|
martins | - /M AA1 R T IH0 N Z/ [CMU]
- (n (count)) /m'aːtɪnz/ [OALD]
[martin] - นกนางแอ่น[Lex2]
- (มาร์'ทิน) n. นกนางแอ่นชนิดหนึ่ง [Hope]
- /M AA1 R T AH0 N/ [CMU]
- /M AA1 R T IH0 N/ [CMU]
- (proper noun) /m'aːtɪn/ [OALD]
- (n (count)) /m'aːtɪn/ [OALD]
|
blut | - |das, nur Sg.| เลือด โลหิต [LongdoDE]
|
sang | - กริยาช่องที่ 2 ของ sing[Lex2]
- (แซง) v. กริยาช่อง 2 ของ sing n. โสมคน (ย่อจากginseng) [Hope]
- (vt) pp ของ sing [Nontri]
- /S AE1 NG/ [CMU]
- (v) /s'æŋ/ [OALD]
[sing] - ร้องเพลง: ขับร้อง, เปล่งเสียง [Lex2]
- ร้องเพลง: ขับร้อง, เปล่งเสียง, ทำให้เกิดเสียงดนตรี [Lex2]
- สรรเสริญด้วยบทกวี: สดุดีด้วยบทกวี [Lex2]
- การร้องเพลง: การขับร้อง, เสียงร้องเพลง [Lex2]
- (ซิง) {sang,sung,singing,sings} vi.,vt.,n. (การ) ร้องเพลง, (นก) ร้อง,การขับร้อง,เสียงร้องเพลง,เสียงเพลง ###SW. singable adj. singingly adv. ###S. carol,chant [Hope]
- (vi) ร้องเพลง,กล่อม,สดุดี,แต่งกลอน [Nontri]
- /S IH1 NG/ [CMU]
- (v) /s'ɪŋ/ [OALD]
|
zu | - ไปสู่, เพื่อ [LongdoDE]
- ปิด (ประตู, กระดุม, ร้านค้า) [LongdoDE]
- |+ D| ตอน, ถึงช่วง, สำหรับช่วง (ใช้บ่งช่วงเวลา) เช่น Gedichte zu Weihnachten บทกลอนสำหรับช่วงคริสต์มาส, Bitte melden Sie sich bis zum 31. Mai an. กรุณาลงทะเบียนภายในวันที่ 31 พฤษภาคม, zu Beginn [LongdoDE]
- |+ D| ไปสู่, ยังที่, ไปยัง (ใช้บอกเป้าหมายของการเดินทางหรือการเคลื่อนที่) เช่น zur Post gehen, zur Arbeit fahren, zu einem Konzert [LongdoDE]
|
den | - ซ่องโจร: รังโจร [Lex2]
- ถ้ำสัตว์: กรงสัตว์, ที่อยู่ของสัตว์ [Lex2]
- ที่ซ่อนสำหรับเด็ก: ที่หลบซ่อน [Lex2]
- ห้องนั่งเล่น: ห้องพักผ่อน, ห้องส่วนตัว [Lex2]
- คำนำหน้านามที่เฉพาะเจาะจง (คล้าย the ในภาษาอังกฤษ) 1. ที่อยู่ในรูป Akkusativ สำหรับคำนามเพศชาย der เช่น für den Mann สำหรับผู้ชายคนนั้น 2. ที่อยู่ในรูป Dativ สำหรับคำนามพหูพจน์เพศใดๆ เช่น mit den Männern กับผู้ชายเหล่านั้น [LongdoDE]
- (เดน) {denned,denning,dens} n. ถ้ำสัตว์,รัง,กรงสัตว์,ซ่องโจร,ห้องสกปรกเล็ก ๆ ,ห้องส่วนตัว vi. อาศัยอยู่ในถ้ำ vt. ไล่เข้าถ้ำ [Hope]
- (n) ซ่องโจร,บ่อน,รัง,ถ้ำ,กรงสัตว์ [Nontri]
- /D EH1 N/ [CMU]
- (n (count)) /d'ɛn/ [OALD]
|
|
|