อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
Search result for

go-betweens

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -go-betweens-, *go-betweens*, go-between
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
For a man who likes keeping a secret, choosing t-bag as a go-between might not be the smartest move.สำหรับคนที่ชอบเก็บความลับ ให้ที-แบ็คเป็นคนส่งสาร ไม่ใช่ความคิดที่ดีเท่าไร Bang and Burn (2007)
We can't ask Hyuga-sensei to be our go-between anymore and it might be a good idea to postpone the wedding date a little...เราไม่สามารถขอให้เฮียวกะเซ็นเซย์เป็นพ่อสื่อให้ได้อีกต่อไป.. ..มันคงจะเป็นความคิดที่ดีที่เราจะเลื่อนการแต่งงานออกไปอีกหน่อย Episode #1.3 (2009)
Wow, you really like to act as a go-between.ว้าว เธอนี่ทำตัวเหมือนแม่สื่อจริงๆเลยนะ Episode #1.8 (2010)
Oh, no, don't put me in the middle of this. I'm not going to be your go-between.โห อย่าเชียว อย่าเอาฉันเข้าไปเกี่ยวด้วย The Zarnecki Incursion (2011)
Jamie was a go-between, and now they're tossing him under the bus.เจมี่เป็นคนกลาง และตอนนี้พวกเขาก็ยัดความผิดให้เจมี่ Number Crunch (2011)
We've intercepted unauthorized communications between her and this man, a go-between for Hezbollah.เราดักเจอการสื่อสารที่ไม่ได้รับอนุญาต ระหว่างหล่อนกับผู้ชายคนนี้ นกต่อแห่งเฮซบอลล่าห์ Matsya Nyaya (2012)
Normally, with a guy like Lydon, there'll be a go-between involved, an intermediary who side-steps hard or cyber links.ว่ากันตามตรง กับนายไลดอน มันอาจเป็นแค่การเริ่มต้นพัวพัน ผ่านสื่อกลางอย่างพวกในโลกไซเบอร์ The Whites of His Eyes (2015)
Excuse me, Jane. What the hell are you talking about? Well, I highly doubt your go-between lives in Nova Scotia, or the U.K., for that matter, so I'm gonna vote on Miss Louisiana.เจน คุณกำลังพูดถึงอะไรกัน? so I'm gonna vote on Miss Louisiana. The Whites of His Eyes (2015)

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
go-betweens

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top