คุณเป็นคน “ว่าง่าย” หรือแค่ “ไม่สู้คน”? เช็ก 10 คำศัพท์ที่ใช้นิยามคนยอมคน ในภาษาอังกฤษ การบอกว่าใครสักคนเป็น “คนยอมคน” นั้นมีความหมายแฝงที่ลึกซึ้งกว่าแค่คำว่าใจดี เพราะภายใต้ความยินยอมนั้นอาจซ่อนไว้ซึ่งความกลัว ความรักที่มากเกินไป หรือแม้แต่ความขี้ขลาด บทความนี้จะพาคุณไปสำรวจเฉดสีของบุคลิกภาพเหล่านี้ผ่านคำศัพท์ที่คัดสรรมาอย่างเข้มข้น 1. เมื่อความสงบเสงี่ยมกลายเป็น “ความจำนน” เริ่มต้นด้วยกลุ่มคำที่อธิบายถึงลักษณะนิสัยที่เป็นฝ่ายรับ (Passive) ซึ่งมักจะดูนุ่มนวลแต่ขาดอำนาจในตัวเอง 2. เมื่อ “การยอม” คือ “จุดอ่อน” ที่น่าเจ็บปวด...
พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
Search result for

honorifics

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -honorifics-, *honorifics*, honorific
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I was going to say this to you before... why do you call me without honorifics?ฉันว่าฉันเคยบอกนายแล้วนะ - แล้วทำไมนายถึงได้เรียกฉันแบบไม่เคารพแบบนั้นล่ะ - คุณพูดถูก Operation Proposal (2007)
Use honorifics to the elderly.ถ้าเธอเห็นผู้สูงอายุ ก็ควรพูดจาสุภาพ Episode #1.7 (2010)
I don't like using honorifics to humans.ฉันรู้สึกไม่ดี ถ้าพูดจาเคารพคนพวกนั้น Episode #1.7 (2010)
Did you just drop the honorifics?คุณเป็นคนแบบนี้เองสินะ Episode #1.11 (2010)
That you're acting polite and suddenly dropping the honorifics since she's not here.คุณแสดงเป็นสุภาพบุรษ แต่จู่ๆก็แสดงธาติแท้ตอนเธอไม่อยู่ Episode #1.11 (2010)
(Kun - honorific usually used for younger males)- เพศหญิง ] Ouran High School Host Club (2011)
Tamaki-sama! (Sama - honorific used to show respect) Why is it that even though we came to the beach, it's still the same scenario?สุดปลายฮอลล์ทางด้านใต้ Ouran High School Host Club (2011)
- Such a modest fellow. Haru-chan! (Chan - honorific usually used for girls or closeness)ฉันขอเลือกเจ้าหญิงดีกว่านะครับ Ouran High School Host Club (2011)
No need for honorifics.ไม่ต้องแสดงความเคารพแล้วล่ะ
Why aren't you talking in honorific form?ทำไมมาใช้คำพูดแบบกันเองกับฉัน คุณ อะไรนะ History of the Salaryman (2012)
Let's forget the honorifics and just call me "hyung".ลืมเรื่องการให้เกียรติเถอะ แค่เรียกฉันว่า"พี่"ก็พอ Codename: Jackal (2012)
Don't try to be sneaky and talk to me like that! (Use honorific form instead of talking to me in the short-form! )อย่าทำลับๆล่อแล้วพูดกับฉันห้วนๆแบบนี้นะยะ Episode #1.2 (2013)

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
honorifics

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top