พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
คุณเป็นคน “ว่าง่าย” หรือแค่ “ไม่สู้คน”? เช็ก 10 คำศัพท์ที่ใช้นิยามคนยอมคน ในภาษาอังกฤษ การบอกว่าใครสักคนเป็น “คนยอมคน” นั้นมีความหมายแฝงที่ลึกซึ้งกว่าแค่คำว่าใจดี เพราะภายใต้ความยินยอมนั้นอาจซ่อนไว้ซึ่งความกลัว ความรักที่มากเกินไป หรือแม้แต่ความขี้ขลาด บทความนี้จะพาคุณไปสำรวจเฉดสีของบุคลิกภาพเหล่านี้ผ่านคำศัพท์ที่คัดสรรมาอย่างเข้มข้น 1. เมื่อความสงบเสงี่ยมกลายเป็น “ความจำนน” เริ่มต้นด้วยกลุ่มคำที่อธิบายถึงลักษณะนิสัยที่เป็นฝ่ายรับ (Passive) ซึ่งมักจะดูนุ่มนวลแต่ขาดอำนาจในตัวเอง 2. เมื่อ “การยอม” คือ “จุดอ่อน” ที่น่าเจ็บปวด...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

arrestive

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -arrestive-, *arrestive*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
arrestive(อะเรส'ทิฟว) adj.มักจับกุม, ดึงดูดความสนใจ (tending to arrest)

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Best part is, if you don't show up tomorrow, guess who gets to arrest you.ส่วนที่ดีของเรื่องนี้คือ ถ้านายไม่ปรากฏตัวพรุ่งนี้ เดาสิว่า ใครต้องจับนาย It's Called Improvising, Bitch! (2012)
And if Amanda resurfaces, the second they pick her up, she gets arrested, it'll all come out.และถ้าอแมนด้าปรากฏตัวขึ้นมา ทันทีที่พวกเขาได้ตัวเธอ เธอจะถูกจับกุม ทุกอย่างจะถูกเปิดเผย Doubt (2012)
This job is not about arresting people.งานนี้ไม่ใช่การจับกุม แต่เป็นการทำความจริงให้ปรากฏ The Scent (2012)
We're dead. Arrest Jafar at once!จับกุมจาฟา เดี๋ยวนี้ Aladdin (1992)
LaPlante, you're under arrest! You have the right---ทำไมพวกเธอใจร้ายจังเลย Hero (1992)
Because you were arrested again.ยัยนี่ต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ Hero (1992)
Unless, of course, he's been arrested or shot.ถ้าไม่ ถูกจับ หรือถูกยิงตายไปแล้ว Cool Runnings (1993)
What have you done to the police unit? I should arrest you.นายทำอะไรกับรถตำรวจเนี่ย ฉันจะจับพวกนาย Cool Runnings (1993)
Resisting arrest? Aah! Whoa!หนีการจับกุมรึ? Hocus Pocus (1993)
You're under arrest.คุณกำลังอยู่ภายใต้การจับกุม In the Name of the Father (1993)
Around London and arrested 19 suspects.... รอบกรุงลอนดอน และจับกุมผู้ต้องสงสัย 19 In the Name of the Father (1993)
Our reporter spoke to Commander Robert Dixon of the antiterrorist squad... about those arrests.นักข่าวของเราพูดกับผู้บัญชาการโรเบิร์ต Dixon ของการต่อ? เกี่ยวกับการจับกุมดังกล่าว In the Name of the Father (1993)

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Arrestive

a. Tending to arrest. McCosh. [ 1913 Webster ]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top