(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา havering มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *haver*) |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ Haver! | ผลัก The Hobbit: An Unexpected Journey (2012) | We spoke to several men who knew you when they were boys... at St. John the Baptist in Haverhill. They told us you molested them, is that true? | Männer, die Sie kannten, als sie noch Jungs waren, in St. John in Haverhill, sagten, Sie hätten sie belästigt. Spotlight (2015) | Haverson cornered me in the bathroom this morning. | Haverson fing mich heute früh auf der Toilette ab. Nelson v. Murdock (2015) | Haverford West. | Haverford West. Episode #1.6 (2015) | Go get me one! | Haverford Johnson Sparklenose Junior. Daddy Julien (2015) | Haywood "Big Skillet" Shavers defends his title against Irish Mickey Ireland, out to avenge his heartbreaking loss, forever known now as "The Bleedin' in Sweden!" | Haywood "Big Skillet" Shavers verteidigt den Titel gegen Irish Mickey Ireland, der seine Niederlage rächt, die bekannt ist als "Das Bluten in Schweden". The Bleedin' in Sweden (2015) | Ya know, he would've beat Shavers the last time, but lost on a technicality 'cause the ref thought he was bleeding too much, which he wasn't. | Er hätte Shavers besiegt. Er verlor wegen einer Formalität. Der Schiri dachte, er blutet zu stark. The Bleedin' in Sweden (2015) | [ announcer ] Shavers and Ireland meet in the center of the ring for the traditional greeting. | Shavers und Ireland treffen sich in der Mitte des Rings zum Gruß. The Bleedin' in Sweden (2015) | Then I looked further back. | Sie wohnen jetzt in Haverhill, Suffolk. Episode #5.8 (2016) | - Tawny Shaverkian? - Nope. | -Tawny Shaverkian? Spring (2016) | Tawny Shaverkian likes her name? | Tawny Shaverkian mag ihren Namen? Spring (2016) | This young lady here, Denise Link from Haverhill, neighboring town. | Und diese junge Lady ist Denise Link aus Haverhill. Cell (2016) | Ryan Shaver, | Ryan Shaver, der Vorzeigeintellektuelle der Liberty High, Tape 4, Side B (2017) | It was like that old woman in Great Expectations, that Miss Havisham in her rotting wedding dress and her torn veil, taking it out on the world because she'd been given the go-by. | Es war wie die alte Frau in "Große Erwartungen", Miss Haversham, in ihrem alten Hochzeitskleid mit Schleier, die die ganze Welt verdammte, weil die Welt sie vergessen hatte. Sunset Boulevard (1950) | Are you using the Havermax 4000 to do your sorting? | คุณใช้เครื่องฮาเวอร์แม็ก 4000 .ในการจัดเรียงรึเปล่า Charlie and the Chocolate Factory (2005) | Hi. Oh, hi. | "Eddie Haver ist tot? Custom K.I.T.T. (1983) | You only use electric shavers at home... | เธอใช้แต่เครื่องโกนหนวดไฟฟ้านี่ Departures (2008) | - Mr. Haversham? | -คุณแฮเวอร์แชมเหรอ Ghosts (2008) | She's haversham's secretary. | เธอเป็นเลขาของคุณแฮเวอร์แชม Ghosts (2008) | Is haversham the guy who tried to fire you? | นายแฮเวอร์แชมนี่ ใช่คนที่จะไล่นายออกหรือเปล่า Ghosts (2008) | Mr. Haversham, why are you telling me this? | คุณแฮเวอร์แชมครับ คุณมาบอกเรื่องนี้กับผมทำไม Ghosts (2008) | haversham is the most powerful man in this office. | ว่าคุณแฮเวอร์แชมเป็นชาย ที่มีอำนาจที่สุดในสำนักงานนี้ Ghosts (2008) | His father is william haversham, genius entrepreneur. | พ่อของเขาคือวิลเลียม แฮเวอร์แชม ผู้ประกอบการอัจฉริยะ Ghosts (2008) | Meet me at haversham's at 7:00. | ไปเจอฉันที่บ้านแฮเวอร์แชมตอน Ghosts (2008) | Haversham thinks my nickname is fearless guster. | แฮเวอร์แชมคิดว่าชื่อเล่นของฉันคือไม่หวั่นกัสเตอร์ Ghosts (2008) | - Are you wearing haversham's robe? - Yeah. | นั่นนายใส่เสื้อคลุมของคุณแฮเวอร์แชมหรือเปล่า Ghosts (2008) | - Mr. Haversham, we got here early. | คุณแฮเวอร์แชม เรามาก่อนเวลาน่ะครับ Ghosts (2008) | I'm sorry, Mr. Haversham. | ขอโทษครับ คุณแฮเวอร์แชม Ghosts (2008) | Did haversham have any enemies? | แฮเวอร์แชมมีศัตรูบ้างไหม Ghosts (2008) | Mr. Haversham, allow me to say this is my most valuable work experience yet. | คุณแฮเวอร์แชมครับ ผมขอพูดว่า นี่เป็นประสบการณ์การทำงาน ที่มีค่าที่สุดของผมเลย Ghosts (2008) | I see. Mr. Haversham, in order to fully understand the connection that you have with this ghost, | เข้าใจล่ะ คุณแฮเวอร์แชม การที่ผมจะเข้าใจ Ghosts (2008) | I'm not leaving here until haversham not only wants me to keep moonlighting at psych forever, | ฉันจะไม่ไปจากที่นี่ จนกว่าคุณแฮเวอร์แชมไม่เพียงแต่ ต้องการให้ฉันทำงาน ตอนกลางคืนที่ Psych ตลอดไป Ghosts (2008) | Mr. Haversham, it is my belief that we have done all there is to do here tonight. | คุณแฮเวอร์แชม ผมเชื่อว่า เราได้ทำทุกอย่างที่ต้องทำ ไปหมดแล้วเมื่อคืนนี้ Ghosts (2008) | Luckily for me, katie from accounts receivable gave me a little tip about haversham's wife. | โชคช่วยฉันที่เคที่ จากแผนกลูกหนี้การค้า ให้คำแนะนำฉันนิดหน่อย เกี่ยวกับภรรยาของแฮเวอร์แชม Ghosts (2008) | Well, thank you for your time, mr. Haversham. | ขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ คุณแฮเวอร์แชม Ghosts (2008) | - # Where's my shaver? | ที่โกนหนวดของฉันอยู่ไหน High School Musical 3: Senior Year (2008) | Haverford, off of Montgomery. | เฮเวอร์ฟอร์ด ไกลจากมอนต์กอเมอรี Dare (2009) | Jane addams academy and haverbrook school for the deaf. | เจน อดัมส์ กับ ฮาเวอร์บรูค Hairography (2009) | And one I understand you've been making to our friends At haverbrook and jane addams. | และที่นายทำกับ ร.ร.ฮาเวอร์บรูค กับเจน อดัมส์ Hairography (2009) | Those Haverhurst kids twice had me reaching for my handkerchief, | เด็กเฮเวอร์เฮิร์ส ทำฉันเช็ดน้ำตาสองที Sectionals (2009) | I wonder if your mother knows that you two swim naked in the Havershims' pond. | ฉันละสงสัย ถ้าแม่ของพวกเธอรู้ เรื่องที่เธอสองคนว่ายน้ำในสระที่ใสแจ๋วน่ะ Alice in Wonderland (2010) | Oh, Seung Yeon... Could you please find a shaver? | โอ๊ะ คุณซึงยอน, ช่วยหาเครื่องโกนหนวดให้หน่อยสิ Episode #1.6 (2010) | It's worth a shot, Haversham. | ฉันควรจะมองไปที่เธอแบบแนบเนียน On Guard (2011) | This is my...man -- Haversham. | นี่ลูกน้องผม แฮเวอร์แชม Veiled Threat (2011) | Haversham, everything is perfect. | แฮเวอร์แชมทุกอย่างไรัที่ติ Veiled Threat (2011) | Haversham, do you mind? | แฮเวอร์แชม รบกวนอีกนิด Veiled Threat (2011) | It's great to meet you... Haversham. | ยินดีที่ได้พบคุณ แฮเวอร์แชม Veiled Threat (2011) | He knows a guy that's got a motel down in Haverhill. | เขารู้ว่าผู้ชายที่มีโรงแรมม่านรูดลงใน Haverhill Killing Them Softly (2012) | Haversham -- Special Agent Haversham. | ฮาเวอร์แชม - - จนท.พิเศษฮาเวอร์แชม Neighborhood Watch (2012) | Haverstraw. | เฮเวอร์สตรอว์ Of Mouse and Man (2012) |
|
| | | haver | (แฮฟ'เวอะ) n. ดูoats vi. พูดโง่ ๆ | haversack | n. กระเป๋าสะพาย ผ้าใบบนไหล่เดียว | haversian canal | ร่องจิ๋วในกระดูก เป็นทางเดินของเส้นโลหิต | shaver | (เช'เวอะ) n. ผู้โกน, เครื่องโกน, มีดโกน, มีดโกนไฟฟ้า, มีดไสกบ, เครื่องไสกบ, เด็กผู้ชาย, อ้ายหนุ่ม, ผู้ตัดราคา, ผู้กรรโชก, Syn. electric razor |
| haversack | (n) เป้ทหาร, กระเป๋าสะพาย, เครื่องหลัง |
| | We spoke to several men who knew you when they were boys... at St. John the Baptist in Haverhill. They told us you molested them, is that true? | Männer, die Sie kannten, als sie noch Jungs waren, in St. John in Haverhill, sagten, Sie hätten sie belästigt. Spotlight (2015) | Haverson cornered me in the bathroom this morning. | Haverson fing mich heute früh auf der Toilette ab. Nelson v. Murdock (2015) | Haverford West. | Haverford West. Episode #1.6 (2015) | Go get me one! | Haverford Johnson Sparklenose Junior. Daddy Julien (2015) | Haywood "Big Skillet" Shavers defends his title against Irish Mickey Ireland, out to avenge his heartbreaking loss, forever known now as "The Bleedin' in Sweden!" | Haywood "Big Skillet" Shavers verteidigt den Titel gegen Irish Mickey Ireland, der seine Niederlage rächt, die bekannt ist als "Das Bluten in Schweden". The Bleedin' in Sweden (2015) | Ya know, he would've beat Shavers the last time, but lost on a technicality 'cause the ref thought he was bleeding too much, which he wasn't. | Er hätte Shavers besiegt. Er verlor wegen einer Formalität. Der Schiri dachte, er blutet zu stark. The Bleedin' in Sweden (2015) | [ announcer ] Shavers and Ireland meet in the center of the ring for the traditional greeting. | Shavers und Ireland treffen sich in der Mitte des Rings zum Gruß. The Bleedin' in Sweden (2015) | Then I looked further back. | Sie wohnen jetzt in Haverhill, Suffolk. Episode #5.8 (2016) | - Tawny Shaverkian? - Nope. | -Tawny Shaverkian? Spring (2016) | Tawny Shaverkian likes her name? | Tawny Shaverkian mag ihren Namen? Spring (2016) | This young lady here, Denise Link from Haverhill, neighboring town. | Und diese junge Lady ist Denise Link aus Haverhill. Cell (2016) | Ryan Shaver, | Ryan Shaver, der Vorzeigeintellektuelle der Liberty High, Tape 4, Side B (2017) | It was like that old woman in Great Expectations, that Miss Havisham in her rotting wedding dress and her torn veil, taking it out on the world because she'd been given the go-by. | Es war wie die alte Frau in "Große Erwartungen", Miss Haversham, in ihrem alten Hochzeitskleid mit Schleier, die die ganze Welt verdammte, weil die Welt sie vergessen hatte. Sunset Boulevard (1950) | Are you using the Havermax 4000 to do your sorting? | คุณใช้เครื่องฮาเวอร์แม็ก 4000 .ในการจัดเรียงรึเปล่า Charlie and the Chocolate Factory (2005) | Hi. Oh, hi. | "Eddie Haver ist tot? Custom K.I.T.T. (1983) | You only use electric shavers at home... | เธอใช้แต่เครื่องโกนหนวดไฟฟ้านี่ Departures (2008) | - Mr. Haversham? | -คุณแฮเวอร์แชมเหรอ Ghosts (2008) | She's haversham's secretary. | เธอเป็นเลขาของคุณแฮเวอร์แชม Ghosts (2008) | Is haversham the guy who tried to fire you? | นายแฮเวอร์แชมนี่ ใช่คนที่จะไล่นายออกหรือเปล่า Ghosts (2008) | Mr. Haversham, why are you telling me this? | คุณแฮเวอร์แชมครับ คุณมาบอกเรื่องนี้กับผมทำไม Ghosts (2008) | haversham is the most powerful man in this office. | ว่าคุณแฮเวอร์แชมเป็นชาย ที่มีอำนาจที่สุดในสำนักงานนี้ Ghosts (2008) | His father is william haversham, genius entrepreneur. | พ่อของเขาคือวิลเลียม แฮเวอร์แชม ผู้ประกอบการอัจฉริยะ Ghosts (2008) | Meet me at haversham's at 7:00. | ไปเจอฉันที่บ้านแฮเวอร์แชมตอน Ghosts (2008) | Haversham thinks my nickname is fearless guster. | แฮเวอร์แชมคิดว่าชื่อเล่นของฉันคือไม่หวั่นกัสเตอร์ Ghosts (2008) | - Are you wearing haversham's robe? - Yeah. | นั่นนายใส่เสื้อคลุมของคุณแฮเวอร์แชมหรือเปล่า Ghosts (2008) | - Mr. Haversham, we got here early. | คุณแฮเวอร์แชม เรามาก่อนเวลาน่ะครับ Ghosts (2008) | I'm sorry, Mr. Haversham. | ขอโทษครับ คุณแฮเวอร์แชม Ghosts (2008) | Did haversham have any enemies? | แฮเวอร์แชมมีศัตรูบ้างไหม Ghosts (2008) | Mr. Haversham, allow me to say this is my most valuable work experience yet. | คุณแฮเวอร์แชมครับ ผมขอพูดว่า นี่เป็นประสบการณ์การทำงาน ที่มีค่าที่สุดของผมเลย Ghosts (2008) | I see. Mr. Haversham, in order to fully understand the connection that you have with this ghost, | เข้าใจล่ะ คุณแฮเวอร์แชม การที่ผมจะเข้าใจ Ghosts (2008) | I'm not leaving here until haversham not only wants me to keep moonlighting at psych forever, | ฉันจะไม่ไปจากที่นี่ จนกว่าคุณแฮเวอร์แชมไม่เพียงแต่ ต้องการให้ฉันทำงาน ตอนกลางคืนที่ Psych ตลอดไป Ghosts (2008) | Mr. Haversham, it is my belief that we have done all there is to do here tonight. | คุณแฮเวอร์แชม ผมเชื่อว่า เราได้ทำทุกอย่างที่ต้องทำ ไปหมดแล้วเมื่อคืนนี้ Ghosts (2008) | Luckily for me, katie from accounts receivable gave me a little tip about haversham's wife. | โชคช่วยฉันที่เคที่ จากแผนกลูกหนี้การค้า ให้คำแนะนำฉันนิดหน่อย เกี่ยวกับภรรยาของแฮเวอร์แชม Ghosts (2008) | Well, thank you for your time, mr. Haversham. | ขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ คุณแฮเวอร์แชม Ghosts (2008) | - # Where's my shaver? | ที่โกนหนวดของฉันอยู่ไหน High School Musical 3: Senior Year (2008) | Haverford, off of Montgomery. | เฮเวอร์ฟอร์ด ไกลจากมอนต์กอเมอรี Dare (2009) | Jane addams academy and haverbrook school for the deaf. | เจน อดัมส์ กับ ฮาเวอร์บรูค Hairography (2009) | And one I understand you've been making to our friends At haverbrook and jane addams. | และที่นายทำกับ ร.ร.ฮาเวอร์บรูค กับเจน อดัมส์ Hairography (2009) | Those Haverhurst kids twice had me reaching for my handkerchief, | เด็กเฮเวอร์เฮิร์ส ทำฉันเช็ดน้ำตาสองที Sectionals (2009) | I wonder if your mother knows that you two swim naked in the Havershims' pond. | ฉันละสงสัย ถ้าแม่ของพวกเธอรู้ เรื่องที่เธอสองคนว่ายน้ำในสระที่ใสแจ๋วน่ะ Alice in Wonderland (2010) | Oh, Seung Yeon... Could you please find a shaver? | โอ๊ะ คุณซึงยอน, ช่วยหาเครื่องโกนหนวดให้หน่อยสิ Episode #1.6 (2010) | It's worth a shot, Haversham. | ฉันควรจะมองไปที่เธอแบบแนบเนียน On Guard (2011) | This is my...man -- Haversham. | นี่ลูกน้องผม แฮเวอร์แชม Veiled Threat (2011) | Haversham, everything is perfect. | แฮเวอร์แชมทุกอย่างไรัที่ติ Veiled Threat (2011) | Haversham, do you mind? | แฮเวอร์แชม รบกวนอีกนิด Veiled Threat (2011) | It's great to meet you... Haversham. | ยินดีที่ได้พบคุณ แฮเวอร์แชม Veiled Threat (2011) | He knows a guy that's got a motel down in Haverhill. | เขารู้ว่าผู้ชายที่มีโรงแรมม่านรูดลงใน Haverhill Killing Them Softly (2012) | Haversham -- Special Agent Haversham. | ฮาเวอร์แชม - - จนท.พิเศษฮาเวอร์แชม Neighborhood Watch (2012) | Haverstraw. | เฮเวอร์สตรอว์ Of Mouse and Man (2012) |
| | มีดโกนหนวดไฟฟ้า | (n) shaver, See also: electric razor, Example: แบตเตอร์รี่ชนิดนี้สามารถยืดอายุการใช้งานของมีดโกนหนวดไฟฟ้าได้ยาวนานขึ้น, Thai Definition: เครื่องมือใช้สำหรับโกนหนวดที่ใช้พลังงานไฟฟ้า | เครื่องหลัง | (n) haversack, See also: kit-bag, knapsack, Example: ทหารปลดเครื่องหลังออกจากบ่า, Count Unit: ชิ้น, ชุด, Thai Definition: สัมภาระที่ทหารหรือนักเดินทางเป็นต้นนำติดตัวไป โดยผูกรัดไว้ข้างหลัง | เป้ | (n) rucksack, See also: knapsack, kit-bag, packsack, haversack, infantry pack, backpack, Syn. ย่าม, กระเป๋า, Example: เขาควักแบงก์สิบให้ รับเหรียญ ทอนใส่กระเป๋า แล้วเหวี่ยงเป้ขึ้นไหล่, Count Unit: ใบ | เด็กหนุ่ม | (n) lad, See also: boy, shaver, stripling, young fellow, youngster, youth, Syn. วัยรุ่น, วัยหนุ่ม, Ant. คนแก่, คนชรา, ผู้ชรา, ผู้เฒ่า |
| เครื่องโกนหนวด | [khreūang kōn nūat] (n, exp) EN: electric shaver FR: rasoir électrique [ m ] |
| | | haverhill fever | (n) the form of ratbite fever occurring in the United States | haversian canal | (n) any of the many tiny canals that contain blood vessels and connective tissue and that form a network in bone | shaver | (n) an adult male who shaves | shaver | (n) a razor powered by an electric motor, Syn. electric razor, electric shaver | backpack | (n) a bag carried by a strap on your back or shoulder, Syn. back pack, packsack, knapsack, rucksack, haversack | child | (n) a young person of either sex, Syn. small fry, fry, tike, shaver, youngster, nestling, nipper, minor, tyke, tiddler, kid |
| Haver | n. A possessor; a holder. Shak. [ 1913 Webster ] | Haver | n. [ D. haver; akin to G. haber. ] The oat; oats. [ Prov. Eng. & Scot. ] [ 1913 Webster ] Haver bread, oaten bread. -- Haver cake, oaten cake. Piers Plowman. -- Haver grass, the wild oat. -- Haver meal, oatmeal. [ 1913 Webster ]
| Haver | v. i. [ Etymol. uncertain. ] To maunder; to talk foolishly; to chatter. [ Scot. ] Sir W. Scott. [ 1913 Webster ] | Haversack | n. [ F. havresac, G. habersack, sack for oats. See 2d Haver, and Sack a bag. ] [ 1913 Webster ] 1. A bag for oats or oatmeal. [ Prov. Eng. ] [ 1913 Webster ] 2. A bag or case, usually of stout cloth, in which a soldier carries his rations when on a march; -- distinguished from knapsack. [ 1913 Webster ] 3. A gunner's case or bag used to carry cartridges from the ammunition chest to the piece in loading. [ 1913 Webster ] | Haversian | a. Pertaining to, or discovered by, Clopton Havers, an English physician of the seventeenth century. [ 1913 Webster ] Haversian canals (Anat.), the small canals through which the blood vessels ramify in bone. [ 1913 Webster ]
| Shaver | n. 1. One who shaves; one whose occupation is to shave. [ 1913 Webster ] 2. One who is close in bargains; a sharper. Swift. [ 1913 Webster ] 3. One who fleeces; a pillager; a plunderer. [ 1913 Webster ] By these shavers the Turks were stripped. Knolles. [ 1913 Webster ] 4. A boy; a lad; a little fellow. [ Colloq. ] “These unlucky little shavers.” Salmagundi. [ 1913 Webster ] As I have mentioned at the door to this young shaver, I am on a chase in the name of the king. Dickens. [ 1913 Webster ] 5. (Mech.) A tool or machine for shaving. [ 1913 Webster ] A note shaver, a person who buys notes at a discount greater than the legal rate of interest. [ Cant, U.S. ] [ 1913 Webster ]
|
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |