ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-bleiben lassen-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -bleiben lassen-, *bleiben lassen*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -bleiben lassen- มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *bleiben lassen*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
bleiben lassen; bleibenlassen [ alt ]to let alone [Add to Longdo]
unterlassen; bleiben lassento refrain from [Add to Longdo]
Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen.If you don't like it you can lump it. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Well, then, he should have let me stay with her.Er hätte mich bei ihr bleiben lassen sollen. Love at Second Sight (1986)
Oh, Louis, I can't drop what I'm doing.Louis, ich kann nichts bleiben lassen, was ich gerade mache. Exposure (2014)
What do you mean you can't drop what you're doing?Was meinst du damit, du kannst nicht bleiben lassen, was du gerade machst? Exposure (2014)
I lied to my dad or else he never would have let me stay behind.Ich habe meinen Dad angelogen, sonst hätte er mich niemals hierbleiben lassen. Going Nuclear (2014)
Or you can just leave the pieces on the floor and move on.Oder du kannst es bleiben lassen und weitermachen. What I Did for Love (2014)
And this obsession of yours with Raiden will cease immediately.Und was Eure Besessenheit von diesem Raiden anbelangt, die müsst ihr unverzüglich bleiben lassen. Last Knights (2015)
And I should have turned it down. - That's right.Und ich hätte das auch besser bleiben lassen sollen. Frau Müller muss weg! (2015)
You let them stay up.- Du hast sie aufbleiben lassen. Reunion (2015)
Will you knock it off?Du wirst das bleiben lassen! The 2003 Approximation (2015)
We can't let him stay up for days on end.Sie dürfen ihn nicht tagelang aufbleiben lassen. Before I Wake (2016)
You will walk away from this nonsense with Claire.Sie werden diesen Unsinn mit Claire bleiben lassen. Chapter 40 (2016)
Speaking of which, you might want to lay off the saturated fats.Apropos, vielleicht sollten Sie auch die gesättigten Fettsäuren bleiben lassen. Pilot, Part 2 (2016)
Look, you need to drop all of this right now and just get out.Du musst all das sofort bleiben lassen und verschwinden. Fugitive (2016)
She's not gonna let me stay.Sie werden mich nicht bleiben lassen. Sex, Lies and Jellyfish (2016)
And you'd rather let him stay there than to admit the truth.Und Sie würden ihn lieber dort bleiben lassen als die Wahrheit zuzugeben. P.S.L. (2016)
Your man does, and he shouldn't.Dein Mann sollte es bleiben lassen. Lemon Scented You (2017)
Upon reflection, though, if Fran wanted to be with a cuntIm Rückblick hätte ich Fran mit dem Arschloch zusammenbleiben lassen sollen. Episode #3.6 (2017)
Why, I wouldn't let her stay.Ich würde sie nicht bleiben lassen. His Girl Friday (1940)
We'll only be here a week. If you let me stay, I promise I'll never come back.Wenn Sie mich diese Woche bleiben lassen... verspreche ich, ich komme nie wieder. A-Haunting We Will Go (1942)
Because you wanted something like this to happen- To show me, to show everyoneDu hast sie nur hier bleiben lassen, weil du wolltest, dass etwas passiert. The Sea of Grass (1947)
Perhaps we'd better let them stay here tonight.Wir sollten sie diese Nacht lieber hier bleiben lassen. Arsenic and Old Lace (1944)
Try anything like that and you're gonna get in a peck of trouble.Das sollten Sie lieber bleiben lassen, denn sonst werden Sie Scherereien kriegen. The Emperor Waltz (1948)
I might as well not have a party.Dann kann ich es gleich bleiben lassen. Peyton Place (1957)
But I wouldn't recommend it to you. The Chief doesn't like it.Aber ich würd's lieber bleiben lassen, der Chef hört's nicht so gern. The Terrible People (1960)
Don't you go near the ad council!Das wirst du schön bleiben lassen! Lover Come Back (1961)
And when they offer you a job, please accept it.Das wirst du bleiben lassen. Dabei ziehst du den Kürzeren. Pierrot le Fou (1965)
I do not know when my birthday is. Well, I think that's terrible.Du kannst Dr. Bellows nicht in deinem Büro bleiben lassen. The Girl Who Never Had a Birthday: Part 1 (1966)
But they'll never let you stay.Sie werden Sie nie hier bleiben lassen. You Only Live Twice (1967)
You're the only one who could make me stay.Sie sind die Einzige, die mich bleiben lassen könnte. Killer Kid (1967)
He's marrying you because he has some crazy idea that once you're married, you won't be a genie.- Lass mich bleiben. Ich verstecke mich! Ich kann dich nicht bleiben lassen, Jeannie. The Birds and the Bees Bit (1967)
Then let's not go.Wollen wir es bleiben lassen? The Best Way to Walk (1976)
Let's just cut the intro and I'll just come in on the lyrics from the count.Es ist das Intro, lasst uns einfach... Ja. Lasst uns das Intro bleiben lassen, dann zähl ich einfach runter und fange an, zu singen. Elvis (1979)
Once they cease to be fun, we'll cease to be doin' 'em.Und wenn sie keinen Spaß mehr machen, dann sollten wir's bleiben lassen. Elvis (1979)
Take it or leave it.Sie können's auch bleiben lassen. Hardcore (1979)
I would rather leave things as they are.Ich werd die Sache doch lieber bleiben lassen. Girls on Top (2001)
They weren't going to let me stay.Sie hätten mich nicht bleiben lassen. Cloverdale (2010)
I think we should just leave it alone.Ich denke, wir sollten es bleiben lassen. Heartless (2017)
Then you don't do it at all.Dann können wir es ganz bleiben lassen. Final Grades (2006)
- Like hell you will.- Das wirst du bleiben lassen! The Thing (1982)
You couldn't leave well enough alone, could you, little twerp?Du konntest es nicht bleiben lassen, was? The Karate Kid (1984)
Then you can be my daughter or not, as you please.Danach kannst Du meine Tochter sein oder es auch bleiben lassen. Ganz wie du willst. Ronja Robbersdaughter (1984)
ARHH! Now that is a big mistake.Das solltest du bleiben lassen! Episode #1.1 (1988)
Also, whoever's been taking the F from my name better knock it off.Wer das F aus meinem Namen rausnahm, soll das lieber bleiben lassen. Make 'em Laugh (1990)
You should've left well enough alone.Das hätten Sie besser bleiben lassen. Beethoven (1992)
Would you mind not doing that?Würden Sie das bleiben lassen? So I Married an Axe Murderer (1993)
- Well, he kept complaining how we ruined his vacation so I decided to let him stay up there by himself for two whole days.- Ach, er hat sich immerzu beschwert... dass wir ihm den Urlaub versauen... also habe ich ihn noch zwei ganze Tage oben bleiben lassen. It Doesn't Get Any Better Than This (1993)
- What if we gave up?- Wollen wir es bleiben lassen? Le parfum d'Yvonne (1994)
- I was trying hard to shake her off... and like an idiot, you took up for her!- Ich habe viel versucht, dass sie weg geht.. Und du Dummkopf, wolltest sie sie hier bleiben lassen Barsaat (1995)
I should've followed my instincts. I shouldn't have let you stay.Ich hätte dich nicht bleiben lassen sollen. It's My Party (1995)
Unless you're Superman, I wouldn't recommend it.Das würde ich bleiben lassen, außer, Sie sind Superman. Resurrection (1995)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
bleiben lassen; bleibenlassen [ alt ]to let alone [Add to Longdo]
unterlassen; bleiben lassento refrain from [Add to Longdo]
Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen.If you don't like it you can lump it. [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top