พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
คุณเป็นคน “ว่าง่าย” หรือแค่ “ไม่สู้คน”? เช็ก 10 คำศัพท์ที่ใช้นิยามคนยอมคน ในภาษาอังกฤษ การบอกว่าใครสักคนเป็น “คนยอมคน” นั้นมีความหมายแฝงที่ลึกซึ้งกว่าแค่คำว่าใจดี เพราะภายใต้ความยินยอมนั้นอาจซ่อนไว้ซึ่งความกลัว ความรักที่มากเกินไป หรือแม้แต่ความขี้ขลาด บทความนี้จะพาคุณไปสำรวจเฉดสีของบุคลิกภาพเหล่านี้ผ่านคำศัพท์ที่คัดสรรมาอย่างเข้มข้น 1. เมื่อความสงบเสงี่ยมกลายเป็น “ความจำนน” เริ่มต้นด้วยกลุ่มคำที่อธิบายถึงลักษณะนิสัยที่เป็นฝ่ายรับ (Passive) ซึ่งมักจะดูนุ่มนวลแต่ขาดอำนาจในตัวเอง 2. เมื่อ “การยอม” คือ “จุดอ่อน” ที่น่าเจ็บปวด...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -耍-, *耍*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, shuǎ, ㄕㄨㄚˇ] to play, to frolic, to amuse
Radical: , Decomposition:   而 [ér, ㄦˊ]  女 [, ㄋㄩˇ]
Etymology: [ideographic] A woman 女 wearing a beard 而 for disguise
Rank: 2260

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: frolic; play; amuse; play with
On-yomi: サ, シャ, sa, sha
Kun-yomi: すばや.い, subaya.i
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[shuǎ, ㄕㄨㄚˇ, ] to play with; to juggle #4,633 [Add to Longdo]
[wán shuǎ, ㄨㄢˊ ㄕㄨㄚˇ,  ] to enjoy oneself; an entertainment; to play (of children) #11,903 [Add to Longdo]
[zá shuǎ, ㄗㄚˊ ㄕㄨㄚˇ,   /  ] a sideshow; vaudeville #50,482 [Add to Longdo]
[xì shuǎ, ㄒㄧˋ ㄕㄨㄚˇ,   /  ] tease #52,767 [Add to Longdo]
嘴皮[shuǎ zuǐ pí, ㄕㄨㄚˇ ㄗㄨㄟˇ ㄆㄧˊ,   ] to show off with clever talk; big-headed; a smart-ass #186,039 [Add to Longdo]
狮子[shuǎ shī zi, ㄕㄨㄚˇ ㄕ ㄗ˙,    /   ] to perform a lion dance [Add to Longdo]
私情[shuǎ sī qíng, ㄕㄨㄚˇ ㄙ ㄑㄧㄥˊ,   ] the play of passions; carried away by passion (e.g. to commit a crime) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Kids shouldn't mess with grown-ups.[CN] 小孩子要弄大人 那还得了! ? A Night in Nude: Salvation (2010)
Why don't we just cut the clown act and you tell us what you're willing to come up to?[CN] 别再我们了好吗 你告诉我们 愿意出多少钱 Caballo sin Nombre (2010)
Don't make a scene.[CN] 花招 Unfinished Business (2010)
You are being a birthday brat.[CN] 但是我还是要说 你纯粹是在小孩子脾气 Say Cheese (2010)
They are to macho.[CN] 他把我们 Open Season 3 (2010)
We were at uni together, and this guy here had a trick he used to do.[CN] 我们是大学同学 这家伙总这种鬼把戏 The Blind Banker (2010)
He played me. They both played me.[CN] 我了 他们俩都我了 Unfinished Business (2010)
Old man, you're toying with me?[CN] 大叔,你我呀? Gallants (2010)
And here I thought homicide was all sunglasses and shiny suits, writing on glass, walking on water...[CN] 感觉自己像个心理医生 怪怪的 我原以为 凶杀组只要 戴着墨镜 身着靓装 在玻璃板上写写画画 帅就行了 Signals Crossed (2010)
You mean you made me climb all the way up here for nothing?[CN] 那你让我上来只是为了 Open Season 3 (2010)
Devil! How dare you make a fool of me![CN] 臭小子,你竟然敢 Just Another Pandora's Box (2010)
Are you kidding me?[CN] 你在我吗? If I Want to Whistle, I Whistle (2010)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top