ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

gewohnte

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -gewohnte-, *gewohnte*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา gewohnte มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *gewohnte*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
gewohntescustomized [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Forgive me, sir, but you are both a good ways off your natural territory.Sie befinden sich ziemlich abseits Ihrer gewohnten Umgebung. The Incontrovertible Truth (2014)
You're just in an unfamiliar place, we all are.Du bist bloß an einem ungewohnten Ort. - Das sind wir alle. - Ab und an habe ich ein Gefühl, Tommy. Episode #2.3 (2014)
Mr. Hanley says it's business as usual.Mr. Hanley sagt, es geht den gewohnten Gang. Massacres and Matinees (2014)
withdraw the protection to which you've become accustomed, and thus leave you at the mercy of your superior officers and local authorities.und den inzwischen so gewohnten Schutz zurückzuziehen und Sie so der gnädigen Hand Ihrer Vorgesetzten und der Behörden überlassen. Both Sides Now (2014)
and he starts tasting those bitter notes, right, instead of sweetness, you know, you're in for a load of trouble as a parent.Wenn man dann brav Gemüse gekauft hat und seinem Steppke Brokkoli versetzt, schmeckt er diese Bitterstoffe, statt der gewohnten Süße und man hat als Eltern ein echtes Problem. That Sugar Film (2014)
Your usual, Cinco.Ihr Gewohntes, Cinco. Oh, M.G. (2014)
"Your usual"?"Ihr Gewohntes"? Oh, M.G. (2014)
The usual chant is not yet heard.Noch tönt der gewohnte Gesang nicht zu uns herüber. Il Trovatore (2014)
Might as well get back into the swing of things.Alles muss seinen gewohnten Gang gehen. A Moorland Holiday (2014)
From the order of their house, from those who love them?Aus ihrer gewohnten Umgebung, weg von denen, die sie lieben. Chapter Three: The Education of a Magician (2015)
Put everything aside, think of other people for a change.Vom Gewohnten wegzukommen und einmal an andere zu denken. Krampus (2015)
Life just goes on."Das Leben geht seinen gewohnten Gang." Ten Knots (2015)
Since my death, maintaining my usual network of associates has become--heh-- shall we say, problematic, but the fact that you were able to locate Mr. Brickwell despite the fact that he has gone to ground demonstrates your group's capacity.Seit meinem Tod wurde die Beibehaltung meines gewohnten Netzwerkes von Mitarbeitern... sagen wir mal, problematisch, aber die Tatsache, dass du im Stande warst, Mr. Brickwell ausfindig zu machen, und das, obwohl er untergetaucht ist, demonstriert die Fähigkeit eurer Gruppe. Uprising (2015)
Unfamiliar technology can be really frustrating.Ungewohnte Technologien können frustrierend sein. The Spelling Bee (2015)
Parsons is in dire need of a fresh start, so Shaw kills Walsh, sells his I.D. to Parsons, and then everything's back to business as usual.hat Parsons einen Neustart bitter nötig, also tötet Shaw Walsh, verkauft seine Identität an Parsons und alles geht wieder zur gewohnten Tagesordnung über. Fake It 'Til You Make It (2015)
(gunshots, shouting on tv) Madam secretary! What the hell?Mir ist bewusst, dass ich einen bisher ungewohnten... (Schüsse im TV) Chains of Command (2015)
They say don't flog a dead horse.Das Ungewohnte holt dich ein. Husband Factor (2015)
He texted his wife that he would be coming home at the usual time.Er hatte seiner Frau noch getextet, dass er zur gewohnten Zeit zu Hause sein wird. Episode #3.2 (2015)
We'll deposit payment in the usual account.Gut, wir bezahlen auf das gewohnte Konto. Bondage (2015)
So, last Tuesday night, Tom left for work at the usual time.Also, Tom hat letzten Dienstagabend seine Arbeit zur gewohnten Zeit verlassen. 98 Seconds (2016)
But that's because I was clutching on to these zombie ideas of control, mastery and conditioned attachments.Aber ich hielt einfach noch an den Zombie-Vorstellungen fest: Kontrolle, Beherrschung und der Hang zum Gewohnten. Rebirth (2016)
Leave at the same place, sister, please?Legen Sie sie an ihren gewohnten Platz, Schwester. Diário de um Exorcista - Zero (2016)
Let's meet at our usual time next week.Treffen wir uns zur gewohnten Zeit. Split (2016)
I'll see you next week at our usual time.Wir sehen uns nächste Woche zur gewohnten Zeit. Split (2016)
You do know it's okay to ease back into the way you used to do things, right?Du weißt aber, dass es okay ist, alles in deiner gewohnten Weise von früher zu tun, ja? Back to Normal (2016)
Take you out of your comfort zone?Und Sie sich in ungewohnte Gebiete trauen würden? Episode #3.1 (2016)
I don't need you to push me out of my comfort zone. I've never been inside one.Ich muss mich nicht in "ungewohnte Gebiete" vorwagen, wenn gewohnte Gebiete mir fremd sind. Episode #3.1 (2016)
The McDermotts, together in life, until its tragic end on State Route 520, shall be united in eternity in their custom-order double casket.Die McDermotts, zusammen, bis sie auf der Route 520 ein tragisches Ende fanden, verbringen die Ewigkeit gemeinsam in einem, ihrer gewohnten Ordnung entsprechendem, Doppelsarg. Eternal Sunshine of the Caffeinated Mind (2016)
- "The usual place.-"Am gewohnten Ort. Episode #1.6 (2016)
We work together, so you can safely reenter your home environment.Wir arbeiten gemeinsam daran, damit Sie wieder in Ihr gewohntes Leben zurückkehren können. There's No Place Like Home (2016)
And it's going to make me the best version of myself, because it will definitely push me out of my comfort zone.Und das wird die beste Version meiner selbst werden, weil ich definitiv meine gewohnte Umwelt verlasse. The Adventures of Supergirl (2016)
It means a lot to have somewhere to come that he's very familiar with.- Nein, nein. Es ist schön, dass er einen gewohnten Ort hat. Chapter One: And Let My Cry Come Unto Thee (2016)
We meet at 7. usual place, near the football field.Wir treffen uns um 19 Uhr am gewohnten Ort am Fußballplatz. Episode #1.6 (2016)
It's going to feel very different.Das wird ein sehr ungewohntes Gefühl sein. The Space Between Us (2017)
And no, it isn't business as usual. I'm gonna fight you on this.Und nein, es geht nicht seinen gewohnten Gang. The Covenant (2017)
It's not your usual time.Nicht deine gewohnte Zeit.
It's gonna be hard to face that gang tomorrow if I'm back at that desk.Es wird ziemlich schwer, den Kollegen zu begegnen hinter dem gewohnten Schreibtisch morgen Früh. Christmas in July (1940)
At the moment, life in Warsaw is going on as normally as ever.Zur Zeit geht das Leben in Warschau seinen gewohnten Gang. To Be or Not to Be (1942)
"Look for me at the usual time and at the usual place."Erwarte Dich zur gewohnten Stunde an gewohnter Stelle. The Punch Bowl (1944)
'Tis not alone, my inky cloak, good mother, nor customary suits of solemn black, together with all forms, moulds, shows of grief that can denote me truly.'s ist nicht mein düstres Kleid nur, gute Mutter, noch auch der Mantel von gewohntem schwarz, zugleich mit allen Formen, Maßen, Gestalt des Grams, was warm mich umgibt. Hamlet (1948)
But I have that within which passeth show - these but the trappings and the suits of woe.Was über allen Schein habe ich in mir, all dies ist nur des Leids gewohnte Zier. Hamlet (1948)
Where sighs and groans and shrieks that rend the air are made, not mark'd; Where violent sorrow seems a modern ecstasy;Wo Seufzen, Stöhnen, Schreien die Luft zerreißt und keiner achtet es, wo Verzweiflung gilt als ganz gewohnte Regung. Macbeth (1948)
Ten thousand regrets that I must call at this hour.Tausendmal Vergebung, dass ich zu dieser ungewohnten Stunde störe. Blood Alley (1955)
The best thing is to lead the children in the usual order.Am besten führen Sie ihm die Kinder gleich in der gewohnten Ordnung entgegen. - Aber das tue ich ja. The Trapp Family (1956)
-Usual table, sir? -Why, thank you.Der gewohnte Tisch? Trainspotting (1996)
probably.Und Getreidefelder, so weit das Auge reicht. Nach Tokio ist das sicher ein ungewohnter Anblick. Mai Mai Miracle (2009)
Are we playing chess tonight? Most certainly.- Zur gewohnten Zeit im Klub. Arthur (1959)
But life aboard the Cosmokrator goes on as usual.Aber das Leben an Bord geht seinen gewohnten Gang. First Spaceship on Venus (1960)
I hope you're around next week at the usual time- which, depending on where you are, varies- and in the usual place- the one that never varies- the uncharted regions of the twilight zone.Ich hoffe, Sie schalten nächste Woche wieder zur gewohnten Zeit ein, welche je nach Ihrem Standort verschieden sein kann. Und am gewohnten Ort, der sich niemals ändern wird. Die unerforschten Gegenden in der Twilight Zone. The Prime Mover (1961)
It's just the change of food, the change of climate.- Die ungewohnte Ernährung. Der Klimawechsel und so. Carry on Cruising (1962)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
gewohntescustomized [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top