() (aux) (pol) (See だ・1) polite copula in Japanese; (P) [EDICT]
() (conj,int) (See それでは) then; well; so; well then; (P) [EDICT]
() (conj) (1) but; however; though; nevertheless; still; yet; even so; (prt) (2) even; (3) however; no matter how; even if; even though; (4) ... or something; (5) (as 〜でも〜でも) either ... or ...; neither ... nor ...; (pref) (6) (before an occupation, etc.) pseudo-; quack; in-name-only; (7) (before an occupation, etc.) (See でもしか) for lack of anything better to do; (P) [EDICT]
(出) (n,n-suf) (1) coming out; going out; outflow; efflux; rising (of the sun or moon); (2) attending (work); appearing (on stage); one's turn to go on; (3) start; beginning; (4) origins; background; person (or item) originating from ...; graduate of ...; native of ...; member of ... (lineage); (5) architectural member that projects outward; (6) highest point of the stern of a ship; (7) (uk) (usu. after the -masu stem of a verb as 〜出がある or 〜出がない, etc.) amount (comprising something); amount of time or effort required to do something; (P) [EDICT]
ふ
() (n) (See おじゃん) coming to nothing; ending without result; total waste [EDICT]
() (adv,adj-na) (arch) plenty [EDICT]
() (int) (See ふん・1) hmm; I see; hrm [EDICT]
() (n) giggling sound; laugh; ha ha [EDICT]
(生) (n,n-suf) (See 芝生) area of thick growth (of trees, grass, etc.) [EDICT]
(不) (pref) un-; non-; negative prefix [EDICT]
(婦) (n) (1) married woman; (2) woman; lady [EDICT]
(府) (n) (1) (metropolitan) prefecture (of Osaka and Kyoto); (2) the centre or seat (of) (center); (3) (government) office [EDICT]
(賦) (n) (1) poem; (2) (See 六義・1) narrative (style of the Shi Jing); (3) classical Chinese rhymed prose [EDICT]
(歩) (n) (abbr) pawn (in chess or shogi) [EDICT]
(腑) (n) internal organ; viscera; gut [EDICT]
(訃) (n) (See 訃報) news of someone's death [EDICT]
(麩) (n) wheat-gluten bread [EDICT]
れる
() (aux-v,v, ) (1) (れる for 五段 verbs, られる for 一段. Follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs) (See 未然形,迷惑の受身・めいわくのうけみ) indicates passive voice (inc. the "suffering passive"); (2) (no imperative form. Infrequently used in modern Japanese, e.g. 歩ける is favoured over 歩かれる) (See ら抜き言葉・らぬきことば) indicates the potential form; (3) (no imperative form) indicates spontaneous occurrence; (4) (hon) (no imperative form) used as an honorific for others' actions [EDICT]
แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง
เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง),
High school=โรงเรียนมัธยมปลาย