อย เจ้าจะกลายเป็นสุลต่าน Aladdin (1992) | Aladdin, you've just won the heart of the princess. | อะลาดิน เจ้าชนะหัวใจเจ้าหญิง Aladdin (1992) | Fine, I understand. After all, you've lied to everyone else. | เาอละ ข้าเข้าใจ ที่จริงแล้ว เจ้าเพียงโกหกทุกๆ คนเท่านั้นเอง Aladdin (1992) | Now, if you'll excuse me, MASTER. | เอาล่ะ ข้าขอตัวละ ท่านเจ้านาย Aladdin (1992) | Ah, Jafar--you're too kind. I'm embarrassed, I'm blushing. | อา จาฟา เจ้าใจดีไปแล้ว ข้าอายจริงๆ อายเหลือเกิน Aladdin (1992) | You know Al, I'm getting reallyyyyyy-- I don't think you're him. | ข้าไม่คิดว่าเจ้าจะเป็นเขา Aladdin (1992) | Perhaps you'd like to see how snake-like I can be! | บางที เจ้าควรเห็นว่า ข้าเป็นงู ได้แค่ไหน Aladdin (1992) | You're...tall, dark... ... well dressed... | เจ้า สูง ลึกลับ แต่งตัว ดี Aladdin (1992) | Without the Genie, boy, you're nothing! | ถ้าไม่มีเจ้าภูตินั่น แกก็ไม่มีอะไรเลย ภูตรึ Aladdin (1992) | -The genie! The genie! The genie has more power than you'll ever have! | จีนี่ จีนี่มีพลังมากกว่าที่แกมีซะอีก Aladdin (1992) | Why are you bringing me into this? Face it, Jafar--you're still just second best! | ยอมรับซะ จาฟา เจ้าเป็นแค่ ที่สองเท่านั้น Aladdin (1992) | You're right! His power does exceed my own! | เจ้าพูดถูก พลังของเขามากกว่าของข้า Aladdin (1992) | -Phenomenal cosmic powers! -Come on, you're the genie, I don't want--- | อย่านะ นายเป็นภูตินี่ ฉันไม่ต้องการ... Aladdin (1992) | You've still got one wish left. Just say the word and you're a prince again. | แค่ขอพรมา และเจ้าจะเป็นเจ้าชายอีกครั้ง Aladdin (1992) | Al, you're not gonna find another girl like her in a million years. | อัล เจ้าจะพบผู้หญิงอย่างนี้ คงอีก ล้านๆ ไป Aladdin (1992) | - I--what? Genie, you're free! | จีนี่ เจ้าเป็นอิสระแล้ว Aladdin (1992) | No matter what anybody says, you'll always be a prince to me. | ไม่ว่าใครจะว่ายังไง เจ้าก็เป็นเจ้าชายของข้าเสมอ Aladdin (1992) |
| u' | 2. Draw a boomerang shape on the card with with a pen. Cut out the boomerang you've drawn. | u' | After I sign these release papers, you'll be on your way. | u' | After you've had some tea, carry on practising. | u' | Ah, could it be you're embarrassed to be called by your first name? | u' | Ah, you're leaving tomorrow! | u' | Ah-you've gone all red. Riku - that's so cute!! Ha-haha. | u' | "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | u' | Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble. | u' | All the people in this world haven't had the advantages that you've had. | u' | All you're doing is trying to escape reality. | u' | And just think, you're on the other side of the world. | u' | And the name of the person you're calling, please? | u' | And you. If you're placed in a position of authority if you don't take into consideration that point ... | u' | Another step, and you'll fall over the cliff. | u' | Anyway, you'll never know. | u' | Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | u' | Are you sure you've never met him? | u' | As a man, no a human being, you're the pits! | u' | As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | u' | As long as you'll here, you better take a bath. | u' | As long as you're here, I'll stay. | u' | As you have a fever, you'd better stay home. | u' | As you're starting from scratch you might as well have gone for a major makeover... | u' | Because you're a sweet and lovely girl. | u' | Behave yourself, and you'll get something nice. | u' | Behave yourself, or you'll have to leave the room. | u' | Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | u' | Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | u' | Be sure to look us up when you're in town. | u' | Bro? You've got a terrible temperature! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | u' | But you're going to owe me one. | u' | But you're not there. | u' | By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | u' | Can I have the paper when you're finished with it? | u' | Carl, you're obsessed with money. | u' | "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." | u' | Choose from this list the things you'll need on your trip. | u' | Come under my umbrella, or you'll get wet. | u' | Congratulations on being accepted to the school you've always wanted to go to. | u' | Could you show me what you're serving? | u' | Could you show me what you're serving in the buffet? | u' | Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | u' | Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | u' | Do a little work! You'll lose some weight. | u' | Does Father know you've broken his watch? | u' | Does this mean you're not coming to help? | u' | Do more exercise, or you'll get too fat. | u' | Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | u' | Don't be so greedy or you'll wind up with nothing. | u' | Don't complain about that. You've asked for it. |
| วิษณุโลก | (n) Vishnu's heaven, Thai Definition: สวรรค์ของพระนารายณ์ผู้เป็นเจ้า, Notes: (สันสกฤต) |
| อะไรกัน | [arai kan] (x) FR: qu'est-ce qu'il y a ? | อะไรนะ | [arai na] (x) EN: pardon ? ; what did you say, please ? ; what ? ; what ! FR: pardon ? ; pouvez-vous répéter, s'il vous plaît ? ; qu'est-ce qu'il y a ? ; hein ? (fam.) | อาวุธครบมือ | [āwut khrop meū] (adj) EN: fully armed FR: armé jusqu'aux dents | ดีแต่... | [dī tāe ...] (x) FR: bon qu'à ... | เห็นด้วย | [hendūay] (xp) EN: right ; that's right ; you're right FR: c'est exact ; vous avez raison ; d'accord | เห็นเป็นอย่างไร | [hen pen yāngrai] (xp) FR: qu'en pensez-vous ? | หัวกะทิ | [hūakathi] (x) EN: cream of the crop ; elite ; the best ; top ; choice of very good quality FR: crème (fig.) [ f ] ; élite [ f ] ; ce qu'il y a de meilleur ; le fin du fin ; quintessence [ f ] (litt.) | อีกคนหนึ่ง | [īk khon neung] (n, exp) EN: another (person) FR: une autre personne ; quelqu'un d'autre | จาก ... ถึง ... | [jāk ... theung ...] (x) EN: from ... to ... FR: de ... à ... ; de ... à ... jusqu'à ... | จน | [jon] (conj) EN: until ; till FR: au point de ; jusqu'à | จนกระทั่ง | [jonkrathang] (conj) EN: until ; till FR: jusqu'à | จนกระทั่งบัดนี้ | [jonkrathang batnī] (conj) EN: up to now ; until now ; heretofore FR: jusqu'à présent ; jusqu'à maintenant ; jusqu'ici ; jusqu'à cet instant | จนกระทั่งเดี๋ยวนี้ | [jonkrathang dīonī] (conj) EN: heretofore FR: jusqu'ici | จนกระทั่งนาทีสุดท้าย | [jonkrathang nāthī sutthāi] (x) FR: jusqu'à la dernière minute | จนกว่า | [jonkwā] (conj) EN: until ; till ; as long as ; as far as FR: jusqu'à ce que | จนนาทีสุดท้าย | [jon nāthī sutthāi] (x) FR: jusqu'à la dernière minute | จนสุดกำลัง | [jon sut kamlang] (x) EN: at the utmost of one' s strength FR: de toutes ses forces ; jusqu'à épuisement | จนถึง | [jontheung] (prep) EN: until ; till ; to ; up to FR: jusqu'à | จวบ | [jūap] (prep) EN: until ; till FR: jusqu'à | จวบจน | [jūapjon] (prep) EN: until ; till FR: jusqu'à | ขายของรุสต๊อก | [khāikhøng ru satǿk] (n, exp) EN: clearance sale FR: vente jusqu'à épuisement du stock [ f ] | ... คืออะไร | [... kheū arai] (x) EN: what is ... ? ; what does mean ... ? FR: que signifie ... ? ; qu'est-ce que ... ? ; ... c'est quoi ? ; quel est ... ? | คืออะไรเหรอ | [kheū arai roē] (xp) EN: what is that ? FR: de quoi s'agit-il ? ; qu'est-ce que c'est ? | คนอื่น | [khon eūn] (n, exp) EN: others ; the others ; other ones ; other people FR: quelqu'un d'autre ; autrui ; les autres (personnes) | คนที่ไม่ชำนาญ | [khon thī mai chamnān] (x) EN: outsider FR: outsider [ m ] ; non expert [ m ] ; quelqu'un de non expérimenté | ใคร | [khrai] (pron) EN: anyone FR: quelqu'un ; quiconque ; personne ; nul (litt.) | ใครคนหนึ่ง | [khrai khon neung] (x) EN: someone FR: quelqu'un | ใครรู้ช่วยบอกที | [khrai rū chūay bøk thī] (xp) EN: can someone who knows explain FR: celui qui sait donne des explications ; quelqu'un peut-il m'expliquer ? | ใครทราบช่วยบอกที | [khrai sāp chūay bøk thī] (xp) EN: can someone who knows explain FR: celui qui sait donne des explications ; quelqu'un peut-il m'expliquer ? | ไกลถึง | [klai theung] (x) FR: jusqu'à une distance de | ก็ช่าง | [køchāng] (x) EN: accordingly ; never mind FR: quel que soit ; qu'importe | เกิดอะไรขึ้น | [koēt arai kheun] (xp) EN: what happened ? FR: que s'est-il passé ? ; qu'est-il arrivé ? | ก่อนหน้านี้ | [kønnānī] (adv) EN: previously ; formerly ; in former times FR: antérieurement ; précédemment ; jusqu'à présent | ก็ตาม | [køtām] (adv) EN: no matter ; whatever ; as well as ; and ; or ... both ; or ... all FR: quel que soit ; qu'importe ; peu importe ; ça ira | กระทั่ง | [krathang] (prep) EN: till ; until ; up to ; as long as ; so far as ; as ; through ; onward to FR: jusqu'à | กระทบกระทั่ง | [krathopkrathang] (v) EN: conflict ; oppose ; disagree ; dispute ; affect FR: se mettre quelqu'un à dos ; entrer en conflit | ลืมคำ | [leūm kham] (v, exp) EN: forget what one has said FR: oublier ce qu'on a dit | ไม่เป็นไร | [mai penrai] (v, exp) EN: Don't mention it ! ; Never mind ; It doesn't matter ; That's all right ; Don't worry about it ; You're welcome ; There's no need to worry about it ; It does not really matter ; It is not a problem FR: ce n'est rien ; de rien ; ne vous en faites pas ; ce n'est pas grave ; il n'y a pas de quoi | ไม่รู้เรื่องเลย | [mai rū reūang loēi] (xp) EN: I don't know anything at all about it ; I don't know (what's going on) at all ; Do not know at all FR: je n'en sais strictement rien du tout ; j'ignore absolument ce qu'il en est ; n'en rien savoir ; ignorer tout à fait ; ne pas être au courant du tout | ไม่ว่า | [maiwā] (x) EN: irrespective of ; regardless of ; no matter what/who/where FR: peu importe (que) ; qu'importe | มันหมายความว่าอย่างไร | [man māikhwām wā yāngrai] (xp) EN: What does it mean ? FR: Qu'est-ce que ça signifie ? | มีคนบอกว่า... | [mī khon bøk wā …] (xp) FR: quelqu'un a dit (que) | มีทุกอย่าง | [mī thuk yāng] (xp) FR: il y a tout ce qu'il faut | ในขณะนี้ | [nai khana nī] (adv) FR: pour l'instant ; à l'instant présent ; pour le moment ; présentement ; à cette heure ; à l'heure qu'il est | นี่คืออะไร | [nī kheū arai] (x) FR: qu'est-ce que c'est ? | เป็นอะไร(นะ) | [pen arai (na)] (x) EN: what's wrong ? ; what's the matter ? FR: qu'est-ce qu'il ya ? ; que se passe-t-il ? | เป็นอะไรไป | [pen arai pai] (xp) FR: qu'est-ce qui t'arrive ? | เป็นคนดี | [pen khon dī] (xp) EN: be a good man FR: être quelqu'un de bien | เปียกโชก | [pīek chōk] (v, exp) EN: soak ; saturate ; drench ; wet thoroughly FR: être trempé jusqu'aux os | แปล้ | [plaē] (adj) EN: full to the brim ; fully loaded with ; loaded to capacity FR: jusqu'au cou ; par dessus la tête |
| | | dhu'l-hijja | (n) the twelfth month of the Islamic calendar and the season of the hajj; has one extra day in leap years, Syn. Dhu al-Hijjah, Dhu'l-Hijjah, Dhu al-Hijja | dhu'l-qa'dah | (n) the eleventh month of the Islamic calendar, Syn. Dhu al-Qadah | montagu's harrier | (n) brownish European harrier, Syn. Circus pygargus | sou'wester | (n) waterproof hat with wide slanting brim longer in back than in front | takayasu's arteritis | (n) disorder characterized by the absence of a pulse in both arms and in the carotid arteries, Syn. pulseless disease | southeast | (n) the compass point midway between south and east; at 135 degrees, Syn. southeastward, SE, sou'-east | southeast | (adv) to, toward, or in the southeast, Syn. south-east, sou'-east | southeaster | (n) a strong wind from the southeast, Syn. sou'easter | south southeast | (n) the compass point midway between south and southeast, Syn. SSE, sou'-sou'-east | south-southeast | (adv) to, toward, or in the south southeast, Syn. sou'-sou'-east | south southwest | (n) the compass point midway between south and southwest, Syn. SSW, sou'-sou'-west | south-southwest | (adv) to, toward, or in the south southwest, Syn. sou'-sou'-west | southwest | (n) the compass point midway between south and west; at 225 degrees, Syn. sou'-west, SW, southwestward | southwest | (adv) to, toward, or in the southwest, Syn. south-west, sou'west | southwester | (n) a strong wind from the southwest, Syn. sou'wester |
| | 不客气 | [bù kè qi, ㄅㄨˋ ㄎㄜˋ ㄑㄧ˙, 不 客 气 / 不 客 氣] you're welcome; impolite; rude; blunt; don't mention it #16,738 [Add to Longdo] | 普洱茶 | [pǔ ěr chá, ㄆㄨˇ ㄦˇ ㄔㄚˊ, 普 洱 茶] Pu'er tea from the Pu'er region of Yunnan #20,639 [Add to Longdo] | 千篇一律 | [qiān piān yī lǜ, ㄑㄧㄢ ㄆㄧㄢ ㄧ ㄌㄩˋ, 千 篇 一 律] thousand articles, same rule (成语 saw); stereotyped and repetitive; once you've seen one, you've seen them all #30,146 [Add to Longdo] | 普洱 | [Pǔ ěr, ㄆㄨˇ ㄦˇ, 普 洱] Pu'er prefecture level city in Yunnan; county capital of Ning'er Hani and Yi autonomous county 寧洱哈尼族彝族自治縣|宁洱哈尼族彝族自治县 #30,270 [Add to Longdo] | 适可而止 | [shì kě ér zhǐ, ㄕˋ ㄎㄜˇ ㄦˊ ㄓˇ, 适 可 而 止 / 適 可 而 止] to stop before going too far (成语 saw); to stop while one can; don't overdo it; stop while you're ahead #34,422 [Add to Longdo] | 双流 | [Shuāng liú, ㄕㄨㄤ ㄌㄧㄡˊ, 双 流 / 雙 流] (N) Shuangliu (place in Sichuan); Chengdu's main airport #43,204 [Add to Longdo] | 六安 | [Lù ān, ㄌㄨˋ ㄢ, 六 安] Lu'an prefecture level city in Anhui #44,337 [Add to Longdo] | 库尔勒 | [Kù ěr lè, ㄎㄨˋ ㄦˇ ㄌㄜˋ, 库 尔 勒 / 庫 爾 勒] (N) Ku'erle (city in Xinjiang), capital of Bayinguoleng Mongol prefecture in Xinjiang; Kuerle; Korla #48,020 [Add to Longdo] | 武安 | [Wǔ ān, ㄨˇ ㄢ, 武 安] (N) Wu'an (city in Hebei) #49,834 [Add to Longdo] | 福安 | [Fú ān, ㄈㄨˊ ㄢ, 福 安] (N) Fu'an (city in Fujian) #50,985 [Add to Longdo] | 汝南 | [Rǔ nán, ㄖㄨˇ ㄋㄢˊ, 汝 南] (N) Ru'nan (place in Henan) #55,460 [Add to Longdo] | 思茅 | [Sī máo, ㄙ ㄇㄠˊ, 思 茅] Simao city in Yunnan, renamed Pu'er city 普洱市 in 2007 #56,707 [Add to Longdo] | 六安市 | [Lù ān shì, ㄌㄨˋ ㄢ ㄕˋ, 六 安 市] Lu'an prefecture level city in Anhui #61,660 [Add to Longdo] | 树大招风 | [shù dà zhāo fēng, ㄕㄨˋ ㄉㄚˋ ㄓㄠ ㄈㄥ, 树 大 招 风 / 樹 大 招 風] lit. a tall tree attracts the wind (成语 saw); a famous person attract criticism; If you're rich or famous, people will envy you. #65,508 [Add to Longdo] | 思茅市 | [Sī máo shì, ㄙ ㄇㄠˊ ㄕˋ, 思 茅 市] Simao city in Yunnan, renamed Pu'er city 普洱市 in 2007 #80,082 [Add to Longdo] | 普安 | [Pǔ ān, ㄆㄨˇ ㄢ, 普 安] (N) Pu'an (place in Guizhou) #80,083 [Add to Longdo] | 盖棺定论 | [gài guān dìng lùn, ㄍㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄉㄧㄥˋ ㄌㄨㄣˋ, 盖 棺 定 论 / 蓋 棺 定 論] definitive conclusion on the coffin lid (成语 saw); You can only judge a person's merits or demerits after death.; don't pass judgement until you've seen the end #80,770 [Add to Longdo] | 普洱市 | [Pǔ ěr shì, ㄆㄨˇ ㄦˇ ㄕˋ, 普 洱 市] Pu'er prefecture level city in Yunnan; county capital of Ning'er Hani and Yi autonomous county 寧洱哈尼族彝族自治縣|宁洱哈尼族彝族自治县 #81,989 [Add to Longdo] | 金寨县 | [Jīn zhài xiàn, ㄐㄧㄣ ㄓㄞˋ ㄒㄧㄢˋ, 金 寨 县 / 金 寨 縣] Jinzhai county in Liu'an prefecture 六安, Anhui #84,163 [Add to Longdo] | 金寨 | [Jīn zhài, ㄐㄧㄣ ㄓㄞˋ, 金 寨] Jinzhai county in Liu'an prefecture 六安, Anhui #89,173 [Add to Longdo] | 阜南 | [Fù nán, ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ, 阜 南] (N) Fu'nan (place in Anhui) #105,918 [Add to Longdo] | 盖棺论定 | [gài guān lùn dìng, ㄍㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄌㄨㄣˋ ㄉㄧㄥˋ, 盖 棺 论 定 / 蓋 棺 論 定] definitive conclusion on the coffin lid (成语 saw); You can only judge a person's merits or demerits after death.; don't pass judgement until you've seen the end #110,318 [Add to Longdo] | 都安瑶族自治县 | [Dū ān Yáo zú zì zhì xiàn, ㄉㄨ ㄢ ㄧㄠˊ ㄗㄨˊ ㄗˋ ㄓˋ ㄒㄧㄢˋ, 都 安 瑶 族 自 治 县 / 都 安 瑤 族 自 治 縣] Du'an Yaozu autonomous county in Guangxi #175,507 [Add to Longdo] | 司马法 | [Sī mǎ fǎ, ㄙ ㄇㄚˇ ㄈㄚˇ, 司 马 法 / 司 馬 法] The Sima method by Sīmǎ Rángjū of Qí; also called Sīmǎ Rángjū's Art of war #188,987 [Add to Longdo] | 宁洱哈尼族彝族自治县 | [Níng ěr Hā ní zú Yí zú zì zhì xiàn, ㄋㄧㄥˊ ㄦˇ ㄏㄚ ㄋㄧˊ ㄗㄨˊ ㄧˊ ㄗㄨˊ ㄗˋ ㄓˋ ㄒㄧㄢˋ, 宁 洱 哈 尼 族 彝 族 自 治 县 / 寧 洱 哈 尼 族 彝 族 自 治 縣] Ning'er Hani and Yi autonomous county in Yunnan, capital Pu'er city 普洱市; formerly Pu'er Hani and Yi autonomous county #204,540 [Add to Longdo] | 六安地区 | [Lù ān dì qū, ㄌㄨˋ ㄢ ㄉㄧˋ ㄑㄩ, 六 安 地 区 / 六 安 地 區] (N) Lu'an district (district in Anhui) #213,731 [Add to Longdo] | 养虎遗患 | [yǎng hǔ yí huàn, ㄧㄤˇ ㄏㄨˇ ㄧˊ ㄏㄨㄢˋ, 养 虎 遗 患 / 養 虎 遺 患] Rear a tiger and court disaster. (成语 saw); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later; to cherish a snake in one's bosom #255,465 [Add to Longdo] | 肃南裕固族自治县 | [Sù nán Yù gù zú zì zhì xiàn, ㄙㄨˋ ㄋㄢˊ ㄩˋ ㄍㄨˋ ㄗㄨˊ ㄗˋ ㄓˋ ㄒㄧㄢˋ, 肃 南 裕 固 族 自 治 县 / 肅 南 裕 固 族 自 治 縣] Su'nan Yuguzu autonomous county in Gansu #269,805 [Add to Longdo] | 普洱哈尼族彝族自治县 | [Pǔ ěr Hā ní zú Yí zú zì zhì xiàn, ㄆㄨˇ ㄦˇ ㄏㄚ ㄋㄧˊ ㄗㄨˊ ㄧˊ ㄗㄨˊ ㄗˋ ㄓˋ ㄒㄧㄢˋ, 普 洱 哈 尼 族 彝 族 自 治 县 / 普 洱 哈 尼 族 彝 族 自 治 縣] former Pu'er Hani and Yi autonomous county in Yunnan, renamed in 2007 Ning'er Hani and Yi autonomous county 寧洱哈尼族彝族自治縣|宁洱哈尼族彝族自治县, capital Pu'er city 普洱市 #284,003 [Add to Longdo] | 路南彝族自治县 | [Lù nán Yí zú zì zhì xiàn, ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ ㄧˊ ㄗㄨˊ ㄗˋ ㄓˋ ㄒㄧㄢˋ, 路 南 彝 族 自 治 县 / 路 南 彝 族 自 治 縣] Lu'nan Yizu autonomous county in Yunnan #516,205 [Add to Longdo] | 额尔古纳右旗 | [É ěr gǔ nà yòu qí, ㄜˊ ㄦˇ ㄍㄨˇ ㄋㄚˋ ㄧㄡˋ ㄑㄧˊ, 额 尔 古 纳 右 旗 / 額 爾 古 納 右 旗] (N) E'ergu'na youqi (place in Inner Mongolia) #769,104 [Add to Longdo] | 不到长城非好汉 | [bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn, ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ ㄈㄟ ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ, 不 到 长 城 非 好 汉 / 不 到 長 城 非 好 漢] lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal [Add to Longdo] | 不用客气 | [bù yòng kè qi, ㄅㄨˋ ㄩㄥˋ ㄎㄜˋ ㄑㄧ˙, 不 用 客 气 / 不 用 客 氣] You're welcome (that is, please don't thank me); There is no need to stand on ceremonies. [Add to Longdo] | 不用谢 | [bù yòng xiè, ㄅㄨˋ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄝˋ, 不 用 谢 / 不 用 謝] You're welcome; Don't mention it [Add to Longdo] | 别太客气 | [bié tài kè qi, ㄅㄧㄝˊ ㄊㄞˋ ㄎㄜˋ ㄑㄧ˙, 别 太 客 气 / 別 太 客 氣] lit. no excessive politeness; Don't mention it!; You're welcome!; Please don't stand on ceremony. [Add to Longdo] | 吕氏春秋 | [Lǚ shì chūn qiū, ㄌㄩˇ ㄕˋ ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄡ, 吕 氏 春 秋 / 呂 氏 春 秋] Mr Lü's Annals, a historical miscellany from the point of view of Qin kingdom politician Lü Buwei 呂不韋|吕不韦 [Add to Longdo] | 吕览 | [Lǚ lǎn, ㄌㄩˇ ㄌㄢˇ, 吕 览 / 呂 覽] Mr Lü's Annals, same as 呂氏春秋|吕氏春秋 [Add to Longdo] | 封神榜 | [fēng shén bǎng, ㄈㄥ ㄕㄣˊ ㄅㄤˇ, 封 神 榜] Investiture of the Gods, major Ming dynasty vernacular novel of mythology and fantasy, very loosely based on King Wu of Zhou's 周武王 overthrow of the Shang, subsequent material for opera, film, TV series, computer games etc [Add to Longdo] | 封神演义 | [fēng shén yǎn yì, ㄈㄥ ㄕㄣˊ ㄧㄢˇ ㄧˋ, 封 神 演 义 / 封 神 演 義] Investiture of the Gods, major Ming dynasty vernacular novel of mythology and fantasy, very loosely based on King Wu of Zhou's 周武王 overthrow of the Shang, subsequent material for opera, film, TV series, computer games etc [Add to Longdo] | 杜甫草堂 | [Dù fǔ cǎo táng, ㄉㄨˋ ㄈㄨˇ ㄘㄠˇ ㄊㄤˊ, 杜 甫 草 堂] Du Fu's thatched cottage in Chengdu [Add to Longdo] | 歇菜 | [xiē cài, ㄒㄧㄝ ㄘㄞˋ, 歇 菜] Stop it! (recent Beijing and internet slang); Game over!; You're dead! [Add to Longdo] | 种瓜得瓜,种豆得豆 | [zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu, ㄓㄨㄥˋ ㄍㄨㄚ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄚ, ㄓㄨㄥˋ ㄉㄡˋ ㄉㄜˊ ㄉㄡˋ, 种 瓜 得 瓜 , 种 豆 得 豆 / 種 瓜 得 瓜 , 種 豆 得 豆] lit. Sow melon and you get melon, sow beans and you get beans (成语 saw); fig. As you sow, so shall you reap.; One must live with the consequences of one's actions.; You've made your bed, now must lie on it. [Add to Longdo] | 运神 | [yùn shén, ㄩㄣˋ ㄕㄣˊ, 运 神 / 運 神] to concentrate; to think what you're doing [Add to Longdo] | 额尔古纳左旗 | [É ěr gǔ nà zuǒ qí, ㄜˊ ㄦˇ ㄍㄨˇ ㄋㄚˋ ㄗㄨㄛˇ ㄑㄧˊ, 额 尔 古 纳 左 旗 / 額 爾 古 納 左 旗] (N) E'ergu'na zuoqi (place in Inner Mongolia) [Add to Longdo] | 养虎伤身 | [yǎng hǔ shāng shēn, ㄧㄤˇ ㄏㄨˇ ㄕㄤ ㄕㄣ, 养 虎 伤 身 / 養 虎 傷 身] Rear a tiger and court disaster. (成语 saw); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later; to cherish a snake in one's bosom [Add to Longdo] |
| | jusqu'a | (prep) ถึง(ในแง่ของเวลา) เช่น Jusqu'a quand? ถึงเมื่อไหร่, jusqu'a lundi ถึงวันจันทร์ |
| う段 | [うだん, udan] (n) { ling } (See 五十音) 'u' row [Add to Longdo] | お手並み拝見;お手並拝見;御手並み拝見;御手並拝見 | [おてなみはいけん, otenamihaiken] (exp) let's see what you've got; show me what you've got [Add to Longdo] | が聞いてあきれる;が聞いて呆れる | [がきいてあきれる, gakiiteakireru] (exp, v1) who do you think you're kidding by saying (used to indicate incredulous dismissal of some claim); What a laugh! [Add to Longdo] | ただじゃおかないぞ;ただではおかないぞ | [tadajaokanaizo ; tadadehaokanaizo] (exp) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut! [Add to Longdo] | だろう(P);だろ | [darou (P); daro] (exp) (1) (See でしょう) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (2) don't you agree?; I thought you'd say that!; (P) [Add to Longdo] | でしょう(P);でしょ(ik) | [deshou (P); desho (ik)] (exp) (1) (pol) (See だろう) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (2) don't you agree?; I thought you'd say that!; (P) [Add to Longdo] | とんでもありません;とんでもございません | [tondemoarimasen ; tondemogozaimasen] (adj-f) (1) (See とんでもない・1) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; (exp) (2) (col) (See とんでもない・2) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (See とんでもない・3) don't mention it; you're welcome [Add to Longdo] | とんでも無い;飛んでもない(iK) | [とんでもない, tondemonai] (adj-f) (1) (uk) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; (exp) (2) (col) (uk) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (uk) don't mention it; you're welcome; (P) [Add to Longdo] | ふざけんなよ | [fuzakennayo] (exp) (vulg) stop bullshitting me; you're fucking kidding me; you're full of shit [Add to Longdo] | ら抜き | [らぬき, ranuki] (n) (abbr) (See ら抜き言葉) 'ra'-removed; the practice of skipping the 'ra' from the 'rareru' verb conjugation [Add to Longdo] | ら抜き言葉 | [らぬきことば, ranukikotoba] (n) 'ra'-removed word (i.e. lacking the 'ra' in the 'rareru' verb conjunction) [Add to Longdo] | イッシー | [isshi-] (n) Isshi (lake monster said to be living in Kyushu's Lake Ikeda) [Add to Longdo] | ウ音便 | [ウおんびん, u onbin] (n) euphonic change wherein some mora ('ku', 'gu', 'hi', 'bi' and 'mi') are pronounced 'u' [Add to Longdo] | シリコンアイランド | [shirikon'airando] (n) (See シリコンバレー) Silicon Island (Kyuushu's Silicon Valley) [Add to Longdo] | パケ死 | [パケし, pake shi] (n) finding out you've run up a fortune by web access on your mobile (lit [Add to Longdo] | ブラックテールラス | [burakkute-rurasu] (n) blacktail wrasse (Thalassoma ballieui); Ballieu's wrasse [Add to Longdo] | 伊勢神道 | [いせしんとう, iseshintou] (n) Ise Shinto (school of Shinto established the Watarai family priests of Ise Jingu's Outer Shrine) [Add to Longdo] | 一本取られた | [いっぽんとられた, ippontorareta] (exp) touche'; you've got me there [Add to Longdo] | 下手くそ(P);下手糞 | [へたくそ(P);ヘタクソ, hetakuso (P); hetakuso] (adj-na, n) (1) extreme clumsiness; severe lack of skill at a task; (int) (2) You're hopeless!; Give it up!; (P) [Add to Longdo] | 我が身をつねって人の痛さを知れ;我が身を抓って人の痛さを知れ | [わがみをつねってひとのいたさをしれ, wagamiwotsunettehitonoitasawoshire] (exp) (id) you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch oneself and know others' pain [Add to Longdo] | 皆まで言うな | [みなまでいうな, minamadeiuna] (exp) don't finish what you're saying; stop what you're saying [Add to Longdo] | 覚えてろ | [おぼえてろ, oboetero] (exp) (id) You'll regret this!; I'll get you for this; Just you wait [Add to Longdo] | 宜しければ | [よろしければ, yoroshikereba] (exp) (uk) if you please; if you don't mind; when you're ready; if you want; if that's alright with you [Add to Longdo] | 口を酸っぱくして言う;口をすっぱくして言う | [くちをすっぱくしていう, kuchiwosuppakushiteiu] (exp, v5u) to say time and time again; to say till you're blue in the face [Add to Longdo] | 桜桃忌 | [おうとうき, outouki] (n) (太宰治) anniversary that celebrates author Dazai Osamu's birthday, and incidentally, the day his body was found after he was involved in a double suicide [Add to Longdo] | 死んで花実がなるものか | [しんではなみがなるものか, shindehanamiganarumonoka] (exp) (obsc) once you're dead, that's it [Add to Longdo] | 死んで花実が咲くものか | [しんではなみがさくものか, shindehanamigasakumonoka] (exp) once you're dead, that's it [Add to Longdo] | 社会契約説 | [しゃかいけいやくせつ, shakaikeiyakusetsu] (n) social contract theory (e.g. Rousseau's) [Add to Longdo] | 社会契約論 | [しゃかいけいやくろん, shakaikeiyakuron] (n) social contract theory (e.g. Rousseau's) [Add to Longdo] | 人には添うて見よ馬には乗って見よ | [ひとにはそうてみようまにはのってみよ, hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo] (exp) (obsc) you can't judge someone until you've spent time with them, just like you can't judge a horse until you've ridden it [Add to Longdo] | 前方不注意 | [ぜんぽうふちゅうい, zenpoufuchuui] (exp) you're not watching where you're going! [Add to Longdo] | 日光を見ずして結構と言うなかれ | [にっこうをみずしてけっこうというなかれ, nikkouwomizushitekekkoutoiunakare] (exp) (id) (See ナポリを見てから死ね) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko [Add to Longdo] | 罰が当たる | [ばちがあたる, bachigaataru] (exp, v5r) (1) (uk) to incur divine punishment; to pay for one's sins; (int) (2) You'll pay for that!; What goes around, comes around [Add to Longdo] | 又々;又又 | [またまた, matamata] (exp, adv) (1) (uk) again (and again); once again; (2) You're kidding! [Add to Longdo] | 無字 | [むじ, muji] (n) { Buddh } (See 狗子仏性) "No." (Zhaozhou's answer to the koan "Does a dog have Buddha nature?") [Add to Longdo] | 薮蛇になる;薮蛇に成る | [やぶへびになる, yabuhebininaru] (exp, v5r) you'll only make work for yourself; to stir up a hornet's nest; to put one's foot in one's mouth [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |